Keresés

Részletes keresés

scsabi Creative Commons License 2023.01.02 -1 0 28672

Az "unter Dampf" fordulatnak ebben a környezetben van értelme, az "unter Macht"-nak kevésbé.

Előzmény: mz-per-y (28671)
mz-per-y Creative Commons License 2023.01.01 0 0 28671
A mürzzuschlagi Déli Vasút múzeum telefonos applikációja, magyar menü:
Gőz alatt - Gőzmozdonyok
Hatalom alatt - Villanymozdonyok
Első gondolat: a magyar szöveget angolból (power) fordították?
Elizabeth Creative Commons License 2022.11.14 0 0 28670

igen.

Előzmény: beauvois (28643)
Csökött--Pandacsöki Creative Commons License 2022.09.21 -3 0 28669

ne keverjük mán az ondóhólyaggal, te fasz!

Előzmény: Drótkötelességek (28668)
Drótkötelességek Creative Commons License 2022.07.31 -1 1 28668

dülmirigy - prosztata.

ritkán termel váladékot, de akkor dül belőle.

Előzmény: e_laca (28654)
3x_ Creative Commons License 2022.04.19 -2 0 28667

És mi lenne, ha ezzel az offtopik témával máshol panaszkodnál, nem itt?

Előzmény: Meleg a Klumpa (28666)
Meleg a Klumpa Creative Commons License 2022.04.19 -1 0 28666

Latom, beindult vegre valami, csak en nem ezt irtam.;)

 

Egyszerusitve es altalanositva:

Egy "nagy nevu" ceg dragabban ad el kisebb teljesitmenyu/tudasufunkcioju termeket, mint a "nevtelen" cegek.

 

A vevo, amikor rajon, hogy ar/ertek arany tekinteteben rosszul dontott, akkor a termeket szidja, hogy pocsek, pedig az nem igaz, a termek az minosegileg jo, csak eppen felult a reklamoknak, vagy fontosabb volt szamara, hogy "neves" ceg termeket vegye.

 

Erre utaltam, hogy az ilyen helyzetekre erdekes modon hianyoznak a megfelelo szavak, pedig par evtizede altalanos jelensegrol van szo.

Előzmény: Degeczi (28661)
Peter_Cs Creative Commons License 2022.04.18 0 0 28665

Az ilyen csoportnyelek az angol nyelv minden nyelvjárásterületén megtalálhatóak. Egyébként a korai újangolhoz az amerikai nyelvjárások állnak közelebb, mint a brit vagy az ausztrál nyelvjárások.

Előzmény: MasterMC (28662)
3x_ Creative Commons License 2022.04.17 0 0 28664

Az amerikaiak magyarul beszélnek? Ez nekem teljesen új.

Előzmény: MasterMC (28662)
MasterMC Creative Commons License 2022.04.17 0 1 28662

Eléggé közismert az amerikai köznyelv illetve gettónyelv egyszerűsítő hatása, ennek filmeken/sorozatokon/"zenén" átgyűrűző effektjét nem szabad figyelmen kívül hatni...

Előzmény: 3x_ (28660)
Degeczi Creative Commons License 2022.04.14 0 0 28661

Már a 80-as években is "gagyizás"-nak hívták amikor hamis, rézből készült ékszert próbáltak aranyként elsózni.

(ld. pl. Moldova: Bűn az élet)

Előzmény: MasterMC (28659)
3x_ Creative Commons License 2022.04.14 -1 1 28660

Miért pont az amerikai társadalomból? És hogyan jön az "amerikai társadalomból"???
Már minden délibábos nyelvvédő idejár az elméleteivel?

Előzmény: MasterMC (28658)
MasterMC Creative Commons License 2022.04.14 0 0 28659

OFF

Amúgy a gagyi egy elég jó szleng szó az efféle termékekre, a többi felsoroltad melléknevet nem komálom én sem, de ezt el tudtam fogadni, először a 90-es évek közepe felé hallottam, talán '97-ben. Ez egy cigány szó egyébként, eredeti jelentése 'silány, hitvány', ami pont ide illik, olyan értelemben, hogy nem teljesíti a rendeltetését, bár sokszor nagyon jól néz ki, de csak használat közben derül ki a nem megfelelő minősége.

Előzmény: Meleg a Klumpa (28640)
MasterMC Creative Commons License 2022.04.14 0 0 28658

Talán arról van szó, hogy németül is előfordul, hogy egy ilyen valamiért nem rendeltetésének megfelelően működő vagy könnyen elromló termékre azt mondják: "scheiße" vagy angolul "shit", miközben ez ugye a vacak egy csúnyábbik megfelelője, de az nem helyesen jellemzi az ilyen tárgyat.

Ez tényleg a nyelv romlása, egy ilyen általánosan használt szóval illetni valamennyire rokon értelmű állapotot, de mégsem jól leírva azt, csak leegyszerűsítve.

 

Valószínűleg az amerikai társadalomból jön és nagyon nem jó trend.

Előzmény: 3x_ (28642)
Meleg a Klumpa Creative Commons License 2022.01.30 0 0 28657

Tettem javítási javaslatot.

 

Feleslegesen, oket csak a reklambevetel es a latogatottsagi adatok erdeklik.

Előzmény: V.Gy. (28638)
3x_ Creative Commons License 2022.01.28 -1 0 28656

Akkor lehet, hogy nem értek magyarul, de még mindig nem értem, mi a kérdés. Próbáld még egyszerűbben megfogalmazni, mert ez a második hasonlat is értelmetlennek tűnik nekem.

Előzmény: Meleg a Klumpa (28655)
Meleg a Klumpa Creative Commons License 2022.01.28 0 0 28655

Igazad van, nem erted a problemat.

 

Leegyszerusitve a kerdes az, hogyha nem ismered pl. a "rozsaszin" szot, de korul tudod irni, az alapjan hpl lehet megtalalni, hogy ez a szo letezik-e.

 

Előzmény: 3x_ (28642)
e_laca Creative Commons License 2022.01.27 0 0 28654

No, az orvosi nyelvezet sok, az isten tudja honnan vett (de magyar) kifejezést használ.

Pl. mi az a dül?

Előzmény: 3x_ (28653)
3x_ Creative Commons License 2022.01.27 0 0 28653

Az jogos.

Nekem az éhomi tetszik, ami ugye archaizmus is, meg orvosi lingo.

Előzmény: e_laca (28652)
e_laca Creative Commons License 2022.01.27 0 0 28652

Az "éji"-t nemigen mondja élő ember.

Előzmény: 3x_ (28649)
3x_ Creative Commons License 2022.01.27 0 0 28651

Ez nem archaizmus, ez költői fogalmazás, amit egy 21. századi költő is simán előadhat. Nincs benne "volt vala", meg ilyenek.

Előzmény: Degeczi (28650)
Degeczi Creative Commons License 2022.01.26 0 0 28650

A komplett mondat. Ma senki nem szólít meg így egy elvont fogalmat. 

Szavanként semmi értelme nézni, hiszen pl. egy "ki itt belépsz..." szavai sem régiesek önmagukban, a mondat mégis.

Előzmény: 3x_ (28649)
3x_ Creative Commons License 2022.01.26 0 0 28649

Ezek közül melyik az archaizmus?

 

Régi

dicsőségünk

hol

késel

az

éji

homályban

Előzmény: Degeczi (28648)
Degeczi Creative Commons License 2022.01.26 0 0 28648

Hmm, szerinted manapság beszél bárki is így? Érdekes.

Előzmény: 3x_ (28646)
3x_ Creative Commons License 2022.01.26 0 0 28647

Fordítói körökben terjed, hogy sokkal jobban fordít, mint a Google Translate.

Előzmény: scsabi (28645)
3x_ Creative Commons License 2022.01.26 0 0 28646

Noha ebben semmi archaizmus nincs.

Előzmény: Degeczi (28644)
scsabi Creative Commons License 2022.01.26 0 0 28645

Kipróbáltam, de nem győzött meg. Bár lehet nem jó szöveget adtam neki.

Előzmény: Degeczi (28644)
Degeczi Creative Commons License 2022.01.25 0 0 28644

Érdemes a deepl-t kipróbálni, tényleg a legjobb. Itt pl. észreveszi az archaikus stílust, és thou-val fordítja.

Előzmény: beauvois (28643)
beauvois Creative Commons License 2022.01.25 0 0 28643

A késel szóval kísérleteztem egy kicsit:

Próbaként beírtam a google-be a klasszikus "Régi dicsőségünk, hol késel a éji homályban?" szöveget:

Bár nem irodalmi, de pontos az "Our old glory, where are you late in the night?" eredmény.

És ha kihagyom a vesszőt, (akkor már a késelni ige E3 alakját jelenti), akkor is a vers értelmét adja: Where is our old glory in the darkness of the night?

 

viszont a ? elhagyása megváltoztatja a vessző nélküli mondat fordítását: Our old glory is where it lingers in the darkness of night.

 

Lehet, hogy konkrét példaként felvették adatbázisba a vers angol fordítását?

 

 

Előzmény: V.Gy. (28638)
3x_ Creative Commons License 2022.01.20 -1 0 28642

Ez itt teljesen offtopik, nem mintha érteném egyáltalán a problémát. Mi köze a nyelv sogenannte "romlásának" ahhoz, hogy egy nem szar termékre azt mondja valaki, hogy szar???

Előzmény: Meleg a Klumpa (28640)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!