Sziasztok! Kérném a segítségeteket , akihez közel áll a spanyol nyelv :) 3 idézet pontos leforditását szeretném kérni, és persze hálásan megköszönni ha ebben tudna valaki segiteni! Online forditokban nem igazán bízom meg. :((
"Nem az számít, hogy minek születik valaki, hanem az, hogy mivé nő fel."
"Az élet az erőfeszítéseket díjazza, nem pedig a kifogásokat."
"Soha ne érd be kevesebbel, mint amit valójában akarsz."
Sziasztok! Kérném a segítségeteket , akihez közel áll a spanyol nyelv :) 3 idézet pontos leforditását szeretném kérni, és persze hálásan megköszönni ha ebben tudna valaki segiteni! Online forditokban nem igazán bízom meg. :((
"Nem az számít, hogy minek születik valaki, hanem az, hogy mivé nő fel."
"Az élet az erőfeszítéseket díjazza, nem pedig a kifogásokat."
"Soha ne érd be kevesebbel, mint amit valójában akarsz."
Me nececito un poquito de ayuda. Es que me estoy buscando a una pagina espanola correspondiente a https://arveres.apeh.hu. No sé dónde encontrar. Ayudame, porfi!
Egy nagyon közismert dallam címét-előadóját keresem, és azt gyanítom, hogy spanyol (vagy mexikói?) zene lehet. Bepötyögtem a dallamát, itt lehet meghallgatni. Segítenétek?
Con mi cariño, para ti. Vagy: para ti con cariño. Vagy: para ti, con mi amor ( afecto, cariño... attol függ "milyen" szeretettröl beszélsz. Én igy irnám: para ti con todo mi cariño ( amor, afecto, etc. )
¡Por fin! Spain’s new anti-smoking law is now in effect
As of today, Sunday, January 2, 2011, it is against the law to smoke in bars and restaurants in Spain. Yes, you read that right. It is now illegal to light up inside of Spain’s bars and restaurants.
If you’ve ever been to Spain you know that the smell of smoke inside of bars and restaurants was part of the ambiance. A night out for dinner and drinks was a guarantee that you’d return home smelling like you had smoked two packs of cigarettes. It was bad, real bad.
It wasn’t just at night or during social gatherings. Years ago, in Spain, it was the most normal thing in the world for people to smoke inside office buildings, university classrooms and even in doctors’ offices and hospitals.
In 2006 the Spanish government passed anti-smoking regulations prohibiting smoking inside office buildings but giving bars and restaurants a pass. Only large eating establishments had to provide non-smoking areas. Since the majority of bars and restaurants in Spain are small, mom-and-pop owned locations, compliance with the 2006 anti-smoking regulations was lax.
But as of today, all eateries, regardless of size, have to ban smoking.
The reactions on Twitter have ranged from serious to happy to angry and annoyed by the new law.
Ésta es la historia de un loro muy contradictorio. Desde hacía un buen número de a~nos vivía enjaulado, y su propietario era un anciano al que el animal hacía compa~nía. Cierto día, el anciano invitó a un amigo a su casa a deleitar un sabroso té de Cachemira. Los dos hombres pasaron al salón donde, cerca de la ventana y en su jaula, estaba el loro. Se encontraban los dos hombres tomando el té, cuando el loro comenzó a gritar insistente y vehementemente:
-!Libertad, libertad, libertad! No cesaba de pedir libertad. Durante todo el tiempo en que estu
vo el invitado en la casa, el animal no dejó de reclamar libertad. Hasta tal punto era desgarradora su solicitud, que el invitado se sintió muy apenado y ni siquiera pudo terminar de saborear su taza. Estaba saliendo por la puerta y el loro seguía gritando: -!Libertad, libertad!
Pasaron dos días. El invitado no podía dejar de pensar con compasión en el loro. Tanto le atribulaba el estado del animalillo que decidió que era necesario ponerlo en libertad. Tramó un plan. Sabía cuándo dejaba el anciano su casa para ir a efectuar la compra. Iba a aprovechar esa ausencia y a liberar al pobre loro. Un día después, el invitado se apostó cerca de la casa del anciano y, en cuanto lo vio salir, corrió hacia su casa, abrió la puerta con una ganzúa y entró en el salón, donde el loro continuaba gritando: !Libertad, libertad!
Al invitado se le partía el corazón. ?Quién no hubiera sentido piedad por el animalito? Presto, se acercó a la jaula y abrió la puertecilla de la misma. Entonces el loro, aterrado, se lanzó al lado opuesto de la jaula y se aferró con su pico y u~nas a los barrotes de la jaula, negándose a abandonarla. El loro seguía gritando: !Libertad, libertad, libertad, libertad!
Apolló (Apollo), eredeti, történelem előtti értelmében magyar Isten: A FŐ LÓ, (egyébként mitológiai Napisten) – egyáltalában nem görög, hanem magyar eredetű: a P és az F gyakorta váltják egymást, különösen a görögben (lásd philosophia → filozófia stb.), ezért az Apolló (mint A Fő-Ló) egyedül magyarul értelmes.
Artemisz (a vadászat szűz istennője a mitológiában) Eredetileg, az ősidőkben a magyar Isten, Nimród (Ménrót, Hímrúd) a híres vadász, szűz királynéja. A nagy falloszú, szent szüze.
Egyiptom, az emberi civilizáció egykor legmagasabb fokán álló legkorábbi világterület. A Föld lényeges kultúrbázisainak helyi jelek alapján valószínűsíthető központja. Az emberiség és a magyarok egyik első területe.
Huti, történelem előtti magyar-egyiptomi bölcs. Dzsehuti, Jehudi, Dzsedi, Jedi, Jeti, magyar tulajdonnév. Jelentése: Magyar Isten, hun főember. A Fő Hun. Hu = hun, ti = fő. Hu-ti. „Ti hunok vagytok”. Hun-Ti → Hun Tibor (főbb úr jelentéssel)? vagy Hun-Tigris?
Machu Picchu (macsúpicsu) [az egyik legkevésbé „elfogadható” szófejtés, de oda se neki!], egy dél-amerikai indián település neve; az inka indián szavak jelentése öreg csúcs; Machu Picchu, Ma-hu Fi-hu (vagy hun), másik főcsúcs
macedón: macedon, magyarhon, (Macedónia); a macedónok (a magyarhoniak, a magyarhonból származók) akkor verték végig egész Görögországot, amikor már a görögök néhai magyar eredetüktől végképp eltávolodtak.
Én sem tudok spanyolul semmit, de ahogy a könyvet nézem, ott az idő kérdése a legfotosabb, már mint az, hogy nem azonos a Krisztus születése szerinti és a mai időszámítás szerint számolt idő. (angolul Common Era)
Biztosan zavar egy spanyolt ha az Ordonora nem szakszerűen teszik az ékezetet, de nem hiszem, hogy zavarhatja az értelmet. Hispániában, ahogy nézem a Wikipédia fordításokat ma is van vagy tíz féle nyelv, amelyek nem túl sokban különböznek egymástól. (aragon, katalán, galiciai,stb)
Ezenkívűl érdekesek a történelmi térképek, amelyhez egy fikarcnyi spanyol tudás sem kell. Nagyon gyorsan ki lehet szúrni, hogy Córdoba. Sevilla ás Granada "felszabadítása" között nem 260 év telik el, hanem csak 60...
Ha én spanyol lennék, nagyon érzékenyen érintene az, hogy Toledo nem 1095-ben, hanem csak 1279-ben kerül a kasztíliaik kezére.
Nem beszélve a Spanyol Királyi Történelmi Akadémiáról... (RAI)
Hola! Hát én sem beszélek "amerikanisch-t" , igaz magyarul sem jól tudok, mert sok év után már a spanyol az anyanyelvem, igy nem is a forditásrol hanem a fogalmazási, nyelvtani és helyesírási hibák miatt irtam, érdekesnek találtam a témát, szeretem a történelem olvasását, igy sajnálom hogy egy biztos sok idöbe került könyvet ilyen szegény forditással leértékelték, tele van sok elemi hibákkal. Például:
Los responsable de los varios ramos especiales se trataron a rebatir la imposibilidad de la historia creada en sus célebres artículos sin ningún persuasiva extraordinaria.
Según esto los astronómicos inventaron que en la época de Julio César y César Augusto solo pudieron determinar la fecha del equinoccio de primavera con dos días de falta. Uno quien es solo un poco familiar en la historia y en la historia astronomía...... stb.stb.stb...............
Hola, he estado leyendo atentamente, y aunque no puedo evaluar la veracidad de la teoría pues no soy historiadora, pero si puedo hablar sobre la versión en castellano. Lo siento, pero la redacción del texto está lleno de errores de todo tipo desde los gramaticales hasta los ortográficos, la redacción y/o traducción del texto en algunos párrafos hasta puede resultar incomprensible, o simplemente uno tiene que adivinar que ha querido decir el autor. Es una pena que un trabajo que seguramente ha llevado mucho tiempo recopilar, se desmerezca o se desluzca por una redacción deficiente. No hablo de traducción pues no he visto la versión en húngaro.