Keresés

Részletes keresés

Lutra Creative Commons License 2010.07.15 0 0 89418

Jules Supervielle

 

 A kutya

 

Kóbor kutya vagyok
s egyebet nem tudok;
de lám, most ez a szó itt,
a költő szava szólít,
hogy mégis jutna holmi
kis ünnep a kutyának;
de szólni nem, csaholni
tud ő szegény csupáncsak,
s hangja éjét s a kinti
éjt is csak úgy deríti,
ha vakkant egyet-egyet.
Nem akarok kilépni
ködömből, úgy melenget.
Azért zaklattok engem,
hogy szegény kis fejemben
egy idegen igéi
nyüzsögjenek szünetlen?
Kóbor kutya vagyok;
ne is faggassatok.

 

/Rónay György ford./

Lutra Creative Commons License 2010.07.15 0 0 89417
Rapai Ágnes

Láthattam zuhanásod

én láthattam zuhanásod és
porrá pusztulásom pedig
gondolhattam jó lesz ily
gazdagon belőled tekinteni
szerteszét ki szikla vol-
tam s máris szemedben tün-
dököl nézésem én belőled
tekintettem adóra és vevő-
re de ennyi változást már
nem birhattam el hisz lát-
nom kellett lábad elé mint
görgetem köveimet hogy meg-
kapaszkodhass és látnom kel-
lett zuhanásod porrá pusztu-
lásom
Lutra Creative Commons License 2010.07.15 0 0 89416
Lászlóffy Aladár

Egyensúly

Borult zöld vasárnap,
nyitom a könyveket,
reggel az életem
bennük is elered:
ezeregy szinhelyen
beszélnek, köszönnek,
eszemet köszönöm
ennek az özönnek;
szellemem családi
naplója, regénye
dönti el: kedélyem
gazdag-e, szegény-e
s miközben egyetlen
esélye maradtam,
hálából őrzöm a
világot magamban.
Lutra Creative Commons License 2010.07.15 0 0 89415
Kalász Márton

Vakság

kémleljem nappal: már igazi vak
akár a nagyínyű, lomha kutya
csöngője, intsen: épp hol tartunk, a világ
sarkam helyett hamis botom szól, s talap, talap

s ahogy minden elérhető léthez ütögetem
lehet, a kutya még sejti, mi az
társul várni — járva épp így bent voltunk a világ
várva a vakság kint még csak látszott velem
Lutra Creative Commons License 2010.07.15 0 0 89414
Alekszandr Puskin

A rózsa

Látod, mivé lett
e rózsaszál?
Hajnalban éledt,
s nem rózsa már.
Latolni kár,
hogy lám, ez így van,
a zsenge báj
s a mámor illan.
Hervadni fáj.
Mondd neki: „Szánlak!"
S vidulj a nyárnak
liliomán.

/Kócsvay Margit ford./
Lutra Creative Commons License 2010.07.13 0 0 89413
Vas István

Rapszódia egy őszi kertben


Csapzottan tarka lett az a fényteli kerted,
Későn süt fel a nap, hamar homálylik,
Elfagytak, feketednek
Napraforgóid, dáliáid,
Még nyílnak, őszien égnek — már nem sokáig -
Napszomjas, késő helianthusok:
Az elmúlásból is itt körül az világít,
Ami nekünk meg nem adatott.

Piroslik már a kis meggyfád — milyen lesz,
Ha jön a nagy esőzés hirtelen?
Szebbek a rőt levelek, ha kerengnek
Nedves szelekben is tündérien.
Már várja a nemes növényi sejtelem
Novemberi esők verését:
Itt győzni fog minden enyészeten
A szépség.

Magunkra gondolok — a szívre, a gyomorra.
Nem a haláltól félek, féltelek.
De miért kell nekünk magunktól undorodva
Megérni — ha megérjük — a telet?
Szépségben boldogult virágok, levelek —
Ha holdba, csillagokba ér az ember,
Csúnyán közelítő telében mire mehet
Ezzel a földi förtelemmel?

Elfagyott rózsák, dáliák: a kertünk
Új és új szépség akkor is, ha pusztul.
Meglátjuk most, hogy mit szereztünk
Bőrön, beleken, szerveken túl?
Ez még az ősz, ha jól, ha rosszul,
Most vívj, most védd magad,
Míg végső hóditásra el nem indul
A sejtjeinkbe zárt tudat.

Hát lett-e a tízezer éveken át
Szépség, ami nem a miénk?
Vagy tud-e ilyet a lomb, a virág:
Eltenni télire a fényt?
Nincs miért adnunk a szerényt:
Még csúf estünkben is több szépségünk marad,
Mint amit valaha pompáztak elénk
Virágok, madarak.

Mi más értelme van az időben a szépet
Halmozni, ha nem ez,
Hogy mikor nyomorultul vergődik az élet,
Akkor is szép lehess?
Nem tréfából teremtett tartós és nemes
Szépséget annyi mesterünk és ősünk:
Azért, hogy te is vele védekezz,
Míg alantas elmúlással vesződünk.

Mit tud a virág, mit tud a tenyészet?
Rettentő szép rakéták, robbanva repüljetek!
Mindig nekünk teremtik a földöntúli szépet
Az emberi évezredek,
És mindig te leszel, és mindig én leszek,
Holdban, Marson, ki tudja, hol,
Míg meg nem leljük azt a képletet,
Nem nyughatom, nem nyughatol.

És új energiává lesz a múló idő,
Uj csillagmáglyát gyújt meg érted,
Vigasztalóvá lesz a rémítő,
Mindent meglátsz, mindent megértek,
És érthetetlen szenvedésed
Hétszer boldog szépségre válik:
Mosolyodban kinyílnak a régen semmivé lett
Napraforgóid, dáliáid.
Lutra Creative Commons License 2010.07.13 0 0 89412

Ezra Pound

Virginál



Nem, nem! Eridj. Épp most bucsúztam tőle.
Csekélyebb fény a bőrömet ne bántsa.
Mert levegőmnek új a ragyogása;
karja karcsú, de megköt ölelése
és betakar akár az éter fátyla;
mint édes lomb, finomság égi fénye.
Varázsfűt szedegettem közelébe:
legyek szinte az ő héjába zárva.
Nem, nem! Eridj. Még mindig itt a pára,
nyíresből tavaszi szél enyhesége.
Hej április az ágban, rügy kizöldül,
a tél sebe meggyógyul a kezétől,
a fák szaga hasonlít illatára:
e hölgy percei nyírkéreg fehére.

/Károlyi Amy ford./

Lutra Creative Commons License 2010.07.13 0 0 89411
Elnézést kérek, a költő neve Louis Aragon.
Előzmény: Lutra (89407)
Lutra Creative Commons License 2010.07.13 0 0 89410

Marcus Valerius Martialis

A költő és a milliomos



Nincs vagyonom, s nem volt, Callistratus, ámde se rossz hír
  nem födi a lovagok közt, se homály a nevem:
és olvas mindenki: „Ez ő!", mutogatnak az utcán:
  életem adja, amit másnak a sír is alig.
Lám, a te büszke tetőd száz oszlop tartja magasba,
  tárházad szabados holmi degeszre tömi,
nílusi földedről kincsét neked önti Syene,
  s gyapját pármai nyáj, gallus, ezer meg ezer.
Itt a különbségünk. Ami én, sose lesz tebelőled,
  s téged utólérhet bárki szerencsefia.

/Radnóti Miklós ford./

Lutra Creative Commons License 2010.07.13 0 0 89409

Mózes ibn Ezra

Hiába ölt száz színt a föld



Hiába ölt száz színt a föld,
az ostobáknak kelleti
hiún magát, az ostobák
szemét vakítják selymei,
de hogyha bánt és búba ránt,
gyógyszere bizony nincs neki,
szegény, süket, rab lelküket
kis lépesmézzel eteti, -
tündéri kert, de csúnya, mert
ily férgesek gyümölcsei.

/Kardos László ford./

Lutra Creative Commons License 2010.07.13 0 0 89408

Gottfried Benn

Búcsú



Betöltesz, mint a friss sebet a vérzés,
s lefolysz, követve mélysötét nyomát,
kiterjedsz, mint az éjben az az éj-rész,
mikor az árnyon tompa szín üt át,
nyílsz, súlyos rózsa, minden kerti ágyon
magány Te, veszteség és múlt idő,
Te sarjú-lét, mikor elhull az álom,
a túlsokat-tudó és szenvedő.

Korán szakadva rögeszmés valóktól,
gyorsan-adott tárgytól idegenül,
fáradtan részletektől, a csalóktól,
mert mélyebb Énnel egy sem ízesül:
most a mélyből, amely érinthetetlen,
s amit se szó, se jel ki nem beszél,
kell csönded venned, lefelémenetben
oda, hol éj, gyász, s késő rózsa kél.

Néha gondolsz magadra - régi monda.
Ez voltál hát? Hogy felejted magad!
Ez volt a képed? kérdésed, kimondva,
mind, mi tiéd volt, égboltod, szavad?
Szavam, égboltom, kézzel fogtam egyszer,
szavam, égboltom, pusztuló, esett -
kivel ez történt, magát elfelejtse,
s ne érintse a régi perceket.

Egy végső nap - késő-izzásu, tág nap,
a rejtett célhoz egy patak vezet,
magas fény fürdet régi-forma fákat,
s árnyból teremt játék-ellenfelet,
gyümölcsöt ama nap nem vár, sem érő
kalászfüzért, sem termésből magot -
játszik csak, fényét érzi, s visszanéző
emlék nélkül - minden kimondatott.

/Nemes Nagy Ágnes ford./

Lutra Creative Commons License 2010.07.13 0 0 89407
Paul Éluard

Elza a tükör előtt

Mikor beteljesült sorsunk tragédiája
Ott ült tükre előtt egy álló napon át
Fésülte egyre csak fésülte láng haját
Ujja türelmesen mintha tűzvészt juházna
Mikor beteljesült sorsunk tragédiája

Ott ült tükre előtt egy álló napon át
S míg fésülte haját esküdtem volna látva
Mikor beteljesült sorsunk tragédiája
Hogy hárfán játszik úgy hogy nem hiszi dalát
Míg ült tükre előtt egy álló napon át

Fésülte láng haját s esküdtem volna látva
Kedvét abban leli hogy kínozza magát
Míg tükre előtt egy egész napon át
S lobbant ujja alatt a tűzvész lángvirága
Más szólt volna neki nem emlékszem szavára

Kedvét találta benn hogy kínozza magát
Mikor beteljesült sorsunk tragédiája
Hasonlított gonosz tükre a torz világra
Szelte fésűje a tűzvész zuhatagát
S beragyogta a tűz emlékeim zugát

Mikor beteljesült sorsunk tragédiája
Mint a csütörtök a hetet két félre vágja

Emlékei előtt ült álló napon át
S tükrében nézte elhullni azok sorát

Akiket elsodort sorsunk tragédiája
Virág volt mindahány e torz világ virága

Nem mondom nevüket mindenki kitalálja
S hogy mit jelent a láng hosszú estéken át

Vagy ha tükre elé ül fésüli haját
S hallgat s villog a tűzvész visszfény-lobogás

/Rónay György ford./
Lutra Creative Commons License 2010.07.13 0 0 89406
Pierre Emmanuel

Ars poetica

Százezer év finom homok
Az új hajnal ennyi idős itt
Nagy pergamen-düna-sorok
Alkotják agyvelőm redőit

Aki most fázva a legősibb
Reggel hidegében topog
Látja a galamb szedelődzik
A kert semmivé párolog

Képek elvesztett édenkertje
Kezem újraír napra nap
Majd laponkint szakítja szerte
Tinta gyalázta álmodat

És a fal mögött tovatáncol
Szavam ez a por vagy virágpor

/Rónay György ford./
Lutra Creative Commons License 2010.07.13 0 0 89405

Paul Éluard

A férfi elfut


A férfi elfut a ló leroggyan
Az ajtó nem tud nyílani
A madár hallgat. Gyilkos csönd van
Ássatok sírgödröt neki

Az ágon lepke várja restül
Türelmesen a tél fagyát
Szíve nehéz az ág legörbül
féreg gyanánt megráng az ág.

/Illyés Gyula ford./

halkabban Creative Commons License 2010.07.13 0 0 89404

József Attila:


Egy költőre


Téged szeretnek: könnyen értenek,
nem kérdezed, ha félni kell, hogy félj-e;
én tulmagasra vettem egemet
s nehéz vagyok, azért sülyedtem mélyre.


Lásd, öt és fél kilósnak szült anyám,
de elviselte. Azért kell kivárnom,
ki innen vesz föl s elvisel magán,
hogy szabad lélek legyek a világon.


Szerencséd volna? Én azt nem hiszem.
Majd előtűnik mögüle az érdem,
vagy összetörsz s a tél vizeiben
kemény szavakért könyörögsz majd térden.


Nekem sikerült (s ez is szégyenem,
hisz nem egyéb az ember-árulásnál)
hogy csupán száraz kenyeret egyem
az isten testén való osztozásnál.

halkabban Creative Commons License 2010.07.13 0 0 89403

Bari Károly
 

A bohóc testamentuma


    Almafa voltam, 
    kígyó voltam, 
    kedvesem testén lélegzõ palást, 
    fényhorzsolt mezõbõl kibuggyanó 
    pipacs voltam, fölhatalmazott 
    szél hallgatásában feleletnyi vércsepp, 
    hamut horkol a parázs, velem álmodik most, 
    elapadt hajammal, szavaimmal, kezemmel, 
    látja tenyeremre peregni 
    a magasság malmaiban esõvé õrölt felhõket, 
    madárszárnyak trapézain égig lendülõ 
    napjaimat, reflektorok izzását, félelmeimet látja, 
    fénykörök összecsattanó cintányérjai közé 
    ítélt arcom pórusaiból sziváros a füst álmában, 
    megismersz-e még, istenem, 
    elcsitult lobogások hamu-húrjait 
    fölhangoló fenség, aki pilláiddal fésülgeted 
    a homály tincsei közül kitéphetetlen  
    holdsugarakat? a fehér homokra kiúszó 
    öngyilkos képzelet 
    szivárvány-uszonyainak verdesését 
    hallod-e? érkezésem zaját hallod 
    a derengõ partról, csörgõsipka, mosolyütötte 
    seb a tarkón, fogak csikorgó krétáival 
    írott naptár nincs többé, dárda-taréjas 
    szemek hiába kapirgálnak 
    a félrehajított ragyogásban, 
    nincsenek többé folyók fölé húzott 
    vas-vonalak: hidak, füst-parancsokat 
    osztogató lángok, feltámadások, a tájak potrohán 
    szántóföld-fekete csíkok nincsenek többé, 
    legyintõ kézmozdulatom is 
    a dühök maradéka.  

halkabban Creative Commons License 2010.07.13 0 0 89402

Jóreggelt! :)

 

~~~~~~~~

 

JOHN DONNE: JÓ REGGELT!

 

Hogy élhettünk, te meg én, mielőtt
szerettük egymást? Hortyogtunk-e rég,
mint a hétalvók, vagy mint csecsemők
szoptuk vidéki örömök tejét?
Igy volt, s mindez az öröm árnya csak,
ha szépet láttam, téged láttalak,
minden szépségbe már beléálmodtalak.


S most jó reggelt, felébredt lelkeink,
kik egymást még félénken nézitek;
és mindenben szerelmetek kering
s egy kis zugból a bárhol-t érzitek.
Felfedező uj földet látogat,
más térképen néz új világokat -
világod én vagyok, s világom már te vagy.


Ha összenézünk, hű szivet mutat
egymás szemében két ábrázatunk;
nincs éles Észak s elhajló Nyugat -
jobb féltekéket hol találhatunk?
Csak az halhat meg, ami már megunt;
ha két szerelem egy, ha a magunk
szerelme nem lazul, ugy meg se halhatunk.


(Vas István)

Kannus Creative Commons License 2010.07.12 0 0 89401
NEMES NAGY ÁGNES
(1922 – 1991)
Tenger

Mutatja – és a táj felel,
utat gurít, sziklát emel,
mutatja friss rügyén a fa,
hogy télen át is mandula,
napnál világosabb a nap,
s a házak is színt vallanak,
tagolt a part, a test, a szó
hajózható, tapintható,
s oly pontosan szalad a tér:
a tenger épp az égig ér.
S amint a végtelenbe hág,
mutatja, meddig ér a vágy.
Nem tehetek mást. Nem kivánok
kevesebbet, mint egy világot.

***

Jó éjszakát!
Lutra Creative Commons License 2010.07.12 0 0 89400
Kosztolányi Dezső

Esti Kornél éneke


Indulj dalom,
bátor dalom,
sápadva nézze röptöd,
aki nyomodba köpköd:
a fájdalom.

Az életen, a szinten,
a fénybe kell kerengni,
légy mint a minden,
te semmi.

Ne mondd te ezt se, azt se,
hamist se és igazt se,
ne mondd, mi fáj tenéked,
ne kérj vigaszt se.
Légy mint a fű-fa, élő,
csoda és megcsodáló,
titkát ki-nem-beszélő,
röpülő, meg-nem-álló.

Légy az, ami a bölcs kéj
fölhámja, a gyümölcshéj
remek ruhája, zöld szín
fán, tengeren a fölszín:
mélységek látszata.

No fuss a kerge széllel,
cikázva, szerteszéjjel,
ki és be, nappal-éjjel,
s mindent, mi villan és van,
érj el.
Tárgyalj bolond szeszéllyel,
komázz halál-veszéllyel,
s kacagd ki azt a buzgót,
kinek a mély kell.

Mit hoz neked a búvár,
ha fölbukik a habból?
Kezében szomorú sár,
ezt hozza néked abból.

Semmit se lát, ha táncol
fényes vizek varázsa,
lenn nyög, botol a lánctól,
kesztyűje, mint a mázsa,
fontoskodó-komoly fagy
dagadt üvegszemébe.
Minden búvárnak oly nagy
a képe.

Jaj, mily sekély a mélység
és mily mély a sekélység
és mily tömör a hígság
és mily komor a vígság.
Tudjuk mi rég, mily könnyű
mit mondanak nehéznek,
és mily nehéz a könnyű,
mit a medvék lenéznek.
Ó szent bohóc-üresség,
szíven a hetyke festék,
hogy a sebet nevessék,
mikor vérző-heges még
ó hős, kit a halál-arc
rémétől elföd egy víg
álarc,
ó jó zene a hörgő
kínokra egy kalandor
csörgő,
mely zsongít, úgy csitít el,
tréfázva mímel,
s a jajra csap a legszebb
rímmel.

A céda életet fesd,
azt, ami vagy te, tettesd,
királyi ösztönöddel
ismersz-e még felettest?
Az únt anyag meredt-rest
súlyát nevetve lökd el,
s a béna, megvetett test
bukásait a szellem
tornáival feledtesd.

Hát légy üres te s könnyű,
könnyű, örökre-játszó,
látó, de messze-látszó,
tarkán lobogva száz szó
selymével, mint a zászló,
vagy szappanbuborék fenn,
szelek között, az égben,
s élj addig, míg a lélek,
szépség, vagy a szeszélyek,
mert - isten engem - én is,
én is csak addig élek.

Menj mély fölé derengni,
burkolva, játszi színben,
légy mint a semmi,
te minden.
Lutra Creative Commons License 2010.07.12 0 0 89399
József Attila

Hont Erzsinek

Tréfás személyek előttem komoly dolgokat mondottak,
mögöttem lévő magam sem vagyok
nálamnál kissebb állít meg mindig végén a soroknak
akit ti nőnek neveztek s aki titokban is csak néha tesz nagyot
ám bocsánatos kérés kell itt, ő az aki fölénekli rejtelmeimet
s bár megfelelni nem tud senki az ő húsa az ő csontja tudja hogy minek
s bár életem ének volna, dolgok dolga, hogy ő énekel
s az én szivem az elejtett nem tehet mást minthogy fölemel
hozzáemel gyönyörűket, nagyokat, mik hiábavalók
és lehet tán összekötnek emez égi idegen adók
és ha Erzsinek is mondom több ő nekem és ha Attilának mond is kevesebb vagyok
s bár ezek itt emléksorok szivemben én magamra hagyott
kell hogy messze elhajoljak hűs kezétől - homlokom csak üszköljön tovább -
itt ez idegen papíron; de mi Bözsi álljunk, szálljunk, egy kettő odább
mert hogy még gyerekek volnánk, Attila majd verseket ir szépet és sokat,
Bözsi pedig elénekli nagyon szépen a folyóktól hallott titkokat.
Lutra Creative Commons License 2010.07.12 0 0 89398
József Attila

Gügyü, gügyü...

Gügyü, gügyü Döncike,
Nékem is van lányom,
Éppen mint te picike,
Meglátom a nyáron.
Húszesztendő, recece,
Asszony lesz a Döncike,
Lány marad a lányom,
Neki is lesz picike,
Éppen mint a Döncike,
Dajka lesz a lányom,
Gügyü most még picike,
Megfujtom a nyáron.
Kannus Creative Commons License 2010.07.12 0 0 89397
Tegnap este gondolkodtam rajta, hogy beírom, de aztán elmaradt...:-)
Előzmény: halkabban (89395)
Lutra Creative Commons License 2010.07.12 0 0 89396
Nichifor Crainic

Elmulás

És majd a hegyoromról felhőre lépek át,
nehéz, megrázó nap lesz a búcsú napja nékem,
midőn majd foszlányokban a szívemet letépem
rólad, keserű szépség, te bolyongó világ.

Majd pillám alatt a tág teret szétmorzsolom
és sóhajomat felhő-sajkámra fektetem le,
melyet két angyal ingat orrán-farán, lebegve
evező szárnyaival azúr hullámokon.

Körül ég-óceánok világossága gyúl,
ladikom nekivág a csillagok tengerének,
s kis száraz kőnek látlak, föld szép világa, téged,
amely a feneketlen mélységben elgurul.

Majd örvényeknek ormán begöngyöl, mint habok
árja, egy fény, mely omlik remegve mindenünnen
és majd a megbánástól, salaktól könnyebbülten
mennyei muzsikában, szélben fölolvadok.

/József Attila ford./
halkabban Creative Commons License 2010.07.12 0 0 89395

Szia Kannus!

Konkrétan erre a versre, vagy hogy vége a VB-nek? :)

Előzmény: Kannus (89394)
Kannus Creative Commons License 2010.07.12 0 0 89394
Szia, szép estét!
Gondoltam én is erre...:-)
Előzmény: halkabban (89391)
halkabban Creative Commons License 2010.07.12 0 0 89393

Kálmán Eszter


The (happy) end


"Amikor már kimerítettük az összes lehetőséget,
jusson eszünkbe, hogy még nem."


Kifosztás


Úgy állok itt
mint szerelmes király
aki egy ihletett pillanatában
leszórta magáról nehéz
földi kincseit
s meztelen szépségében

halkabban Creative Commons License 2010.07.12 0 0 89392

David Jou


A szél szimulációja egy számítógépen
(Simulació del vent en un ordinator)


Íme a szél,
és a szél-egyenletek,
és a szél-realitás,
és mindez frissesség.
A levelek mozognak a fákon
és a számítógép képernyőjén,
ahol számok szimulálják a szelet,
mintha tényleg mozogna a levegő
ami, szellemileg, más levelek képeit mozgatja.


És ez csupán gondolat,
képek, számítások, de oly valósnak tűnnek,
hogy nem is tudjuk, melyik a hamis a két világ közül:
a számok galoppja az ész parancsára,
vagy a levelek, amik magatehetetlenül adják át
magukat a fénylő nyugtalanságnak.
De talán, mégis mind a kettő valódi,
a teljesség és a létezés eltérő rendjében:
mintha a miránk gondoló Teremtő megengedné nekünk,
hogy mi is teremtsünk a saját értelmünknek megfelelően.


/Katalánból fordította: Dabi István/

halkabban Creative Commons License 2010.07.12 0 0 89391

Jóestét! :)

VB után...

 

~~~~~~~~~~~~~~~

 

Varró Dániel:

ha szívemen a félelem


     “a védelem a védelem
      a szívemen a félelem”
                   (Knézy Jenõ)

 

ez van jenő mi volna más
hiába volt a szurkolás
egy árva kontra passzra tett
megint kikaptunk basszameg
román-magyar magyar-szlovák
hogyan tovább hogyan tovább

 

s a sok csatár a sok csatár
a szívemen a borzadály
ó jaj a józsi jaj a pisti
hogy mit hagyott a béla is ki
s egy percre rá saját kapunk
előtt a vész hogy gólt kapunk
a rettegés e régi zsemle
vajas felével hull ölembe
király gabi király gabi
hiába is kiáltani

 

mert jaj ki gondol énvelem
ha szívemen a félelem
ki látja sajgó lelkemet
a sóhajom ki hallja meg
jaj mért nem lettem sportriporter
kit hallanak ha gólt rikolt el
kinek egy nemzet csügg szaván
ha verset is szaval talán
szebb volna sóhajtozni könnyebb
egy nép szemébe csalna könnyet
s egy nép ringatná szívein
a rímeim a rímeim

 

de lásd jenő a sors kemény
(nincsen remény nincsen remény)
én nézem bár a meccseket
kommentátor sosem leszek
s habár a csend vizébõl innál
te sem leszel poéta immár
mert lásd jenő a múzsa vak

 

s eszembe jut hogy láttalak
a száztizenkettes buszon
jenõ õsz voltál õsz bizony
már megcsapott egy őszi szellet
s a magyar futball sírja mellett
hol eddig oly vígan toroztál
lassan felvált egy új korosztály
a szívük már nem úgy dobol
a futball nem menny és pokol
nem ősi dráma már nekik
legtöbbször meg se verselik

 

emészt e mondd a harag ó
hogy nem rímel a faragó
s a hajdu bé a hajdu bé
riadt szived följajdul-é
hogy hová lett a kéj a kín
hová a futballból a rím
hová a vers hová a líra
a lét gyepén e lenge bíra

 

jenő elébed térdelek
saját rímeddel kérdelek
ha szíveden a félelem
mi óv miféle védelem
nem a metrum e szaladó team
a félelemből fakadó rím
nem e megtartó vastraverz
a vers jenő csupán a vers?

Kannus Creative Commons License 2010.07.11 0 0 89390
Szép estét mindenkinek!

Tőzsér Árpád
Cu-krú


A vargányák hajnaltájt harmatos kalapban
vártak ránk, nimfákkal izmos karjukon,
ének szólt, a "cu-krú" volt az alaphang,
zengett madár-quart, zöld georgikon. –
Az egykori kép immár fekete ikon.

Valahol most is gerlepár cifrázza,
itt, e panelház legalsó emeletén.
Felnézek az eget támasztó bikkfákra,
gombaszedés közben is így zúgtak felém,
de most törzsükön lefelé fut a remény.

Cu-krú - halódó madárszív rebben,
vargányák s nimfák már régen nincsenek,
padlás-zugokban, csukott könyvekben
"cukrúznak" nyomorú régi istenek,
s várják, hogy eléjük morzsát hintsenek.


halkabban Creative Commons License 2010.07.11 0 0 89389

Koosán Ildikó:  Ajándék


Küldök ma egy szál rózsaágat,
ez a szeretet és remény.
Esőcsepp gyöngyök szárítkoznak
dús zöldek levél-melegén.


Szirmok színei muzsikálnak,
szépsége mint a költemény...
Nem jó születni rózsaágnak,
letörik, s elhervad szegény!

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!