Keresés

Részletes keresés

Lutra Creative Commons License 2010.06.27 0 0 89359
Amúgy meg ne kekeckedj velem, jó?:D
Előzmény: halkabban (89357)
Lutra Creative Commons License 2010.06.27 0 0 89358
Érdekes módon a "kekec"-kifejezést /bár eléggé mesterséges szónak tűnik/ tartalmazza a Magyar Szókincstár az antonima kategóriában és így határozza meg a jelentését:

kekec

akadékoskodó, akadékos, kekec

Előzmény: halkabban (89357)
halkabban Creative Commons License 2010.06.27 0 0 89357

Akkor lehet, hogy a kekec-et nem is így kell írni? :))

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Paul Verlain:  Óvatosság


Csak halkan. Fogd kezem. Ülj le mellém ide,
ez órjás fa alá, melynek lombsátorában
A hold cirógató fénye fehérlik lágyan,
Míg elfullad a szél végső lehellete.


Süsd le szemed. Csak ülj. Ne gondolj semmire.
Álmodj. Fürtünk bagoly súrolja a homályban..
Hadd fusson örvtelen, amerre vonja vágya,
az illanó gyönyör s a szív múló heve.


Remélni is feledj. Csak csendesen, szelíden,
hogy folytathassa majd a szíved és a szívem
e csöndet és a nap derűs enyészetét;


Hallgassunk. Meg ne törd ez éji békességet;
nem jó zavarni, ha becsukta már szemét,
a vad Természetet, e néma Istenséget.


(Fordította: Szabó Magda)

Előzmény: Lutra (89354)
Lutra Creative Commons License 2010.06.27 0 0 89356
Karinthy Frigyes

"Struggle for life"

Pajtás, úgy fest, alulmaradtál
A Tétel és Törvény szerint -
Dögre már hiéna szaglász
S a varjú éhesen kering.

Nem is a falka volt erősebb
Apró vadak tángáltak el -
S hogy irhádon ki osztozik most
Véreb? Veréb? Nem érdekel.

Öklöd, mikor lecsapni kellett
Mindig megállt a félúton -
Jóság volt? Gyöngeség? Nem értem.
Félsz? Gőg? Szemérem? Nem tudom.

Talán csak undor. Jól van így is.
Megnyugszom. Ámen. Úgy legyen.
Inkább egyenek meg a férgek
Minthogy a férget megegyem.
Lutra Creative Commons License 2010.06.27 0 0 89355
Váci Mihály

Mintha


Ez a folyó itt mintha folyna,
az éj is mintha éjjel volna;
- az ember mintha olyan volna,
milyennek lenni lenne dolga.

Mintha élet lenne az élet,
éltetne is , míg csak leéled,
s mintha elég is lenne néked
mindaz, mivel végül beéred.

Én is mintha önmagam lennék,
sugárzik bennem néhány emlék,
pedig más vagyok régesten rég,
nem az mi voltam, s mi lehetnék.

És te is mintha csak te lennél,
mikor nevetsz , mintha nevetnél,
s mert felderengsz még, hogyha fény ér,
éppen olyan vagy, mintha élnél.

Minden dolog teszi a dolgát,
az érdem elnyeri a zsoldját,
a szó olyan, ahogy kimondják,
Mi a bajod? Tudod? Na szólj hát!

A szeretet mintha szeretne,
a szerelem mintha lehetne,
a hit mintha még hitegetne,
s mintha hinni lehetne benne.

Minden dolog épp olyan mintha
öntökélyére lenne minta;
tökéletes hinta a hinta,
a kulcs az ajtókat kinyitja.

Ami van mintha tényleg lenne,
a teremtés mintha teremne,
a lét mintha tényleg létezne,
a rend is mintha rendbe lenne.
Lutra Creative Commons License 2010.06.27 0 0 89354
Nem mondhatja senki, hogy az átlagosnál rosszabb a helyesírásom, de ezzel a "dehát/de hát" kifejezéssel bajban vagyok.

Gyakorlatilag mindig "dehát"-ot írtam, egészen addig, amíg egy helyesírási szabályzatban meg nem láttam ezt a másféle -ezek szerint helyes- írásmódot.
A Google találataiban viszont sokkal több esetben fordul elő az én "helytelen" írásmódom, mint a "hivatalos".
Ráadásul -a számomra hasonló jellegű- "dehogy" kifejezés meg így írandó és nem "de hogy" módon!
No, ez aztán végképpen megzavart.
Jó, mondjuk a "dehogy" és "de hogy" esetében értelmi különbség is van a kettő között:
Pl.
- Dehogy vagyok én annyira kekec, mint állítjátok!
- De hogy lehetnék én annyira kekec! Ne már!"

Szóval zavaros ez a mi édes anyanyelvünk, akárki megmondhatja.:-)

A kekec-et jól aláhúzta a korrektorom!:-)
Előzmény: halkabban (89352)
Lutra Creative Commons License 2010.06.27 0 0 89353
Tudom én, tényleg szép, de hát miért ne kekeckedjek egy kicsit, amikor annyira jólesik!:-)

***

Botár Attila

Madárijesztő monológja

Az idő tája szüli nyomait
és elveszíti aztán ugyanitt
a kérdéseinkre kurtán felel
vidéki zöngék tájszó hagyja el
az ajka félig nyitott kapuját,
Zarándokom, a gaz egyre bujább
rongyokba négy égtáj öltözteti
egy torony tál harangszót küld neki
de ha mégsem? már el se kárhozik
Jézus érte is ült szőrén csacsit
feszült feszítvén s bűntől oldozott
ilyet is aki áll esőt napot
fél lábon rongyban inkább csupaszon
tudatja: szép, csak nincs rajta haszon,
a világ szép és éld ahogy tudod
te is Zarándok nézd meg e zugot
s felejtsd hamar: a világ köldökén:
Madárijesztőn pihen meg a fény:
a tengelyen: csak bot-rongy öltözék.
Ne keresd. Máshol s máskor nincs közép.
Előzmény: halkabban (89352)
halkabban Creative Commons License 2010.06.27 0 0 89352

Kedves Lutra, igazán szép vers, gondolkodtam kicsit, de nem tudtam törölni. Nem is értem, nem érthetem itt az indexen, miért a "nono"! :)

 

Fogalmam sincs, melyik a helyes, vagy van esetleg fogalmi különbség a "dehát" és a "de hát" között?

Előzmény: Lutra (89350)
Lutra Creative Commons License 2010.06.27 0 0 89351
Vagy esetleg "de hát" a "dehát" helyett?:-)
Előzmény: Lutra (89350)
Lutra Creative Commons License 2010.06.27 0 0 89350
Nono!:-)
Dehát kutya világ ez -amúgy is. Tényleg.
Előzmény: halkabban (89347)
halkabban Creative Commons License 2010.06.27 0 0 89349

ALESZ SZVISZJOK

 

(Nektek is visszataszítóak...)

 

         Nektek is visszataszítóak
a filiszterek - a kispolgárok
Tettetett modoruk
a hitük
         Ti hisztek
a hazátokban az élő emberekben
a tudásban
a barátságban
és a... szerelemben

halkabban Creative Commons License 2010.06.27 0 0 89348

Sinka István:  Virág-ballada


Szil-Tarcsán az őszi erdőn hét nagy erős kondás
vacsorázott s velük együtt Eső-Virág András,
aki jött csak valahonnan, maga se tudta, hogy honnan.


Oldalt varrott csizmájára port rakott a messze
s mutatta az útja hosszát, s azt, hogy nem kereste:
Falevélként, irgalombul hajtja a szél, ha elindul…?


…Ült az erős hét kondással, szalonnát sütöttek
s körülöttük láthatatlan harangok ütöttek.
Tudatták, hogy jön az óra s hamarosan koporsóba


fektetik Virág Andrást az erdei kondások.
– A csend nyelvén üzentek a puha csobbanások.
Bennük tán a táj riadt fel halált sejtő kis jelekkel


Mikor a szalonna megsült: tölgyfa-csobolyóból
nagyot ittak… nyolc ember egy fadongájú tóból.
Azután meg rádudáltak. Máskor úgyis csak bút láttak.


Kivált Eső-Virág András, kinek fél kenyere
se volt soha… s mint a puszta, puszta a tenyere.
Abba borult ő csak, hogyha pihenni a vágy elfogta.


Volt neki egy citerája: akár annyi ezüst –
pedig barnára fogta már az idő meg a füst.
Oldalán a csillag, a hold, s rá volt faragva a mennybolt.


S volt egy aranyszín tolla is. Mérhetetlenségből
szállt az a toll… úgy szedte fel fütyölve a rétről.
Fütyölt bizony, mert nem tudta: attól nem lesz többé nyugta.


Citerával, a szép tollal lett aztán elveszett.
– Megnőtt benne minden dal és minden emlékezet.
S szegény… egyre hordta őket, mint az ég a nagy esőket.


Mondom: a hét nagy kondással ültek a fák alatt
kinn Szil-Tarcsán és dudáltak, és az idő haladt.
Virág ekkor elővette tollát s a húrokra tette.


A húrokon egy hős ország támadt fel dalolva,
- a hét kondás hallgatta csak egymásra hajolva.
S összesúgtak, hogy megölik: leszúrják, vagy agyonlövik.


Hát mért játszik sokkal szebben, s más húron a bolond.
– Testét majd a disznófertő belepi, vagy a lomb.
Hallgatták a húr pengését s elővette mind a kését.


Azután körülvették Andrást, mint herceget álnok,
bosszús, irigy, erdőtnyövő, nagyhajú királyok.
S mire odanézett a h
old: Eső-Virág András csak – volt.


Testét fertőbe vetették, rácsaltak vagy hat kant;
pengették a citeráját, de az széjjelpattant;
oldaláról lehullt a hold, s kétfelé hasadt a mennybolt.


A tolla meg elszállott, el a messzeségbe,
hét nagyhajú gonosz elől mérhetetlenségbe.
Akkor szólott a legvénebb: – átka ne legyen a vérnek!


Temessük el Virág Andrást, nőjön mező rajta –
s ha tavasz jön: nagy nyáját a pásztor ide hajtja.
Bizony mondom: jövendőre tej lesz és méz őbelőle.


Amikor hát jött a hajnal: a hét gonosz kondás
kikereste a sár alól, s így lett Virág András
televényföldje a fának, s ágya száz új ibolyának.

halkabban Creative Commons License 2010.06.27 0 0 89347

ZSISKÚ JÁNOS


SIRATÓ


Ha volna szögesdrótod, Isten
áram alatt, mely ölni tud még,
e temetőből célegyenest
a magasfeszültségnek futnék.
Eibergenben, a Berkel mellett,
kutyatemető. Sétány. Hantok.
Isten ártatlan négylábúi
innen tovább már nem rohantok.
Ez talán már a Világvége,
s hogy itt járt földönfutó fajtám,
bizonyíték két sírkő, két név,
magyar keresztnév:
   László,
   Zoltán.
A gazdik régtől nem beszélték
(már törve sem) az anyanyelvet.
A biztos elhollandulástól
ilyenkor kutyánk neve ment meg.
Ők viselték is becsülettel,
temetőben és temetetlen,
hazatértemtől egyfolytában
szűköl, vonyít e két név bennem.


***


Ha volna szögesdrótod, Isten,
árammal, amely szénné éget,
most egyenesen nekimennék
az égigérő kerítésnek.

halkabban Creative Commons License 2010.06.27 0 0 89346

Jónapot kívánok! :) Békés vasárnapot.

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

MÓRA ZOLTÁN
 

Gondviselés

 
könnyű a szív és könnyű a lélek:
nem egyedül kell járnom az úton,
ha öl, nemcsak engem öl a méreg,
ha gáncsolnak, nem egyedül bukom.
fenét nem. de kísér egy szem, félek,
félek, hogy nem lehet majd hazudnom.
a porció már rég ki van osztva,
megkaptuk, amit ember kaphatott,
most egyél, figyelj a tányérodra,
együnk, a végső szó kimondatott

Lutra Creative Commons License 2010.06.27 0 0 89345
Jó reggelt, szép napot mindenkinek!
Lutra Creative Commons License 2010.06.26 0 0 89344
Reményik Sándor

Én a szívemet...

Én a szívemet szétszakítottam:
Ahány darabja, annyifele van.

Én azt gondoltam, hogy ezt így lehet,
És csorbát nem szenved a szeretet.

Hittem, hogy minden darab új egész,
S akit szeret, azért mindenre kész.

Mindenre kész, - de ah, - erőtelen
E balga, szétforgácsolt szerelem.

Ez a tudat éget, mint a kereszt,
Én Istenem, nem így akartam ezt.

Nem így: kapni más lelke aranyát,
S cserébe tarka rongyot adni át.

Arany lélekkapun menni által,
S fizetni pár színes szóvirággal.

Egyformának lenni mindenkihez:
Emberfeletti nagy szív kell ehhez.

Én a szívemet szétszakítottam,
Ahány darabja, annyifele van.

Pár rongydarab jutott mindenkinek, -
És nem jutott az egész senkinek.
Lutra Creative Commons License 2010.06.26 0 0 89343
Zalán Tibor

Poharak

Kafkás poharamból kávét iszom
A mozartosból forró zöld teát
A whiskys és boros
poharakon semmilyen felirat
ők azok akik
arctalanul felségjelek nélkül
támadnak rám
magamra hagyott éjjeleken
menetelnek a magára hagyott felé
jönnek a magányosra arctalanul
könyörtelenül a magára hagyott éjekre
a sötét és rettenetes poharak
Elöl a whiskys nehéztüzérség
nyomában a vörösboros könnyűlovasság
és ilyenkor hajnalig csengnek az
(egyébként állítólag rákot okozó)
ólomkristályok és nincs harc mert
nem védekezem
Ha meg kell halnom haljak meg
de méltósággal férfiként
fölbukva elvágódva az ágyam előtt
reggel megtalálva mereven
Azért egy májzsugort
nem szeretnék összeszedni
az mégiscsak méltatlan halál
méltatlan utójátéka és kínos záradéka
még egy ilyen életnek is
és hagyjuk el itt a mint után
fölsorolható megannyi fölösleget
Legyen úgy hirtelen
figyelmeztetés és előjelek nélkül
hangtalan dőlni el mint a fák
Ez szép volt sőt annyira szép lesz
hogy magam is hosszan röhögcsélek rajta
Lutra Creative Commons License 2010.06.26 0 0 89342
Nem vagyok jól. Bosszankodom.:-(
Mindenféle érdekes rendezvények vannak ma a falumban, viszont -itt is- hideg és nedves az idő.
Előzmény: halkabban (89341)
halkabban Creative Commons License 2010.06.26 0 0 89341

Megállapítom - a nyaralás: hideg és nedves dolog.

Te jól vagy? :)

 

~~~~~~~~~

 

Koosán Ildikó:


Kivágták mind a fákat


Kivágták mind a fákat,
a kert tarolt vidék.
Ki vet majd rózsaágyat?
A fű tövig kiég.


Földön a hársfaágak,
a fészekalj kihalt.
Csóktalan éjek várnak!
Feledni kell a dalt.

Előzmény: Lutra (89339)
Lutra Creative Commons License 2010.06.26 0 0 89340
Pethő Loránd

krétapor

átfestem arcod krétaporral
ma újból kopogtak az ablakon
ma újból a gyilkosok boldogabbak
– csak krétapor az asztalon
és ahogy festek arcod torzul
a ráncot ellepi a por
vagy öt hat számlás a postaláda
a parlament olvasni tanul
az arcod mint meszelt börtön
itt-ott a vakolat reped
a réseket majd én betöltöm
a padláson sovány egerek
ma újból a gyilkosok boldogabbak
a ráncot ellepi a por
a templom előtt koldul a város
teste a falra rálapul
Lutra Creative Commons License 2010.06.26 0 0 89339
Te is szia, kedves Halkabban!:)
Előzmény: halkabban (89337)
halkabban Creative Commons License 2010.06.26 0 0 89338

SZAKRAT JANOVICS
(1936)

 

Félelem

 

Nyújtsd a kezed, táncoljunk egyet! Legyünk vidámak,
ha szól a zene. Csak azt ne mondd, hogy nincs hozzá kedved....
Megcsókollak. Simulj a mellemhez, hogy irigykedve nézzék a
fal mellett ülő vénasszonyok. Ne magyarázkodj, hogy szégyelled
magad! Elvesztettem miattad az eszem. Gyerünk a rozsföldre a
fészerek mögé! Ne játszd meg magad, Maris, hogy fázol!

 

 

        ***

 

 

SZAKRAT JANOVICS

 

Feleségemnek

 

Ne kívánd azt, hogy csak téged tiszteljelek
és a szívem-lelkem csupán neked adjam! Ne kényszeríts
arra, hogy csupán a te mosolyod lássam és
csak annak örüljek végtelenül.
Hallod? Anyám ott zokog álmában a kemencepadkán.

halkabban Creative Commons License 2010.06.26 0 0 89337

Szia, kedves Lutra! :)

 

~~~~~~~~~~~~~~

 

AZ ÁLOMHOZ
 YΠΝΟΥ, υμίαμα


Álom, uralnak a boldogok és a halandó népek
s mindamaz élők még, akiket táplál a kerek föld:
mert ura vagy mindnek s mindhez közelítsz, egyedül te,
és testük lekötöd, noha láncod nem kikovácsolt.
Gondokat-oldogató: édes pihenés megadója;
minden bánatokat ki csitítgatsz szent vigaszoddal,
és a halál gondját tovaűzöd, mented a lelket,
mert a Felejtésnek s a Halálnak vagy te fivére:
boldog urunk, kérlek, jőjj hozzánk édes erőddel,
s isteni dolgunkhoz tartsd fönn avatott csapatunkat.


/Orphikus himnuszok - görög/
Devecseri Gábor fordítása

Előzmény: Lutra (89336)
Lutra Creative Commons License 2010.06.26 0 0 89336
:)
Előzmény: halkabban (89334)
halkabban Creative Commons License 2010.06.26 0 0 89335

Utasi Hajnalka:


Lajtorja...


Labirintusban születtem.
Nyugalma otthonom.
Bejártam fondorlatát,
Fonalam elfogyott.


Minotaurus testvére lettem.
Utunk közös, vágtatunk.
Együtt szeljük e bús kort,
Kavarjuk a nyúlós port.


Keressük az ószagút,
Az oltalmazó lajtorját.
Jákob, miért nem szólsz?
Hangod lenyelte a múlt.


Szélmalomharcot vívunk,
Pedig csak szolgálók vagyunk.
Mivé lett a világ? Vagy ezzé vált?
Nem, Emberek! Mi változtattuk át!


Vissza hát Társam!
Növesszük szárnyainkat újra!
Vissza az eredethez,
Tűzön-vízen, égen-földön át!


Meneküljünk Testvér!
Csonka itt hely, mi igazaknak jár!
Az állandóság isteni labirintusa
Oltalmazzon mindenkit tovább!

halkabban Creative Commons License 2010.06.26 0 0 89334

Mindenkinek szép napot, pihentető hétvégét! :)

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Utasi Hajnalka:  Mátrai csoda


Három falu templomának tövén,
Könnyed boldogságot karolva
Bámultam a lombkoronák kendőjén.


Az aggastyán csönd súlytalan rohant felém,
A természet kacagva bukfencező angyalaival
Nevettem, ugrándoztam, szálltam én s a lét.


Belebújtam, elrejtett a mátrai csoda, s
A mozdulatlan teljességre szenteltvizet
Hintett három falu temploma.

Lutra Creative Commons License 2010.06.26 0 0 89333
Balla Zsófia

Töredék

Régen veled csatangoltam
hóba arccal befordultam
jobb válladon ringatóztam
elevenen fújt a holdam
kezdetben még vizes voltam
tőled sebbel lombosultam
ágam csillaggal rakodtam
a szél színét kitanultam
életemmel is a múltam
Lutra Creative Commons License 2010.06.26 0 0 89332
Ágh István

Időtlen mályva


Nyaram virágos bokrát, mintha tél sem
sujtaná máskor, nem láttam enyészni,
megújúlni, csak ahogy terebélye
pompáját évről évre megismétli
egyformán, mégsem unalmasan, csöndben
telítődöm az árnyas örökzölddel,
s már kezdeném a fehérszirmú verset,
de elszáll rögtön, mert folytathatatlan,
ha nincs szavam az első anyanyelvhez,
melyet a beszéd előtt megtanultam,
tétova illat csupán, illó fények,
bujócskái az áldott békességnek,
nincs eseménye, tárgya, szép csodában
rejlő talányos magunkbanvalóság
föloldódása egymás mivoltában,
páros hűségre hasonlít leginkább,
és csak kettőnkre tartozik a titka,
miért van nyitva akkor is ha csukva.
Lutra Creative Commons License 2010.06.26 0 0 89331
Ágh István

A madár visszajár
/részletek/

A kísértés éjszakája



„Fuvaros voltam, tudja. Jártam én éjjel árkon-bokron a lovakkal, de sohase találkoztam senkivel. Csak egyszer történt meg velem Kertán, hogy két kutya elkezdte rakni a lucernát a szekérről. Egyszer csak eltűnt a lucerna. A télen tudtam meg, ezek a népek voltak, csak éppen kutyára változtak akkor. Mert a garabonciások foggal születnek.
Amelyikre a bába rámondja: »Foga van«, az nem lesz igazi, az csak besegítő lesz, amelyikre nem szól egy szót se, az lesz az igazi garabonciás. Mikor lefeküdtem, akkor jöttek a télen. Harminc-negyvenen lehettek. Ekkorák, ilyen alacsonyak, olyan cigányformák, de volt közöttük egy szőke is. Annak korona volt a fején, nem arany, se nem ezüst, inkább mintha fakorona lett volna. Egyik mellém feküdt. »De hideg ez a fej« – gondoltam. A másik azt mondta: »Jézusom.« Ez még rendes ember lehetett. Volt, aki el is köszönt: »Jó éjszakát, Sándor bácsi!« De egy nő az ágy alá feküdt, onnan szurkált bajonéttal, alulról. Aztán rám tekerődzött a kígyó, a fejét a nyakamtól dugaszolta a szám elé, úgy pisszegett, háromméteres is volt, olyan vastag, mint a karom, akkora feje volt, mint az öklöm.

Ággyal együtt vittek. »De szép idő van, mondtam, de szép piros vesszeje van a Hauzinger szőlőjének.« Mikor vittek, az egyik pokrócomat elcserélték rongyszőnyegre, azzal takartak le, aztán letettek egy akácás szélén. A szecskavágót készítették, föl akartak darabolni. »Láttuk mi már egymást? Hát van szívük maguknak?« – mondtam az egyiknek. Úgy eldobta a szecskavágó kaszát, csak úgy röpült. Aztán meg villanyt akartak rám vezetni. Mért, mért nem, azt se csinálták, csak mondták. Hajnali harangozáskor hazahoztak. Akkor kezdődött a lakoma. Még a gyerekek is ittak, megittak 10 liter pálinkát. A ponyvát ráterítették a fejemre. Ellopták a kaszakövet meg cipőt, lucernát, ötmillió forint árát elloptak. Aztán eltűntek, de a kígyó még a sümegi kórházban is ott volt. Ezt onnan tudom, hogy elém raktak két szelet kenyeret meg egy májkonzervet, a májkonzerv már este eltűnt, reggelre a kenyeret is elvitte a kígyó. Azt gondolták az orvosok, hogy megveszekedek, döglök, kivették a véremet, megfeketedett, ijedt volt a vérem.

Mire a kórházból hazaengedtek, eladták a lovaimat a rokonok. Ezek a népek lovakat árulnak, a múltkor találkoztam hárommal Keszthelyen, észre se vettek. Arra
laknak, Kanizsa felé, ott össze tudnám szedni ezeket a népeket. Elfelejtettem mondani, hogy a pokrócot visszaadták, mikor hazahoztak, már ott volt rajtam a pokróc.”

*

Karakószörcsök



Bocsánatot kérek ettől a falutól, mert szégyenkeztem miatta. Pedig vasútállomásán láttam életemben először csodát, vonatot – terepszín-ponyvásan húzott keletnek, ismereteim határain túlra, a hegyek közé; ott ültem először vonatra, tízévesen, s ritka utazásaim nagy ünnepei között ez az állomás ajándékozta a kisebbeket is, a Kupovics bácsi kocsmáját, a kocsizásokat utazó testvéreimmel oda, aztán hazafelé, az eltávozók hiányával, amikor már az ülésdeszkák lekerültek a mélyre. Nyáron a közelítő úton, a réten át, az erdő alatt, a tavacska partján, fölrebbentve életem első vadkacsáit; télen az országúton, és mindig attól félve, hogy lekésünk. Sokszor füstölt el a vonat fekete csíkja, lovakkal utolérhetetlenül.

Akkor még olyan természetes volt ez a név: Karakószörcsök. Egyszer, gimnáziumi táborozásom utolsó napján kitört a röhögés, amikor vezetőnk a jegyeket ellenőrizte, s megkérdezte, meddig megyek, nevetett maga is. Azt hittem, én vagyok a nevetséges, a ruhám, a tétovaságom. Elpirultam, nézegettem magam, pedig csak a jegyem szólt Karakószörcsökig.

Azóta inkább többet fizettem néhány forinttal, Kertáig vettem a jegyet, mert féltem, hogy valaki fölröhög hátam mögött a sorban, elmosolyodik a pénztáros, én meg kotródhatok. Letagadtam ezt a falut, mintha a parasztokat szégyelltem volna: a szüleimet, a falumbelieket. Térdig érő rövidnadrágom volt ő a városban, klottgatyám, ormótlan bakancsom. Aztán a hűtlenségem. Pedig kiválásom és visszatérésem kapuja. Itt találkozom a régi ismerősökkel először, itt áll mindig az autóbusz, amely tíz perc alatt hazavisz, itt kezdődik az édes sár, az a munka, amelyet harminc év folyamatában tudok, itt akár gyerek is lehetek, vagy bálozó suhanc, csóklopó diák – hajdani barátaimmal innen hazafelé.

Bocsánatot kérek, mert komolyan vettem a kabaréröhejt, amely, úgy látszik, múlhatatlan, még ma is hallható. A karakószörcsökiek nemrég tiltakoztak, hogy ők nem olyan buták, hogy dinnyemagnak higgyék a bolhát, mint ahogy a kabaréban beszéltek róluk. Akit vidékre helyeznek, azt Mucsára, Börgözdre, Karakószörcsökre helyezik a viccekben, oda, hol még a kitaláló sohasem járt. Miféle úrhatnám lesajnálás következménye ez? Egyidős a vonatokkal, amikor a pestiek először meghallották a pályaudvaron a falu nevét? Vagy akkor nevettek rajta először a nagyságosok, amikor egy karakószörcsöki lány cselédnek jelentkezett náluk? S lett a névből Karakószörcsög, Harapóhörcsög.
Vicc lett ez az ősi magyar falunév, amely a környező falunevekhez természetesen illeszkedik. Azon a tájon nem gúnyolja senki, és nem is tudják, mit lehet nevetni rajta.

Kis falu Veszprém megye nyugati felén, a budapest-szombathelyi vasút és a grazi műút mellett. A Pápáról, Celldömölkről, Sümegről érkező buszok végállomása, ezek a buszok tíz-tizenöt falu lakóit szállítják a vonathoz. A nagy forgalomnak megfelelő állomásépületet emeltek mostanában. A lakosság nagy része bejáró munkás, húsz perc alatt Ajkára érnek, tehát nem is jellemző rájuk a sokat utazó munkások rideg élete. Kultúrája nyugat-dunántúli szinten áll. Vagy talán azért nevetséges, mert nehezen lehet kiejteni, mint a Tihanyi Alapítólevél magyar szavait?

Most pedig kérek egy másodosztályút Karakószörcsökig. Négy órát utazom. Megérkezem, megindulok gyalog, jobbra, hazafelé. Nem kell semmi jármű. A kis toronytól egyre távolodva elballagok a tó mellett, ahol kicsinyeiket úsztatják a vadrucák a halak fölött, alig látható véglények cikáznak a parti, sekély vízben, boglárka nyílik, az erdő varjúfészekvárosai zsibonganak. Megállapítom, hogy kivágták a rét elején azt a nyárfát, amely a fele utat jelezte, de a kis galagonyabokor még mindig él. Az autóbusz már régen hazavitt volna, de szükséges az egykori út, még akkor is, ha azt hiszik – ma is hiába várnak. Megérkezem majd, ha az elvesztettet, elárultat visszahódítottam.
Lutra Creative Commons License 2010.06.26 0 0 89330
Nemes Nagy Ágnes

Harangszó

Első

Mit tudod te, mit félek én.
De nem panaszkodom. Ne sajnálj.
Irgalom hogy szállhatna le
arra, aminek nincs neve?
Ott lent a hűvös gyermek-estben,
ott, hol lapultam kérdezetlen,
ott locsogott már, csermely-ágon,
növő barlangi némaságom.

(Mily édes ez a csepp harangszó,
mely itt himbálja sejtelem-
vékony virág-magát a száron
az éji kertben, testtelen!)


*

Második

De meg nem óv az ismeret sem,
a magyarázó eredet,
a kép savát hogy mentegessem,
ha szétmarja a szineket?
Megsűrüsödnek nedveim,
a tömény-sav kiüt a bőrön,
s a maró, merevedő kíntól
így lassan kőzetté gyürődöm.

(Nem is tudom, talán a szél
borzolja itt a tornyokat,
váltig csorognak, csengettyűznek
apró-kis patak-hangokat.)

          

*

Harmadik

És harmadszorra: négy világ
facsarja minta-kínjait,
utánuk gyűri hajlatát
az ész, s mind újabb kínt gyanít,
kiáltana vagy szaggatottan
hebegne – nincs mód –, ráborul
a bányaomlás háború
kimondhatatlan torlaszokban.

(Pendül a hang. Óraütés
hullatja rá magát,
s mint szökőkutak tálain
csordul – tovább – tovább –)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!