Keresés

Részletes keresés

nyelvtan Creative Commons License 1999.02.02 0 0 81
minnél = minél
Előzmény: korx (73)
korx Creative Commons License 1999.02.02 0 0 80
Ez is egy lehetőség.
De a sci-fi-hez azért nagyon nagy katasztrófának kell történni.
Előzmény: DcsabaS_ (77)
korx Creative Commons License 1999.02.02 0 0 79
bubu: 80,40,50 év. Ugyan már, az nem idő. 500-1000 év az már igen. Kérdezd az Avarokat. :-)
Előzmény: bubu (76)
korx Creative Commons License 1999.02.02 0 0 78
Csodás volt a gyermekkorom, mindíg 5-ös voltam magyarból. Minden nyelvnek megvan a szépsége. Nem a nyelv ellen szóltam, hanem elgondolkodtam a folyamaton (bár arról ugye a hozzám hasonlók leszoktak).

Szerinted az elszeparált nemzetállamoké a jövő?
Előzmény: fidibusz (74)
DcsabaS_ Creative Commons License 1999.02.02 0 0 77
Kedves korx!

Nem biztos, hogy az emberiség idővel egységes nyelvet fog beszélni. Pl. el tudom képzelni, hogy a tolmács számítógépek hamarosan olyan fejlettségi fokra jutnak, hogy az embereknek egyáltalán nem is kell megtanulniuk idegen nyelveket, anélkül is tökéletesen megértik majd egymást. A következő lépés meg könnyen lehet olyan "gondolat átvivő kézi készülékek" egyetemes használata, ami már azt is feleslegessé teszi, hogy akár az anyanyelvünket is alaposan elsajátítsuk. Hiszen így is világos lesz számunkra, mire gondol a másik ember. Néhány száz évnyi ilyen fejlődés után (most jön a sci-fi, akarom mondani a tudományos fantasztikum), mondjuk köb-ük-unokáink egy katasztrófában elveszítik gondolatátvivőiket, mire fel hirtelen nagy lesz a zűrzavar, és igen elterjednek azok a feltételezések, miszerint "az a másik emberszabású" nem is értelmes, hiszen nem érti, hogy mit akarunk tőle, mi pedig azt nemértjük, hogy ő mi a csudát akarhat össze-vissza. Majd idővel jöhet a nagy megvilágosodás egyes emberek között, hogy bármilyen furcsa is, de mutogatásokkal és különféle hangok adásával egészen jól meg lehet értetni a másikkal magunkat. (Na aztán az írásról már nem is szólva (:-)))...)
Előzmény: korx (73)
bubu Creative Commons License 1999.02.02 0 0 76
korx, kedves,
a nemzetek elhalasa logikusnak tunik, csak eppen nem igy van.
pl, a SzU ban 80 evig (Jugoban 40) probaltak felszamolni a nemzeteket, aztan ma a csecsenek (YU :szerbek, horvatok albanok) nacionalistabbak, mint valaha.
Ma tobb ember beszel welshul, mint 50 eve, pedig hat ha valami illogikus, akkor ez illogikus, siman egyszerubb lenne nekik angolla valni. De, nem igy tortenik.
Iden majusban Skociaban parlementet valasztanak, es, lehet, hogy par ev mulva Skocia levalik Angliarol
Ugy latszik, hogy az emberi pszichenek szuksege van valamifele identitasra, nem eleg neki a "Homo sapiens"hez valo tartozas
nem tudom, hogy ez jo vagy rossz, de a vilag valtozasai egyelore nem a Te altalad felvazolt, egyebkent tenyleg logikus iranyba zajlanak.
korx Creative Commons License 1999.02.02 0 0 75
Hajrá fidibusz :-)

Ez a drótlevél, lehet, hogy játékos meg szellemes, de egy katasztrófa. :-)
Előzmény: fidibusz (71)
fidibusz Creative Commons License 1999.02.02 0 0 74
korx,

neked nagyon rossz fiatalkorod lehetett. Biztosan ütött vert a magyar tanárod... Szerintem minden nyelvnek meg van a szépsége. Leginkááb a magyaré, de az angolnak is...

A globalizáció pedig nem érv a magyar nyelv ellen, csak egy olyan maszlag, amit sokan bevesznek...
Előzmény: korx (73)
korx Creative Commons License 1999.02.02 0 0 73
Kedves Alfred,

Bocsáss meg,de nekem kissé elborul az agyam, ha ilyen mérhetetlen közhelyekkel bombáznak. Egyszerűen nem értem az összefüggését a témának és ezen nagyszerű kitételnek.
Mi köze van annak, nemzet nyelvéhez, hogy valaki azt a szót használja, hogy homepage?

A többiről, bár offtopic:
Számomra a nemzet mint olyan fontosságát tekintve nem kap dobogós helyet. Azt, hogy a magyar az anyanyelvem inkáb pechnek tartom mint remek dolognak, de ettől függetlenül szeretem (mivel ez van).
Ha normális lesz az emberiség jövője, akkor -bár hosszú idő múlva- egyetlen nyelv fog uralkodni a világon. A nemzeti nyelvek megmaradnak történelmi érdekességnek, csak úgy mint az egyes nemzetek, remélem...
Meglátásom szerint minnél kisebb egy nemzet, és nem ért el egy megfelelő jóléti színvonalat, annál inkább előtérbe tolja a népnemzeti öntudatát, teljesen illogikus módon, aminek mindíg a gyufa kihúzása a vége.
Szóval nem érdemes pattogni.
A legközelebbi nyelvrokonainkról és a hozzájuk hasonló gyengére sikerült törzsekről:
Igy jártak.
Amennyiben egy közösség nem éri el a kritikus tömeget -külső vagy belső okból- nincs esélye arra, hogy érvényesítse dominanciáját az adott területen, szükségszrűen eltünik a történlmi kloákában. A "megfelelő gondoskodás" (mégha tudnánk is, hogy mit jelent) , egyrészt mint halottnak a borogatás, másrészt nem is igazán érdeke senkinek. Mindenki jobban jár a beolvadással (persze az ciki, ha a kicsi meg a nagy massza nem igazán akar keveredni akkor üllepedés van).
Visszavonom a stupidot mivel igazság van a közhelyben, de én nem is a kimondójára értettem hanem arra aki "nemzethalál vízióját" lebbenti fel az adott topic témája kapcsán.

Amúgy én is mondok valami szépet:

Tök mindegy, hogyan beszélnek az emberek az a lényeg, hogy megértsék egymást.

A nyelv csak az eszköz amely a gondolatok továbítására szolgál, nem több. Fejlődésére szükség van. Céliránya az, hogy minnél több ember, minnél több gondolatát tudja közvetíteni azonos szabályrendszer segítségével. A fejlődés viszont soha nem egy állapot megtartását jelenti, hanem ebben az esetben bővülések és egyserűsödések sorozatát.
Miközben leirtam ezeket a gondolataimat én is arra a következtetésre jutottam, hogy teljesen mindegy ki mit akar, kinek mi tetszik, vagy nem tetszik, a nyelv változását is az élet logikája diktálja. A többi nem oszt, nem szoroz.
Úgyhogy berzenkedjetek csak nyugodtan. :-)
Előzmény: Alfred (69)
fidibusz Creative Commons License 1999.02.02 0 0 72
őőőőő ? Hová tűntek a hossz O" betűim???
Előzmény: fidibusz (71)
fidibusz Creative Commons License 1999.02.02 0 0 71
Hajrá Pocak!

Köszi a felvetést! (na ugye, hogy el todom kerülni a "topikót")
Nézzetek be ide néha-néha:
HONLAP A MAGYAR
NYELVÉRT

Magyarító
könyvecske
. Itt találtok jónéhány ötletet a magyarításokra. Nem
mindennel értek egyet, de jó kiindulópont...

Panchónak igaza van. Szerintem is az egyik legfontosabb tényez
a lustaság. Sokkal kényelmesebb idegen szót használni mint
ugyanezt magyarul elmondani. Ha magyarul mondanád nem biztos,
hogy elég behelyettesíteni az angolt egy magyar kifejezéssel. Egy
picit esetleg módasíytani kell a mondatszerkezetet. És itt jön be a
lustaság. A gondolkodástól a többség már elszokott.

Az, hogy most az els pár évben még nem találtunk mindenre
megfelel magyar kifejezést, még nem indok arra, hogy ne is
kíséreljük meg.
Én kezdem például elgogadni a "honlapot", bár eleinte zavart, hogy
tükörfordítás szaga van. Egyébként szerintem annál nagyobb
esélye van egy magyarítáésnak a meghonosodísra, minél
szellemeseb, játékosabb, minél kevésbé er ltetett. Ezért leginkább
a "drótlevelet" használom az email helyett. Ez még nem is túl
hosszú, és bár ugyanannyi szóteg, de mégis rövidebb a hasonló
"drótposta" kifejezésnél - ráadásul a levél magyarabb a postánál...

A píár pedig magyarul: agymosás...

lásd még a Gaia
Sajtószemle
nyelv rség rovatát...

(Már fél órája el akartam küldeni, de lerohadt közben az Inettó - vagy csak túlterhelt volt...)
bubu Creative Commons License 1999.02.01 0 0 70
nem "hallod", hanem "halló",
ez olyan mint a "hahó", vagy a "hejhó, hejhó"
es igy szerepel Aranynal, keress ra (hehe searchöljél) a MEK-en
de, hogy ebbol lett volna a "hola", az engem meglepne

mas
megjegyzem, hgoy a nacionalizmus vilagszerte felszallo agon van, kicsit korai meg elefelejteni a "nemzet" kategoriat, mindenesetre a tobbiek egyelore nem felejtik el ;-))
Előzmény: Alfred (69)
Alfred Creative Commons License 1999.02.01 0 0 69
A "HALLÓ"-ról meggyőztetek, ilyen apróságot ennyien nem tudhatnak rosszúl.
A "nyelvében él a nemzet"-hez korkx-nak:
A kis nemzeteknek nem sok sajátjuk marad a nagy globalizáció mellett - egy angolul beszélő amerikai számára például felfoghatatlan a beszélt nyelv eltünésének veszélye...
Akkor, amikor legközelebbi nyelvrokonaink feloldódtak a megfelelő gondoskodás híjján a nagy orosznyelvűségben, talán nem "stupid" aki a fenti szavakat kimondja.
Nosferatu Creative Commons License 1999.02.01 0 0 68
Nem, nem, nem, nem, ez nem lehet igaz!!!!!!!!!!! :(
Előzmény: DcsabaS_ (67)
DcsabaS_ Creative Commons License 1999.02.01 0 0 67
Köszi kedves Pocak!

Tényleg ott van (:-))).Úgy látszik, csak rossz helyen kerestem (:-(((.

********
Kedves Nosferatu!

Ha hiszed, ha nem, úgy van! De persze beletörődni nem muszáj...
Előzmény: Pocak (65)
Nosferatu Creative Commons License 1999.02.01 0 0 66
Kompatíbilis? Hát én ezt nem hiszem el.
Előzmény: pancho (58)
Pocak Creative Commons License 1999.02.01 0 0 65
Kedves DCsabas,

Szerintem itt van:
Internetes Manifesztum
DcsabaS_ Creative Commons License 1999.02.01 0 0 64
Kedves Pocak!

Sajnos nekem sincs meg (:-(((. Azt hittem, már újra stabil a Törzsasztal, ezért nem mentettem el külön. Újra beírni meg nincs igazán kedvem.
Előzmény: Pocak (61)
Pocak Creative Commons License 1999.02.01 0 0 63
Rasek!

Kepeket! Azonnal! ;-)
RaSeK Creative Commons License 1999.02.01 0 0 62
Diörkedves Pocak!

Nálamnál biggernagyobb nyelvőrzőt még nem hordott hátán a FöldEarth. A kollégáim folyamatosan ki vannak akadva, mivel a legsmallerebb hibát is kikorrektúrázom javításilag a beszédükből.

Ettől függetlenül számomraforme a net egy kicsit más kommunikációilag. Ollan vagyok, mint a kirakatszűz, én - és szerintem még sokan - itt nyelvimaszturbáljuk ki magunkat, má' eenézést.

Szerintem nem vészes az emergency... :-)))

Üdv: a Birkák attya
Pocak Creative Commons License 1999.02.01 0 0 61
Gorcsev, Pancho,

Koszonom! Orulok, hogy nehanyan hasonloan gondolkoznak.

A tobbieknek is koszonom!

***
Kedves DCsabas,

Az internetes manifesztum temaban irtad a hozzaszolast, olvastam, nem masolnad be?

***

A szelmalomharcrol:
Nehanyszor mar mondtak ram, hogy szelmalomharcos vagyok, csak mert belevagok olyasmibe amiert suru fejrekoppintas jar. (egyszer felszalltam egy trolira, aminek mar csukva voltak az ajtajai, hogy hogyan, arra nem emlexem).
De en ugy gondolom, hogy azert mert nehez, nem szabad eleve az elejen feladni semmit.
Masreszt, en ezt nem tartom szelmalomharcnak, szerintem ezeken a dolgokon igenis konnyuszerrel tudunk valtoztatni.

***
A "internetes szaknyelvrol"
Ez egy sulyos tevedes! Nincs internetes szaknyelv, mivel az internet hasznalat nem egy szakma! Akik a masik oldalon vannak, a kiszolgalok, na igen, onekik lehet szaknyelvuk, de nem a felhasznaloknak! Amikor elindult a net, foleg belevalo fiatalok hasznaltak, akik kozott kialakult egy zsargon (ami azota, folyamatosan nem zavar!), mellesleg elkezdtek angolul beszelni (?) a magyar helyett.
Jol hangzik, megtartani teljesen folosleges, mert az angol szavaknak nincs tobbletertelmuk a magyarhoz kepest, ahogy Gorcsev Ivan is megjegyezte.

***

Mellesleg, az internet nemcsak a "belevalo fiataloke" - legalabbis remelem. Egy csomo ember van, aki nemetet tanult angol helyett, vagy aki nem tanult nyelvet (elozo korosztalyok), vagy azok, akik tanultak, de eleg nekik a magyar (szimpla normal emberek, plusz az ilyen donkihotek, mint en).

***
off on
Vettem a szuleimnek (69 es 55) gepet. Levelezot (= necckep comm.) hasznalnak mail helyett, kapcsolatot dial-up helyett, es igy is muxik! Es koszonik szepen, ott a falu szelen (kikoltoztek) ha lehet, inkabb maradnanak a magyarnal.
off off
pancho Creative Commons License 1999.02.01 0 0 60
offtopic
robicsek:
Lehet. Akkor biztos átverésből írták rá a nitrogénpalackra :-)
on
robicsek Creative Commons License 1999.02.01 0 0 59
offtopic (ezt hogy mondjuk magyarul)
pancho, oroszul is legyünk helyesek. a vozduhoród az nagyon szép szó, csak nem létezik... a nitrogén az "azót".
on
Előzmény: pancho (58)
pancho Creative Commons License 1999.02.01 0 0 58
manh:
Az euró így, hosszú ó-val felel meg a magyar nyelv szabályainak, miszerint szó végén az ó, ő mindig hosszú. Ilyen például a videó, magnó, stb., amik persze nem magyar szavak, csak átvettük, de hozzá lettek alakítva a magyar nyelv szabályaihoz. Hidd el, az euró is így helyes. Sőt, ragozva még akkor is hosszú ó-val kéne írni (pl.: eurót), ha nem magyarítanánk a szót. Forrás: A magyar helyesírás szabályai.
Bocs, nem kioktatni akarlak, de én pont ilyesmivel foglalkozom, napi kapcsolatom van fent említett könyvvel. (Hogy a kompatíbilisben miért hosszú az í a t után, na, az nekem se világos. Pláne, hogy a kompatibilitásban meg már rövid. De ez a hivatalos, tud. ak. - MTA - verzió.)
Amúgy én se szeretem az idegen szavakat, bár poénnak időnként elmegy, de gyakorta használva a megfelelő magyar szó vagy kifejezés helyett sekélyesíti a nyelvet. Vannak persze olyan szavak, amelyekre nehéz lenne egyértelmű megfelelőt találni (pl. kompatíbilis), de a többségre lehet (ha időnként nem is egyszavas a megoldás magyarul). De arra hivatkozni kicsit nevetséges, hogy ez a szaknyelv a számítástechnikában. Ez sokkal inkább a lustaságra vezethető vissza, és pongyola nyelvhasználatot eredményez. Néha csakugyan érdemes lenne visszafordítani angolra, amit sokan baró (cool) angol kifejezésnek tartanak, hogy adott szituációban mit szólna hozzá egy angol bennszülött.
Vannak persze olyan szavak, kifejezések, amelyek latinból, németből stb. meghonosodtak már a nyelvben (pl. fantázia), ezek helyett nem kell mást használni (az újabbak között a fájl, amire egészen jó magyar megoldás nincs, az állománnyal ugyan próbálkoztak egy ideig, de nem az igazi), csak kicsit óvatosabbnak kéne lenni az újabbak átvételénél. Nem véletlen, hogy annó legjobb íróink-költőink magyarították az idegen kifejezéseket (Jókai, Kosztolányi...), egész jókat össze is hoztak, pl. a sport területén. A sport maga mégis sport maradt, mivel olyan átfogó fogalom, amire a magyarban nincs jó megoldás.
(Másd kérdés, hogy az oxigén, hidrogén és nitrogén kiváltására Jókai által kitalál savany, vizeny és légeny nem jött be, és ma már elég nevetségesen hangzik, de pl. az oroszban ez teljesen azonosgyökökből eredeztetve kiszloród, vodaród és vozduhoród, és a franciában is pl. a byte helyett az octet - kb. nyolcas - szót használják, pl. a MB rövidítése náluk Mo.)
Szóval a szerintem meg kell találni valahol az egészséges határt. A hétköznapi, könnyen magyarra fordítható szavak helyett nem lenne szabad angol szavakat használni, egyes szakkifejezések, nehezen átültethető formák esetén néha nem árt.
korx Creative Commons License 1999.02.01 0 0 57
Gorcsev Ivan:
irod:
"Az interneten elfogadható"
Nos akkor egyetértünk abban is, hogy bármely szakterület bátran használhatja saját megszokott és ismert szavait. Ebben az esetben illogikus és felesleges azon gondolkodni, hogy "hogy lehetne MAGYARUL is".
Egy nyelvnek - igy a nyelvböl származó idegen szavakkal tarkított szaknyelvnek - is megvan a szabályrendszerre, akár egy programozási nyelvnek (bár annál természetesen redundánsabb és kevésbé kötott dinamizmusából adódóan). Tehát nem célszerü egy adott konstansra(itt fogalomra) két vagy több szimbólumot használni mert csökken az érthetöség.
Ebböl következöen kis ráfordításal történö magyarítást sem javaslom.
Ide kapcsolódnak 1999.02.01 01:13-as kérdéseim és mondandóm.
Előzmény: Gorcsev Ivan (55)
miciamedve Creative Commons License 1999.02.01 0 0 56
korx, legyszi (pls.) pocak kedveert a "profital" helyett hasznald a "nyeresegeskedik"-et
Gorcsev Ivan Creative Commons License 1999.02.01 0 0 55
Korx
"Nekem az a véleményem, hogy jobb valamit _értö társaságban_ kimondani, akár idegen szó használatával, mint körülírni. A connect pl. teljesen elfogadható itt az interneten. "
Részben igazad van. Az interneten elfogadható. De itt most arról van szó, hogy lehetne MAGYARUL is, anélkül, hogy bármiféle jelentéstorzulás, vagy "fülhasogatás" lenne. Körülírás és körülírás közt is van különbség. Ha egy szó helyett egy kisregény kell, akkor egyértelműen marad az egy szó. De ha alig növelné a terjedelmet akkor te melyiket javasolnád? Én +1 szót, de magyarul.
Az inputos példa nem csak Tv, de tankönyv is. Még sok hasonló példa van. Tényleg rémes.

Amúgy néha olvasgatok némi szagirdalmat. És időnként elborzadok. A sok -esetenként magyar- szakkifejezéstől, szinte emészthetetlenné válik a szöveg. Egyszer aztán megpróbáltam úgyminden ravasz szakkifejezések nélkül átfogalmazni. És csodák-csodája, értelmes maradt, csak sokkal könnyebben érthető. Vagy valami attól tudományos, hogy érthetetlen?
GI
korx Creative Commons License 1999.02.01 0 0 54
Gorcsev Ivan: Nekem az a véleményem, hogy jobb valamit _értö társaságban_ kimondani, akár idegen szó használatával, mint körülírni. A connect pl. teljesen elfogadható itt az interneten.

Viszont ez az "És akkor beviszünk még egy "inputot"..." nekem is hasogassa.
Tényleg szakszerüen hangzik, és el tudom képzelni, hogy lehet ilyet hallani a TV-ben, mert ott nagyon szeretnek hozzáértönek tünni, pedig igen nagy baromságokat hordanak össze általában.
Amúgy adatot viszünk be, az input pedig az egész adatbeviteli folyamat és megvalósítás fogalma. Szóval annak aki szakszerütlenül használ szakszavakat, csak azért, hogy lila ködbe burkolja mondandóját a nagyérdemü számára, annak tényleg a nyelvére kéne lépni.
Előzmény: Gorcsev Ivan (53)
Gorcsev Ivan Creative Commons License 1999.02.01 0 0 53
Kedves Pudli!
Nem hiszem, hogy Pocak ügyvédre szorulna, de azert az előző hozzászólásodhoz egy pár szót szeretnék szólni.
Az írtad, hogy a "connect"-ből egyértelműen kiderül, hogy internetes kapcsolatról van szó. Szerintem ez nem ilyen egyértelmű, nézd csak meg az Angol szótáradat. A connectnek is több jelentést ír és egy szó sincs benne az internetről. Bár lehet, hogy azért, mert az enyém még 1989-es.
És Te magad adtad a helyes megoldást:

"napi 4-5óra munkahelyen kívüli internetes/számítógépes kapcsolat"

Igaz így 1 azaz egy szóval hosszabb, de magyar (főleg ha a számítógépest írsz) közérthető, és teljesen egyértelmű, szerintem egyértelműbb, mint a "connect".
Egyébként SZVSZ az angol kifejezéseknek sincs semmiféle többletjelentésük a magyar kifejezésekhez képest. Csak mi ruházzuk fel vele, mert
1. lusták vagyunk tissztességesen lefordítani, vagy plusz egy szót hozzámondani (ld. példád)
2. sokunk egy-egy kifejezést egy-egy szakterülettel kapcsolatban ismer meg és az adott kifejezés mögé begyömöszöli az egész tudását, amit a témáról megszerzett
3. sokszor biztos, hogy az Angolok fülét is "hasogassa" az a bizonyos általunk kitűnőnek tartott, többletjelentéssel felruházott angol szakkifejezés...

Gondolom, most illene egy-két példát is felhoznom. Íme az egyik kedvencem, ami talán mindhárom pontomra jó példa.
Közgazdász duma:

És akkor beviszünk még egy "inputot"... (és akkor beviszünk mégegy bevitelt???).

Hát nekem "hasogassa". Dadogós, tulajdonképpen értelmetlen, de roppant szakszerű. És nap mint nap tele van TV, rádió (internet) hasonló szösszenetekkel.
Persze vannak szavak, amit szerintem se lenne igazán szerencsés magyarítani, mert az eredetije is egy összeeszkábált műszó, ami az "anyanyelvűek" fülét is lehet hogy hasogatja. Ilyen pl. az internet is.
De azért azt hiszem, az esetek 90 %-ában a magyar kifejezés éppen olyan jó, mint a külföldi...
GI
Előzmény: pudli (49)
krezeda Creative Commons License 1999.02.01 0 0 52
Már elnézést kérek (mint HGY... :-) )
öüóőúéáűí ÖÜÓŐÚÉÁŰÍ
csak nem az Internetto is Western kódolást használ??? (pfuj! piha!)
Előzmény: krezeda (51)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!