Hájasztán = Örményország.
Az örmény (=háj) legendáriumok szerint ezen elnevezés eredete az özönvíz utáni időkre vezethető vissza, amikor is Jáphet fia Hájk (vagy Hájg = az örmények ősapja) a korábbi Urartu területére (melynek középső részén megfogyatkozva bár, de ott a mai Örményország) vezette párszáz főnyi népét, kik kissé megszaporodva, de azóta is, mintegy 3000 éve lakják ott e földet …
Where's the rabbit? = Hole a new see?
I have two cats. = One kate much come.
It's cold outside. = He dag one keen.
I have six pocket knives. = One hut bitch come.
T-shirt in holes = Luke ash tree cow.
The pony is slipping. = Chew seek a cheek cow.
I have sixty two goats. = One hut one Kate catch came.
Seagull egg = Sheer I toy ash.
There are two men over the bushes. = Kate fare fee one a bock Ron tool.
I like you! = Beer lack!
Mother's calling you! = A new soul!
Na, ebből kimaradtam, emlékszem kiskoromban ezzel szórakoztam hogy tanultam az országok nevét a saját nyelvükön. Az én kedvencem a Druk-yul volt (egyébként sárkány birodalmát jelenti).
Így van. Ottjártamkor befogtunk az autórádióba egy maori nyelvű adót... én ilyet még nem hallottam, meg kellett állni, mert annyira nevettünk, a sofőrt is beleértve :) 4 némettel és egy koreaival voltam, de a maori nyelv mindenkiből ugyanazt a reakciót váltotta ki - heveny röhögőgörcsöt :)