Keresés

Részletes keresés

Új Testaccio Creative Commons License 2018.12.11 0 0 11055

Onnan, hogy a "mert" szinonimájaként, sőt és főként helyettesítőjeként nem szerepel benne/bennük a "merthogy".

Előzmény: ZsB (11054)
ZsB Creative Commons License 2018.12.11 0 0 11054

Hogyan tartod naprakészen a tudásodat arról, hogy hol tart a "leíró nyelvtan"?

Előzmény: fidelio-Pyrandus (11053)
fidelio-Pyrandus Creative Commons License 2018.12.10 0 0 11053

Egy másik (talán időnyerő?) változás (kb 30 év óta!): a "merthogy". Okhatározóként teljesen, 99%-osan kiszorította a szimpla "mert"-et. A "mert" viszont kérdőszóként feltámadva kiszorította (99%!) a "miért?" kérdőszót. - Vannak változások. (CSak a leíró nyelvtan nem figyeli, ill nyilván 50 év múlva majd felfigyel...) 

Előzmény: 3x_ (11051)
Törölt nick Creative Commons License 2018.12.10 0 0 11052
3x_ Creative Commons License 2018.12.10 0 0 11051

Ez olyan időhúzó szószaporítás lehet, hogy közben gondolkodjál.
Eléggé hasonlít a deviszontra, ami már lassan polgárjogot nyer (szándékosan írtam egybe, nyilván de viszont, de a folyamat a deviszont irányába mutat)

Előzmény: Paater Altenburg (11050)
Paater Altenburg Creative Commons License 2018.12.09 0 0 11050

Én sem, de lásd ZsB. - Mellesleg minden riportalany, és minden riporter így (duplázva) mondja. Minden rádióban és tévében.

Előzmény: 3x_ (11049)
3x_ Creative Commons License 2018.12.09 0 0 11049

Én 53 éves vagyok, de emlékezetem (ami nem túl jó) szerint életemben nem mondtam olyat, hogy "és ez pedig"

Előzmény: Pyrandus3 (11047)
ZsB Creative Commons License 2018.12.08 0 0 11048

ebből is jól látszik, mennyi baromság van "a nyelvhelyességi könvekben és stilisztikákban"

Előzmény: Pyrandus3 (11047)
Pyrandus3 Creative Commons License 2018.12.08 0 0 11047

Először is ezt a példát hozom:

50, ha nem több év óta szerepel a nyelvhelyességi könvekben és stilisztikákban, hogy az "és ez pedig" szerkezet helytelen, az és + erősítésképpen a pedig ebben a szerkezetben nem jó együtt. Vagy "és ez" vagy "ez pedig" a megfelelő és helyes, együtt nem.

Kb 25 éve kizárólagosan mindenhol mindenki együtt használja.

Előzmény: 3x_ (11045)
3x_ Creative Commons License 2018.12.08 0 0 11046

Nem gyanú kérdése, hanem hogy az illető hogy használja.
(Más kérdés, hogy sok embernek a hivatal elírása alapján lett olyan az idegen neve, amilyen)

Előzmény: fidelio-Pyrandus (11043)
3x_ Creative Commons License 2018.12.08 0 0 11045

Nyilván tanárja válogatja, vérmérséklet, nyelvvédő buzgalom, kontra beleszarás stb.

Előzmény: Pyrandus3 (11044)
Pyrandus3 Creative Commons License 2018.12.07 0 0 11044

Más. Mai beszélt nyelv. Az utóbbi évtizedek változásai.

Nem tudom, iskolákban még helyteleítenek-e olyan változásokat, melyek mára szinte kizárólagosak lettek...

fidelio-Pyrandus Creative Commons License 2018.10.13 0 0 11043

Ha már helyesírás. A Tulajdonnevek helyesírására van protokoll? (Póriasabban: valami szokásjog?) Mert például gyanúm szerint KÁSCHLER.

Előzmény: ZsB (11042)
ZsB Creative Commons License 2018.09.13 0 0 11042
Előzmény: Törölt nick (11041)
Törölt nick Creative Commons License 2018.09.13 0 0 11041

mindig, vagy mindíg?

Törölt nick Creative Commons License 2018.09.04 0 0 11040

Yuyy, de okos lettem! Köszönöm szépen! :)

Előzmény: DAttis (11037)
FASIRT Creative Commons License 2018.09.04 0 0 11039

Modják, hogy az angolban minden szó jelent valamit, meg annak az ellenkezőjét, meg valamit a hajózásból.

Előzmény: vrobee (11038)
vrobee Creative Commons License 2018.09.04 0 0 11038

A repülésben vélhetően az angol szó (pier) jött át a magyarba tükörfordításként. Az angol eléggé szereti a metaforákon alapuló megnevezéseket (mondjuk az analitikus "németes" kultúrkörrel szemben, a magyart beleértve). A repülés nyelve pedig -ahogy írod- nagyon sokat merít a hajózásból, a szervezett repülés sok helyen a haditengerészetből nőtte ki magát, vagy azzal szoros kapcsolatban volt...

Előzmény: DAttis (11037)
DAttis Creative Commons License 2018.09.04 0 0 11037

Azért érdekes a légiközlekedésbe is átment a móló szó használata. 

Ugye itt leginkább az olyan reptéri termináloknál hívják ami a főépülettől kinyúló utasforgalmi épület és rajta több akár két oldalon "csápok" azaz utasfolyosók segítik az utasok be és kiszállítását a gépből illetve gépbe. 

De lehet rosszul használják, bár ugye a repülésben használatos szavak többsége a hajózásból került át így ez sem olyan bűnös szó, ahogy a légikikötő  :) 

Előzmény: Törölt nick (11035)
3x_ Creative Commons License 2018.08.08 0 0 11036

Ügyes vagy.

Előzmény: Törölt nick (11035)
Törölt nick Creative Commons License 2018.08.08 0 0 11035

 Móló szó jelentése: 1. Hullámtörő gát, amely hosszan benyúlik a tó, tenger vizébe, és védi az öbölben kikötő hajókat az erős hullámzás ellen.

 

gugli

Előzmény: Paater Altenburg (11032)
3x_ Creative Commons License 2018.08.08 0 0 11034

Olyan is lehet, (például az én fejemben), hogy a móló valami nagyobb, "komolyabb" építmény, mint egy stég.

Előzmény: Paater Altenburg (11032)
e_laca Creative Commons License 2018.08.08 0 0 11033

Az én vulna-izémben :) a stég egy úszó valami, a móló meg fixen odaépített.

 

vernakuláris, na. rumcitól tanultam, aki mindent kűfődiül mond.

Előzmény: Paater Altenburg (11032)
Paater Altenburg Creative Commons License 2018.08.08 0 0 11032

Üdv. Rájöttem, nem tudom, mi a kbség a "móló" és a "stég" között. Megnéztem az Értelmező Szótárban, de nem lett világosabb.

3x_ Creative Commons License 2018.07.01 0 0 11031

Oké, köszönöm

Előzmény: ZsB (11030)
ZsB Creative Commons License 2018.07.01 0 0 11030
Előzmény: 3x_ (11029)
3x_ Creative Commons License 2018.07.01 0 0 11029

Erről tud valaki valamit?

Is nyest.hu down?

It's not just you! nyest.hu looks down from here.

 

Két napja...

Kolléga Úr Creative Commons License 2018.04.13 0 0 11028

Nem azért írunk át, hogy könnyebb legyen ráguglizni, hanem azért, hogy könnyedén ki lehessen mondani a neveket.

 

Ezt értem, csak - mély tisztelettel - vaskalapos maradiságnak tartom. A Google paradigmaváltást hozott az információáramlásban, nem lehetne, hogy a nyelvészek is felismerik azt, hogy új helyzet van a negyven évvel ezelőttihez képest? OK, legyen úgy leírva, hogy ki tudjuk ejteni, de vannak emberi jogai annak az olvasónak is, aki nem akarja kiejteni, csak magyarul hozzá nem férhető információt szeretne még az illetőről? Pláne, ha - mint az inkriminált cikk esetében - az átírás nyomokban sem tartalmazott megfelelő karaktereket. 

 

A gondolat messze vezet, de általában sem vagyok híve annak, hogy különbözzünk a világ fősodorjától, ez olyan "Ugocsa non coronat" attitűd, nekem egyszerre megmosolyogtató meg elkeserítő.

Előzmény: rumci (11021)
cloaked Creative Commons License 2018.04.10 0 0 11027

Szerintem ő sem arra gondolt, hogy a maga a kiejtés lenne könnyebb (bár azt is könnyíti, hogyha a magyar ember magyar hangzókészletben kapja meg a szót), hanem arra, hogy elsősorban a kiolvasás könnyedsége miatt tudjuk könnyen kimondani. Amiből nem tudod kiolvasni a hangokat, azt kiejteni sem tudod :)

Előzmény: Paater Altenburg (11025)
cloaked Creative Commons License 2018.04.10 0 0 11026

Igen, még ez is. A keleti nevek angolos átírását szokszor még az angol anyanyelvű is csak akkor tudja jól kimondani (mármint pl. a magyaroshoz foghatóan jól), ha van háttértudása. Ha nincs, akkor előre elnézést kér, hogy rosszul fogja kiejteni.

Előzmény: 3x_ (11024)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!