Keresés

Részletes keresés

bubu Creative Commons License 1999.02.01 0 0 70
nem "hallod", hanem "halló",
ez olyan mint a "hahó", vagy a "hejhó, hejhó"
es igy szerepel Aranynal, keress ra (hehe searchöljél) a MEK-en
de, hogy ebbol lett volna a "hola", az engem meglepne

mas
megjegyzem, hgoy a nacionalizmus vilagszerte felszallo agon van, kicsit korai meg elefelejteni a "nemzet" kategoriat, mindenesetre a tobbiek egyelore nem felejtik el ;-))
Előzmény: Alfred (69)
Alfred Creative Commons License 1999.02.01 0 0 69
A "HALLÓ"-ról meggyőztetek, ilyen apróságot ennyien nem tudhatnak rosszúl.
A "nyelvében él a nemzet"-hez korkx-nak:
A kis nemzeteknek nem sok sajátjuk marad a nagy globalizáció mellett - egy angolul beszélő amerikai számára például felfoghatatlan a beszélt nyelv eltünésének veszélye...
Akkor, amikor legközelebbi nyelvrokonaink feloldódtak a megfelelő gondoskodás híjján a nagy orosznyelvűségben, talán nem "stupid" aki a fenti szavakat kimondja.
Nosferatu Creative Commons License 1999.02.01 0 0 68
Nem, nem, nem, nem, ez nem lehet igaz!!!!!!!!!!! :(
Előzmény: DcsabaS_ (67)
DcsabaS_ Creative Commons License 1999.02.01 0 0 67
Köszi kedves Pocak!

Tényleg ott van (:-))).Úgy látszik, csak rossz helyen kerestem (:-(((.

********
Kedves Nosferatu!

Ha hiszed, ha nem, úgy van! De persze beletörődni nem muszáj...
Előzmény: Pocak (65)
Nosferatu Creative Commons License 1999.02.01 0 0 66
Kompatíbilis? Hát én ezt nem hiszem el.
Előzmény: pancho (58)
Pocak Creative Commons License 1999.02.01 0 0 65
Kedves DCsabas,

Szerintem itt van:
Internetes Manifesztum
DcsabaS_ Creative Commons License 1999.02.01 0 0 64
Kedves Pocak!

Sajnos nekem sincs meg (:-(((. Azt hittem, már újra stabil a Törzsasztal, ezért nem mentettem el külön. Újra beírni meg nincs igazán kedvem.
Előzmény: Pocak (61)
Pocak Creative Commons License 1999.02.01 0 0 63
Rasek!

Kepeket! Azonnal! ;-)
RaSeK Creative Commons License 1999.02.01 0 0 62
Diörkedves Pocak!

Nálamnál biggernagyobb nyelvőrzőt még nem hordott hátán a FöldEarth. A kollégáim folyamatosan ki vannak akadva, mivel a legsmallerebb hibát is kikorrektúrázom javításilag a beszédükből.

Ettől függetlenül számomraforme a net egy kicsit más kommunikációilag. Ollan vagyok, mint a kirakatszűz, én - és szerintem még sokan - itt nyelvimaszturbáljuk ki magunkat, má' eenézést.

Szerintem nem vészes az emergency... :-)))

Üdv: a Birkák attya
Pocak Creative Commons License 1999.02.01 0 0 61
Gorcsev, Pancho,

Koszonom! Orulok, hogy nehanyan hasonloan gondolkoznak.

A tobbieknek is koszonom!

***
Kedves DCsabas,

Az internetes manifesztum temaban irtad a hozzaszolast, olvastam, nem masolnad be?

***

A szelmalomharcrol:
Nehanyszor mar mondtak ram, hogy szelmalomharcos vagyok, csak mert belevagok olyasmibe amiert suru fejrekoppintas jar. (egyszer felszalltam egy trolira, aminek mar csukva voltak az ajtajai, hogy hogyan, arra nem emlexem).
De en ugy gondolom, hogy azert mert nehez, nem szabad eleve az elejen feladni semmit.
Masreszt, en ezt nem tartom szelmalomharcnak, szerintem ezeken a dolgokon igenis konnyuszerrel tudunk valtoztatni.

***
A "internetes szaknyelvrol"
Ez egy sulyos tevedes! Nincs internetes szaknyelv, mivel az internet hasznalat nem egy szakma! Akik a masik oldalon vannak, a kiszolgalok, na igen, onekik lehet szaknyelvuk, de nem a felhasznaloknak! Amikor elindult a net, foleg belevalo fiatalok hasznaltak, akik kozott kialakult egy zsargon (ami azota, folyamatosan nem zavar!), mellesleg elkezdtek angolul beszelni (?) a magyar helyett.
Jol hangzik, megtartani teljesen folosleges, mert az angol szavaknak nincs tobbletertelmuk a magyarhoz kepest, ahogy Gorcsev Ivan is megjegyezte.

***

Mellesleg, az internet nemcsak a "belevalo fiataloke" - legalabbis remelem. Egy csomo ember van, aki nemetet tanult angol helyett, vagy aki nem tanult nyelvet (elozo korosztalyok), vagy azok, akik tanultak, de eleg nekik a magyar (szimpla normal emberek, plusz az ilyen donkihotek, mint en).

***
off on
Vettem a szuleimnek (69 es 55) gepet. Levelezot (= necckep comm.) hasznalnak mail helyett, kapcsolatot dial-up helyett, es igy is muxik! Es koszonik szepen, ott a falu szelen (kikoltoztek) ha lehet, inkabb maradnanak a magyarnal.
off off
pancho Creative Commons License 1999.02.01 0 0 60
offtopic
robicsek:
Lehet. Akkor biztos átverésből írták rá a nitrogénpalackra :-)
on
robicsek Creative Commons License 1999.02.01 0 0 59
offtopic (ezt hogy mondjuk magyarul)
pancho, oroszul is legyünk helyesek. a vozduhoród az nagyon szép szó, csak nem létezik... a nitrogén az "azót".
on
Előzmény: pancho (58)
pancho Creative Commons License 1999.02.01 0 0 58
manh:
Az euró így, hosszú ó-val felel meg a magyar nyelv szabályainak, miszerint szó végén az ó, ő mindig hosszú. Ilyen például a videó, magnó, stb., amik persze nem magyar szavak, csak átvettük, de hozzá lettek alakítva a magyar nyelv szabályaihoz. Hidd el, az euró is így helyes. Sőt, ragozva még akkor is hosszú ó-val kéne írni (pl.: eurót), ha nem magyarítanánk a szót. Forrás: A magyar helyesírás szabályai.
Bocs, nem kioktatni akarlak, de én pont ilyesmivel foglalkozom, napi kapcsolatom van fent említett könyvvel. (Hogy a kompatíbilisben miért hosszú az í a t után, na, az nekem se világos. Pláne, hogy a kompatibilitásban meg már rövid. De ez a hivatalos, tud. ak. - MTA - verzió.)
Amúgy én se szeretem az idegen szavakat, bár poénnak időnként elmegy, de gyakorta használva a megfelelő magyar szó vagy kifejezés helyett sekélyesíti a nyelvet. Vannak persze olyan szavak, amelyekre nehéz lenne egyértelmű megfelelőt találni (pl. kompatíbilis), de a többségre lehet (ha időnként nem is egyszavas a megoldás magyarul). De arra hivatkozni kicsit nevetséges, hogy ez a szaknyelv a számítástechnikában. Ez sokkal inkább a lustaságra vezethető vissza, és pongyola nyelvhasználatot eredményez. Néha csakugyan érdemes lenne visszafordítani angolra, amit sokan baró (cool) angol kifejezésnek tartanak, hogy adott szituációban mit szólna hozzá egy angol bennszülött.
Vannak persze olyan szavak, kifejezések, amelyek latinból, németből stb. meghonosodtak már a nyelvben (pl. fantázia), ezek helyett nem kell mást használni (az újabbak között a fájl, amire egészen jó magyar megoldás nincs, az állománnyal ugyan próbálkoztak egy ideig, de nem az igazi), csak kicsit óvatosabbnak kéne lenni az újabbak átvételénél. Nem véletlen, hogy annó legjobb íróink-költőink magyarították az idegen kifejezéseket (Jókai, Kosztolányi...), egész jókat össze is hoztak, pl. a sport területén. A sport maga mégis sport maradt, mivel olyan átfogó fogalom, amire a magyarban nincs jó megoldás.
(Másd kérdés, hogy az oxigén, hidrogén és nitrogén kiváltására Jókai által kitalál savany, vizeny és légeny nem jött be, és ma már elég nevetségesen hangzik, de pl. az oroszban ez teljesen azonosgyökökből eredeztetve kiszloród, vodaród és vozduhoród, és a franciában is pl. a byte helyett az octet - kb. nyolcas - szót használják, pl. a MB rövidítése náluk Mo.)
Szóval a szerintem meg kell találni valahol az egészséges határt. A hétköznapi, könnyen magyarra fordítható szavak helyett nem lenne szabad angol szavakat használni, egyes szakkifejezések, nehezen átültethető formák esetén néha nem árt.
korx Creative Commons License 1999.02.01 0 0 57
Gorcsev Ivan:
irod:
"Az interneten elfogadható"
Nos akkor egyetértünk abban is, hogy bármely szakterület bátran használhatja saját megszokott és ismert szavait. Ebben az esetben illogikus és felesleges azon gondolkodni, hogy "hogy lehetne MAGYARUL is".
Egy nyelvnek - igy a nyelvböl származó idegen szavakkal tarkított szaknyelvnek - is megvan a szabályrendszerre, akár egy programozási nyelvnek (bár annál természetesen redundánsabb és kevésbé kötott dinamizmusából adódóan). Tehát nem célszerü egy adott konstansra(itt fogalomra) két vagy több szimbólumot használni mert csökken az érthetöség.
Ebböl következöen kis ráfordításal történö magyarítást sem javaslom.
Ide kapcsolódnak 1999.02.01 01:13-as kérdéseim és mondandóm.
Előzmény: Gorcsev Ivan (55)
miciamedve Creative Commons License 1999.02.01 0 0 56
korx, legyszi (pls.) pocak kedveert a "profital" helyett hasznald a "nyeresegeskedik"-et
Gorcsev Ivan Creative Commons License 1999.02.01 0 0 55
Korx
"Nekem az a véleményem, hogy jobb valamit _értö társaságban_ kimondani, akár idegen szó használatával, mint körülírni. A connect pl. teljesen elfogadható itt az interneten. "
Részben igazad van. Az interneten elfogadható. De itt most arról van szó, hogy lehetne MAGYARUL is, anélkül, hogy bármiféle jelentéstorzulás, vagy "fülhasogatás" lenne. Körülírás és körülírás közt is van különbség. Ha egy szó helyett egy kisregény kell, akkor egyértelműen marad az egy szó. De ha alig növelné a terjedelmet akkor te melyiket javasolnád? Én +1 szót, de magyarul.
Az inputos példa nem csak Tv, de tankönyv is. Még sok hasonló példa van. Tényleg rémes.

Amúgy néha olvasgatok némi szagirdalmat. És időnként elborzadok. A sok -esetenként magyar- szakkifejezéstől, szinte emészthetetlenné válik a szöveg. Egyszer aztán megpróbáltam úgyminden ravasz szakkifejezések nélkül átfogalmazni. És csodák-csodája, értelmes maradt, csak sokkal könnyebben érthető. Vagy valami attól tudományos, hogy érthetetlen?
GI
korx Creative Commons License 1999.02.01 0 0 54
Gorcsev Ivan: Nekem az a véleményem, hogy jobb valamit _értö társaságban_ kimondani, akár idegen szó használatával, mint körülírni. A connect pl. teljesen elfogadható itt az interneten.

Viszont ez az "És akkor beviszünk még egy "inputot"..." nekem is hasogassa.
Tényleg szakszerüen hangzik, és el tudom képzelni, hogy lehet ilyet hallani a TV-ben, mert ott nagyon szeretnek hozzáértönek tünni, pedig igen nagy baromságokat hordanak össze általában.
Amúgy adatot viszünk be, az input pedig az egész adatbeviteli folyamat és megvalósítás fogalma. Szóval annak aki szakszerütlenül használ szakszavakat, csak azért, hogy lila ködbe burkolja mondandóját a nagyérdemü számára, annak tényleg a nyelvére kéne lépni.
Előzmény: Gorcsev Ivan (53)
Gorcsev Ivan Creative Commons License 1999.02.01 0 0 53
Kedves Pudli!
Nem hiszem, hogy Pocak ügyvédre szorulna, de azert az előző hozzászólásodhoz egy pár szót szeretnék szólni.
Az írtad, hogy a "connect"-ből egyértelműen kiderül, hogy internetes kapcsolatról van szó. Szerintem ez nem ilyen egyértelmű, nézd csak meg az Angol szótáradat. A connectnek is több jelentést ír és egy szó sincs benne az internetről. Bár lehet, hogy azért, mert az enyém még 1989-es.
És Te magad adtad a helyes megoldást:

"napi 4-5óra munkahelyen kívüli internetes/számítógépes kapcsolat"

Igaz így 1 azaz egy szóval hosszabb, de magyar (főleg ha a számítógépest írsz) közérthető, és teljesen egyértelmű, szerintem egyértelműbb, mint a "connect".
Egyébként SZVSZ az angol kifejezéseknek sincs semmiféle többletjelentésük a magyar kifejezésekhez képest. Csak mi ruházzuk fel vele, mert
1. lusták vagyunk tissztességesen lefordítani, vagy plusz egy szót hozzámondani (ld. példád)
2. sokunk egy-egy kifejezést egy-egy szakterülettel kapcsolatban ismer meg és az adott kifejezés mögé begyömöszöli az egész tudását, amit a témáról megszerzett
3. sokszor biztos, hogy az Angolok fülét is "hasogassa" az a bizonyos általunk kitűnőnek tartott, többletjelentéssel felruházott angol szakkifejezés...

Gondolom, most illene egy-két példát is felhoznom. Íme az egyik kedvencem, ami talán mindhárom pontomra jó példa.
Közgazdász duma:

És akkor beviszünk még egy "inputot"... (és akkor beviszünk mégegy bevitelt???).

Hát nekem "hasogassa". Dadogós, tulajdonképpen értelmetlen, de roppant szakszerű. És nap mint nap tele van TV, rádió (internet) hasonló szösszenetekkel.
Persze vannak szavak, amit szerintem se lenne igazán szerencsés magyarítani, mert az eredetije is egy összeeszkábált műszó, ami az "anyanyelvűek" fülét is lehet hogy hasogatja. Ilyen pl. az internet is.
De azért azt hiszem, az esetek 90 %-ában a magyar kifejezés éppen olyan jó, mint a külföldi...
GI
Előzmény: pudli (49)
krezeda Creative Commons License 1999.02.01 0 0 52
Már elnézést kérek (mint HGY... :-) )
öüóőúéáűí ÖÜÓŐÚÉÁŰÍ
csak nem az Internetto is Western kódolást használ??? (pfuj! piha!)
Előzmény: krezeda (51)
krezeda Creative Commons License 1999.02.01 0 0 51
Tisztelt Kollégám,
1. _nagyon_ fontos: amikor az operációs rendszert telepíti, _magyar_ (közép-európai) beállítást válasszon, mert különben rosszul telepszenek le (föl?) a betűkészletek, és onnantól kezdve már minden rossz... Win95-ből (Pfuj! Piha!) csak a páneurópai változattal próbálkozzék... használjon 102-103 gombis billentyűzetet, mert majd nem fér ki a hosszú Í meg Ű...
2. ha az 1. pont sikeres: akkor a Netscape-nél kattintson az Edit-Preferences-Fonts-ra, és az Encodingnál válassza ki: Central European... és utána ne törődjék semmivel, csak írjon.

Más. Nekem fölborzolódik a hátamon a szőr, valahányszor õ-t meg û-ot látok... nem is tudom, mi ez? kontárság? slendriánság? hozzá nem értés???
Előzmény: Nosferatu (35)
krezeda Creative Commons License 1999.02.01 0 0 50
Világháló...
Rezeda Kázmér
Előzmény: Kisherceg (8)
pudli Creative Commons License 1999.02.01 0 0 49
Kedves Pocak!
Úgy gondolom, szélmalomharcot indítottál. Szándékodat megértem, tisztelem és becsülöm, de azt gondolom, nem lesz semmi hatása. A nyelv tényleg egy öntörvényű valami, amit és ahogy a sokaság mond, beszél, az van! Tudom, hogy ezzel mekkora felzúdulást váltok ki, de akkor is kimondom, én odaadnám a magyar nyelvet cserébe, ha helyette világnyelvet kapnánk. Egyetértek opi-val. Próbáljuk meg elfogadni azt az elvet, hogy semmi nem örök, még a magyarság, vagy a magyar nyelv sem. A világ változik körülöttünk, változik a nyelv is. Persze, abban egyetértek, hogy a fölösleges idegen szavak alkalmazása helytelen. De már megbocsáss, éppen az általad felhozott példák némelyike nem igazán jó. Idézem:

" napi 4-5 óra munkahelyen kivüli connect... "

Ha ezt magyarul irnánk: napi 4-5 óra munkahelyen kivuli kapcsolat...,
az egész más, az jelenthet bármilyen (emberi) kapcsolatot is! A connect-ből egyértelmű, hogy számítógépes, vagy internetes kapcsolatról van szó.

"Onmagaert, illetve a userekert"

Önmagáért, illetve a (fel)használókért?
Ez is túlságosan tág. Mit használ? A user egyértelműen számítógépes felhasználóra utal.

"nincs szükség okos apucira big brother-re"
"Szálloda nearby Vérgőzváral... "
"Sorry! a kerdes beugrato!"
"Just remember!
ertelmes es hasznalhato valaszokat kernek "

A többinél valószínűleg igazad van, bár engem nem zavar. Lehet, hogy egyfajta világnyelv kialakulásának vagyunk tanúi (és ugyanakkor aktív résztvevői) itt a neten, nem hiszem, hogy a (hézagos) angol tudásával akarna bárki kérkedni, szerintem az idézett példáidnak olyan 'nemzetközi', vagy ha úgy tetszik 'internetes' hangulata van.
Előzmény: Pocak (46)
neduddgi Creative Commons License 1999.02.01 0 0 48
Biztosan kimoderálták. Akarom mondani nemkívánatosnak minősítvén törölve lett...
Előzmény: DcsabaS_ (47)
DcsabaS_ Creative Commons License 1999.02.01 0 0 47
Hé! Innen eltűnt egy üzenetem! Nem látta véletlenül valaki hova lett?
Pocak Creative Commons License 1999.02.01 0 0 46
Kedves Mr. Spock,

Eloszor is, nem az a bajom, ha neha, veletlenul becsusszan egy-egy angol szo, es nem is az internetes szlenggel van a bajom. Termeszetesnek tartom, hogy egyre ujabb szavak olvadnak be a nyelvbe. Ami engem zavar, az az, amikor valaki affektal, kivagyisagbol vagy hogy intelligensebbnek lattszon hasznal angol szavakat vagy felmondatokat.

Igenis magasabb szinvonalu lesz a kultura (pontosabban nem fog a szinvonala sullyedni), ha lefordithato (es nem leferditheto) dolgokat magyarul mondunk.

Ollozok nehany peldat (elnezest kerek az erintettektol, ha valaki magara ismerne):
" napi 4-5 óra munkahelyen kivüli connect... "
"Onmagaert, illetve a userekert"
"nincs szükség okos apucira big brother-re"
"Szálloda nearby Vérgőzváral... "
"Sorry! a kerdes beugrato!"
"Just remember!
ertelmes es hasznalhato valaszokat kernek "

Ezekre gondoltam, egy hang internetes szleng nincs bennuk, tok foloslegesek bennuk az angol szavak!
Előzmény: Mr Spock (33)
Tyutyu Creative Commons License 1999.02.01 0 0 45
Hupp!

el lider (la lider, la lidera, la lideina?)
los lideros y
las lideras
mokas!
tyutyu
Nosferatu Creative Commons License 1999.02.01 0 0 44
Köszi, Télapa.

Amúgy vigasztalja a nyelvvédôket az a tudat, hogy pl. a franciák is rendesen ki vannak akadva a "franglais"-tól, és második kedvenc sörös honlapomon is van olyan, hogy "Corona Extra es la marca líder en la Industria Cervecera Mexicana".

Majd csak kinôjük ezt a fene nagy ánglicizmust. Az sem két napba telt, amíg a fridzsiderbôl hutô(szekrény) lett...

korx!
Mint említettem vala, ésszel kell magyarítani. Pl. a "szájt" helyett sincs jobb ötletem, hiszen csak szukebb a jelentése, mint a "hely", a komolyabb terminus technicusokról nem is beszélve. Úgy vélem, hogy az egyszeru netes fogalmak úgyis át fognak kerülni elôbb-utóbb magyarul is a közhasználatba, a komolyabb szakírók pedig leszoknak az erôltetett magyarításról, rádöbbenve, hogy az már az érthetôség rovására megy.
Az orvosoknál is volt 3-4 évtizede egy magyarosítási láz, olyan gyöngyszemekkel, mint pl. ébrény=embrió, supinatio (az alkar egy mozgása)=hanyintás, pronatio (a supinatio ellentéte irányú párja)=borintás. Máig is azokon a könyveken röhögnek a hallgatók, és a késôbbi szerzôk már nem erôltették a dolgot…

Szóval szerintem nem kell kétségbe esni. Még csak pár éve tart a nagy számítógépes-internetes boom, majd kialakul ez is lassacskán...

Antikrisz!
Az én cápám csak 4-es, és még soha, semmilyen ékezetes bötut nem tudtam elôcsalogatni belôle… Ide csak IE-rel szoktam írni.
coeurace Creative Commons License 1999.02.01 0 0 43
Bocs a kerdesert Antikrisz, de miert hasznalod az explorert?

Ace
Előzmény: Antikrisztus (42)
Antikrisztus Creative Commons License 1999.02.01 0 0 42
Nosferatu!

Jó kérdés.. mióta IE-t használok NetScape4.5 helyett, azóta nekem sem megy a hosszú u :)
Hogy a másikkal miért ment, azt ne kérdezd

Antikrisz
Előzmény: Nosferatu (35)
Tyutyu Creative Commons License 1999.02.01 0 0 41
Hupp!

Puskas Tivadar amikor az elso kapcsolat letrejott, megkerdezte a vonal masik vegen levo tarsat:
-Hallod?
A tovabbiakban az amerikaiak ezt kezdtek hasznalni, kesobb ez _vissszaert_ Mo.-ra.
Ugyancsak ebbol szarmazik a Hello is, sot a spanyol Hola koszones.

"Ha egy nyelv nem nyitott, s nem kepes magaba olvasztani a mas nyelvekbol beturemkedo szavakat, kifejezeseket, akkor az halott nyelv. Ilyen az internet "magyar" nyelve is"

Nos ez azert eleg csunyan hangzott! Oke, nem kotok bele abba, hogy egy nyelv mikor halott... de az, hogy mennyi joveveny vagy idegenszavunk van, mennyit kepes folvenni egy nyelv (akar egy szaknyelv) annak semmi koze ahhoz, milyen allapotban van a nyelv: egy cseppet sem minositi!
A torok kifejezetten elo nyelv szep szamban beszelik, de meg a szamtek nyelv is tiszta torok, nem engednek be egyetlen idegen szot sem. Azt tartja a szagirodalom, hogy ket het alatt megvan az uj fogalomra a jelolo, es a torokok azt hasznaljak.
De ez igen sok nyelvre igaz reszben, vagy lassabban...

A vitainditohoz ideznek egy valaszt, teljesen pontatlanul, mert nincs nalam az a sok Magayr Nyelvor, amikbol elo kellene kotornom, mindenesetre Gretsy prof mondta, hogy a nyelv egy elo, mozgo egyseg, valtozasait nem tudjuk befolyasolni, maximum leirni, a "vadhajtasok" vagy belekerulnek a helyesirasi szabalyzatba ot ev mulva, vagy eltunnek...

hm.
tyutyu

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!