Keresés

Részletes keresés

Manta GT Creative Commons License 2004.11.26 0 0 239

most olvasám:

 

"Láttátok Cato-t tombolni?

Hogyaszongya: Karthágót le kell rombolni!?"

 

Háájjááhááhááááájjj!!!

Előzmény: ratón (238)
ratón Creative Commons License 2004.11.26 0 0 238
Csak ha egy townból watcholnak. :)))
Előzmény: Manta GT (237)
Manta GT Creative Commons License 2004.11.26 0 0 237
és Eje-féle agyontápolt town-watch-ok nem!!!??? :)))
Előzmény: ratón (236)
ratón Creative Commons License 2004.11.26 0 0 236
Már leírtam: dárdások lose formációban, nyilak messziről (amíg el tudnak futni), nyilas elefántok, tevék, lovak, amik elég gyorsak, és messziről tudnak lőni rájuk.
Előzmény: Manta GT (235)
Manta GT Creative Commons License 2004.11.26 0 0 235

De mégis alig tudtátok kiirtani őket... legalábbis anno majd' mindenki ezen nyöszörgött. Mire jöttetek rá!? Hadd én iiiiiiis...

Előzmény: ratón (234)
ratón Creative Commons License 2004.11.26 0 0 234
Hát, némelyik fogathajtót elnézve, nem éppen Ben Hur vezeti a kocsit.
Előzmény: Manta GT (232)
Manta GT Creative Commons License 2004.11.26 0 0 233
"szerelem, ének, tánc, mint háború"
Előzmény: Manta GT (232)
Manta GT Creative Commons License 2004.11.26 0 0 232
Ugyan már! Jól felpörgeti a pacikat, aztán meg sem áll velük a tornyok/bástyák oromzatáig! A szűk utcákon megy csak annyi kell - csodálom, higy az AI-ből kihagyták -, ami Jackie Chan "elveszett zsaru", vagy mifene című filmjében volt, hogy az autót az oldalára döntötték, kislisszoltak a sikátorból és helyben pörögve a baloldali ajtón, szétszórták a rosszfiúkat. Na, a harci kocsi csak letámaszkodna a pacik bal fülére, meg a tengelycsapra, oszt' dettó ugyanígy... He,
Előzmény: ratón (228)
ratón Creative Commons License 2004.11.26 0 0 231
Akkor lehetne olyanokat is: "El van." "Békében a háborúra." stb...
Előzmény: Manta GT (230)
Manta GT Creative Commons License 2004.11.26 0 0 230
Ezekben a háborús mondásokban a tömörség szerintem fontos és "fílingtunningoló lehet". Tehát, ennek fényében javaslom: "Pajzs; vagy nem", "Háborúra háderűben készül", stb...
Előzmény: Törölt nick (229)
Törölt nick Creative Commons License 2004.11.26 0 0 229
Tudom.
Előzmény: ratón (224)
ratón Creative Commons License 2004.11.26 0 0 228
Majd beszorítom őket két piramis közé. :)) Amúgy akkor nevetek jókat, mikor várostromhoz visz harci szekeret. A szűk utcákon úgy mészárolom le őket, hogy azt se tudják, ott voltak.
Előzmény: Manta GT (227)
Manta GT Creative Commons License 2004.11.26 0 0 227

Háááááááááá!!!! Eszembe jutott Szun Pin javallata harci szekerek ellen!!!

 

Ímé, a tudás:

 

Ne harcolj velük nyitott sík terepen, hanem szálld meg a szorosokat, veszélyes hágókat, stb.

 

Hát nem egy cukorfalat vagyok, hogy kezetekbe adom Egyiptom legyőzésének kulcsát? Csak fel kell mászni a méltán híres egyiptomi bércekre... ööö... Vannak ott bércek? Nincsenek? Hát, akkor biza, marad Gizah... Höhöhö!

Előzmény: ratón (226)
ratón Creative Commons License 2004.11.26 0 0 226
"Jobban félek saját hibáinktól, mint tulajdon ellenfeleimétől." Hah, nem az ellenfél hibáitól, hanem az ellenféltől magától.
Előzmény: Viharlovag (213)
ratón Creative Commons License 2004.11.26 0 0 225
Ez sem rossz: Engedjük nekik, hogy utáljanak, amíg félnek minket. Talán inkább: Hadd utáljanak, amíg félnek tőlünk.
Előzmény: Viharlovag (213)
ratón Creative Commons License 2004.11.26 0 0 224
Amúgy vhogy úgy hangzana: "Vagy a pajzsoddal térj vissza, vagy azon!" Így talán egy kicsit több az értelme.
Előzmény: Törölt nick (219)
Manta GT Creative Commons License 2004.11.26 0 0 223
hogy mijé' nem veszik némelyek a kezükbe a "Varietat delectas" c. könyvet!!!??? Igaz, Pais István szedte össze... na, de akkor is!!!
Előzmény: Törölt nick (222)
Törölt nick Creative Commons License 2004.11.26 0 0 222

:DDDDD

 

Ezen átsiklottam. Hihetetlen.

 

Azért ennél jóval igényesebbnek kellene lenni. Én saját kezűleg magyarítottam a CIV II-t, csak én meg az öcsém használom, de nem engedtem meg magamnak, hogy ilyen munkát adjak ki a kezeim közül.

Előzmény: Viharlovag (220)
Manta GT Creative Commons License 2004.11.26 0 0 221

Az egy cuki, mikor az ipse feldobja a pacskert a hazáért.

 

Na!?

Előzmény: Törölt nick (219)
Viharlovag Creative Commons License 2004.11.26 0 0 220

"Veszély csillogás szereti napsütés a bátor ember szemeibe  " :DDDDDD

Itt már no comment...

 

 

Előzmény: Törölt nick (219)
Törölt nick Creative Commons License 2004.11.26 0 0 219

Ez tényleg szörnyű!!!

 

Ez a lakonikus rövidség sem rossz: "Vagy pajzzsal, vagy azon"

 

:-(

 

De a kedvenc római szállóigémet ilyen slendrián módon fordítani!!!:

 

"Dulce et decorum est pro patria mori" (Quintus Horatius Flaccus)

 

a fordítók szerint: Ez egy kedves és helyes gondolat (sic!), meghalni az országért.

 

Valójában: Szép és dicső dolog a hazáért meghalni.

 

Egész más.

 

Lehet, hogy besegítek nekik.

 

Az már egy külön történet, hogy ha ennyi sententia van, nekem miért csak a töredékét szokta ismételgetni?

Előzmény: Viharlovag (214)
Manta GT Creative Commons License 2004.11.26 0 0 218
Nem cseszlek le... Rád uszítom Carlos Kalnhost! Izé... Don Álvaro Sanchezt! ;-)
Előzmény: Viharlovag (217)
Viharlovag Creative Commons License 2004.11.26 0 0 217

"Az önkéntes engedelmesség mindig jobb az erőszakkal kivívott engedelmességnél"

 

:))

 

Nos, ha a topic gazda lecsesz, mert offolok az offolós fórumon, akkor erőszakkal fogom kivívni, hogy engedelmeskedjek. :D

Előzmény: Viharlovag (216)
Viharlovag Creative Commons License 2004.11.26 0 0 216

No, még egy. Szerintem szörnyen értelemzavaró.

 

Ferdítés:

A bölcs ember a békeidőben háborúra készül

 

Eredeti:

A wise man in times of peace prepares for war

 

Fordítás:

A bölcs ember béke idején készül fel a háborúra

Viharlovag Creative Commons License 2004.11.26 0 0 215

"A támadókat vitéz tettekkel kell lenézni"

 

Nekem ez tetszik a legjobban. :)

"The true contempt of an invader is shown by deeds of valour in the field"

 

Így hangzik "eredetiben", azaz angolul.

Viharlovag Creative Commons License 2004.11.26 0 0 214

Még lemaradt pár idézet.

 

 

{quote_78}
Only the dead have seen the end of the war
{quoted_79}
Plato
{quote_80}
Veni, vidi, vici
{trans_81}
Jöttem, láttam, győztem
{quoted_82}
Gaius Julius Caesar
{quote_83}
Silent enim leges inter arma
{trans_84}
Laws are silent in times of war
{quoted_85}
Cicero
{quote_86}
We make war that we may live in peace
{quoted_87}
Aristotle
{quote_88}
Az emberek hamarabb megunják az alvást, szerelmet, éneklést és táncot, mint a háborút
{quoted_89}
Homer
{quote_90}
Háborúban nem felesleges a bátorság, de a gyávaság igen
{quoted_91}
Anacreon
{quote_92}
A háború azoknak édes, kik még nem tapasztalták
{quoted_93}
Pindar
{quote_94}
Háborúban a fontos eseményeket jelentéktelen okokból származnak
{quoted_95}
Gaius Julius Caesar
{quote_96}
Bella detesta matribus
{trans_97}
A háború az anyák rémálma
{quoted_98}
Horace
{quote_99}
Bella, horida bella
{trans_100}
Wars, horrid wars!
{quoted_101}
Virgil
{quote_102}
Az önkéntes engedelmesség mindig jobb az erőszakkal kivívott engedelmességnél
{quoted_103}
Xenophon
{quote_104}
A háború szerencséje mindig kétes
{quoted_105}
Seneca
{quote_106}
A spártaiak nem azt kérdezik, mennyien vannak, hanem hogy hol?
{quoted_107}
Agis II of Sparta
{quote_108}
Vagy pajzzsal, vagy azon
{quoted_109}
A Spartan woman equips her son
{quote_110}
A bátorság legyőzi a sokaságot
{quoted_111}
Vegetius
{quote_112}
A bátorság semmibe veszi a fájdalmat és a halált
{quoted_113}
Tacitus
{quote_114}
To lead untrained people to war is to throw them away
{quoted_115}
Confucius
{quote_116}
In war, truth is the first casualty
{quoted_117}
Aeschylus
{quote_118}
Dulce et decorum est pro patria mori
{trans_119}
Ez egy kedves és helyes gondolat, meghalni az országért
{quoted_120}
Horace
{quote_121}
Qui desiderat pacem praeparet bellum
{trans_122}
Aki békére áhítozik, készüljön a háborúra
{quoted_123}
Vegetius
{quote_124}
An ambuscade, if discovered and promptly surrounded, will repay the intended mischief with interest
{quoted_125}
Vegetius
{quote_126}
A penge önmagában erőszakra késztet
{quoted_127}
Homer
{quote_128}
Ki volt az első, aki halálos pengét kovácsolt? A nyers acélt a kegyetlen lélek készítette
{quoted_129}
Tibullus
{quote_130}
So ends the bloody business of the day
{quoted_131}
Homer
{quote_132}
Quae caret ora cruore nostro?
{trans_133}
Melyik part nem tudja, milyen a vérünk?
{quoted_134}
Horace
{quote_135}
A hatalom békét tart
{quoted_136}
Latin proverb
{quote_137}
The gods favour the bold
{quoted_138}
Ovid
{quote_139}
Great empires are not maintained by timidity
{quoted_140}
Tacitus
{quote_141}
Fortes fortuna adiuvat
{trans_142}
Fortune favours the brave
{quoted_143}
Terence
{quote_144}
Only the brave enjoy noble and glorious deaths
{quoted_145}
Dionysius of Halicarnassus
{quote_146}
Few men are born brave; many become so through training and force of discipline
{quoted_147}
Vegetius
{quote_148}
Fortis cadere, cedere non potest
{trans_149}
Egy bátor ember inkább elbukik, de nem adja meg magát
{quoted_150}
Latin proverb
{quote_151}
In peace, sons bury their fathers; in war, fathers bury their sons
{quoted_152}
Herodotus
{quote_153}
How are the mighty fallen in the midst of battle!
{quoted_154}
II Samuel, I, 25
{quote_155}
The walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots
{quoted_156}
Ezekiel, XXVI, 10
{quote_157}
Alta sedent civilis vulnera dextrae
{trans_158}
Mélyek azok a sebek, melyet civil okoz
{quoted_159}
Lucan
{quote_160}
Egy tengeri ütközet képes romba dönteni az egész napodat
{quoted_161}
Thucydides
{quote_162}
Fas est et ab hoste doceri
{trans_163}
A legjobb egyenesen az ellenségtől tanulni
{quoted_164}
Ovid
{quote_165}
Először engedelmeskedni tanulj meg, csak aztán parancsolni
{quoted_166}
Solon of Athens
{quote_167}
Szétszórva kell menetelni, és összevonva harcolni
{quoted_168}
Military maxim
{quote_169}
Oszd meg és uralkodj
{quoted_170}
Military maxim
{quote_171}
Victi vincimus
{trans_172}
Conquered, we conquer
{quoted_173}
Plautus
{quote_174}
Flet victus, victor interiit
{trans_175}
A meghódított gyászolja, a hódítót megsemmisíti
{quoted_176}
Latin proverb
{quote_177}
A bátorság úgy tanít szabadnak lenni, ahogy a gyereket tanítják beszélni
{quoted_178}
Euripides
{quote_179}
Timidi mater non flet
{trans_180}
A gyávák anyjai nem hullatnak könnyeket
{quoted_181}
Latin proverb
{quote_182}
Veszély csillogás szereti napsütés a bátor ember szemeibe 
{quoted_183}
Euripides
{quote_184}
Állandó veszélynek vannak kitéve, hogy a fajtájuk lenézi őket
{quoted_185}
Seneca
{quote_186}
Édes és dicső dolog a hazáért meghalni
{quoted_187}
Homer
{quote_188}
A hadviselés minden formája megtévesztésen alapszik
{quoted_189}
Sun Tzu
{quote_190}
A háború istene gyűlöli a hezitálót
{quoted_191}
Euripides
{quote_192}
Alea iacta est
{trans_193}
A kocka el van vetve
{quoted_194}
Gaius Julius Caesar
{quote_195}
Vae victus
{trans_196}
Jaj, a legyőzötteknek!
{quoted_197}
Livy
{quote_198}
Legyünk csak ott, és reméljük a győzelmi pálmát
{quoted_199}
Virgil
{quote_200}
Brave men are a city's strongest tower of defence
{quoted_201}
Alcaeus
{quote_202}
The true contempt of an invader is shown by deeds of valour in the field
{quoted_203}
Hermocrates of Syracuse
{quote_204}
Egy ellenfélen több sebet ejt a dezertálás, mint a puszta öldöklés
{quoted_205}
Vegetius
{quote_206}
Az önuralom fontos eleme az önbecsülésnek, és az önbecsülés a bátorság fontos eleme
{quoted_207}
Thucydides
{quote_208}
Add meg a jelet, és engedd el a pórázról a háború kutyáit
{quoted_209}
Shakespeare: Julius Caesar, III, 1
{quote_210}
Az erős azt teszi, mit szíve diktál, a gyenge azt teszi, mit mások parancsolnak
{quoted_211}
Thucydides
{quote_212}
The sinews of war are infinite money
{quoted_213}
Cicero
{quote_214}
Õ tudja, mikor harcolhat, és mikor képtelen a győzelemre
{quoted_215}
Sun Tzu
{quote_216}
The proper arts of a general are judgement and prudence
{quoted_217}
Tacitus
{quote_218}
Dicsőségben élni vagy dicsőségben meghalni, ez a bátor ember része
{quoted_219}
Sophocles
{quote_220}
We should provide in peace what we need in war
{quoted_221}
Publilius Syrus
{quote_222}
Általában sokak vezetése ugyanaz, mint a kevesek vezetése. Minden csupán szervezés kérdése
{quoted_223}
Sun Tzu
{quote_224}
Ha elsőként nem ütünk, majd ütnek helyettünk
{quoted_225}
Athenogoras of Syracuse
{quote_226}
A wise man in times of peace prepares for war
{quoted_227}
Horace
{quote_228}
A létszámbeli fölény még nem jelent előnyt. Állj meg, ha pusztán a nyers katonai erőben bízol
{quoted_229}
Sun Tzu

Viharlovag Creative Commons License 2004.11.26 0 0 213

Szétoffolom az offolós fórumot, hogy bemutassak néhány gyöngyszemet, a fordítók terméséből. :))) Ha tudtok helyette jobbat, kűgyük mán el a magyarítást készítőknek, mert én el fogom sírni magam, ha a felnövő nemzedék ebből fogja az ókor magvas bölcseletét "megtanulni". :)

 

{Quote_1}
Azt hiszem, az ölés kevés aggodalmat okoz, ha alszik vagy felkel újra
{Quote_2}
A nép hangja nagy veszélyt rejt, ha harag tüzeli
{Quote_3}
A győzelem szereti az óvatosságot
{Quote_4}
Veszély esetén megéri felkészülni
{Quote_5}
A bátor férfiak jelentik a város legerősebb tornyát
{Quote_6}
Ez a legnemesebb és legbiztonságosabb gondolata egy szemmel láthatólag nagy hadseregnek egy lélek iránt
{Quote_7}
Óh! Ezek a tábornokok! Annyian vannak, és mégis alig jók valamire!
{Quote_8}
A háborúban, ahogy szokták mondani, oly sok a vaklárma
{Quote_9}
A háború adja meg a jogot a hódítóknak ahhoz, hogy rákényszerítse feltételeit arra, akit egyszer legyőzött
{Quote_10}
Varus, add vissza légióimat!
{Quote_11}
Engedjük nekik, hogy utáljanak, amíg félnek minket
{Quote_12}
A háború mozgatója a végtelen pénz
{Quote_13}
A külhonban lévő hadseregnek csupán akkor van értéke, ha bölcs vezetés áll a háta mögött
{Quote_14}
Csak a bátrak élvezik a dicső és nemes halált
{Quote_15}
Egy birodalmi városban ami logikus, az egyben hasznos is
{Quote_16}
A támadókat vitéz tettekkel kell lenézni
{Quote_17}
Mikor az ember kölcsönösen fél a másiktól, kétszer meggondolja, hogy megtámadja-e a másikat
{Quote_18}
Nekik bőségesen van aranyuk, ezüstjük, és ez bőven elég a háborúra. Igen, ilyen egyszerűen mennek a dolgok
{Quote_19}
A tudatlanság senkit sem vezetett háborúba, és egy sem gondol az erősítésre, ha valamilyen félelme elijesztette
{Quote_20}
Békében a fiúk temetik el apáikat; háborúban az apák temetik el fiaikat
{Quote_21}
Messziről mindig jobb és erősebb a szív és viseli a fájdalom részét, mint amikor fél, hogy mi történt
{Quote_22}
Athéni emberek, nem a buzdításra jött el az idő, de bátraknak a kevés szó is elég
{Quote_23}
A háború az egyetlen alkalmas sebésziskola
{Quote_24}
A legbátrabbak sem tudnak erejük felett küzdeni
{Quote_25}
Igen istenek, mi gyáva tudna a csapataink parancsnoka lenni? Győzelmet aratni a háborúban, föld fáiban.
{Quote_26}
A nemes és határozott zene erősíti a lelket, megerősíti az ingadozó embert, nagy és méltó hőstettekre ösztökéli őt
{Quote_27}
Aki nékem jól szolgál, hazájának jó szolgája
{Quote_29}
Azokhoz azok menekülnek, akik sem hatalmat, sem dicsőséget nem kapnak
{Quote_30}
A balszerencse mutatja meg a tábornok zsenialitását; a jószerencse ezt még elrejtheti
{Quote_31}
A bölcs ember a békeidőben háborúra készül
{Quote_32}
Egy jó tábornoknak fontos a szerencse
{Quote_33}
Az eredmény kevésbé van összhangban az elvárásokkal a háborúban, mint bármi másban
{Quote_34}
Élvezetes, amikor a tenger háborog és a szelektől lendületesek a habok, s látni, amint a tengerparttal viaskodik
{Quote_35}
A bátor emberek számára a háború szabadságot és hírnevet ad
{Quote_36}
A menekülő férfi úgyis újra harcolni kényszerül
{Quote_37}
Egy kis ország nem tud versenyre kelni egy naggyal; kevesen nem tudnak versenyre kelni sokakkal; a gyenge nem tud versenyre kelni az erőssel
{Quote_38}
A katonák nem szeretnek egy olyan irányítása alatt lenni, aki nem nemesnek született
{Quote_39}
Két baklövés nem fér bele egy háborúba
{Quote_40}
Jobban félek saját hibáinktól, mint tulajdon ellenfeleimétől
{Quote_41}
Azt hódítják meg, ki eltűri
{Quote_42}
Ha a háborúnak vége, köss szövetséget
{Quote_43}
Egy erős szövetséges soha sem megbízható
{Quote_44}
A tettek pillanatában emlékezz a hallgatás és rend értékére
{Quote_45}
A nagy hadsereg mindig fegyelmezetlen
{Quote_46}
Az államok uralkodói az egyetlenek, akiknek mindig előjoguk lesz a hazugság
{Quote_47}
Minden gondosságot meg kell adnunk a segédcsapatainknak, mert léteznek erősebbek a mi polgárainknál, lehet nem termelnek sokat és kegyetlen vadállatok
{Quote_48}
Meghódított, hódítani jöttünk
{Quote_49}
Óh, igen pusztán gyalogság - szegény szerencsétlenek...
{Quote_50}
A bátorság nagyobb hasznot hoz az országnak a nemes, okos szónoklatoknál
{Quote_51}
Hannibál tudta hogyan kell győzelmet aratni, de azt már nem, hogyan használja ki
{Quote_52}
Általában a nagy csaták után különösen szép eső esik
{Quote_53}
A jó tábornok nem csak az utat látja a győzelemhez, ő azt is tudja, mikor lehetetlen a győzelem
{Quote_54}
Háborúban nekünk mindig szerencsésen kell elhagynunk az otthonunk, mert a baleseteket nem lehet előre látni
{Quote_55}
Ha egyszer valakitől elnézést kérsz, csak felbátorítod a többit
{Quote_56}
A béke idején kell felszerelkeznünk, s majd aztán jöhet a háború
{Quote_57}
A szükség hozza, hogy nincs más törvény, csak a hódítók törvénye
{Quote_58}
A rossz terveket már képtelenség megváltoztatni
{Quote_59}
Az áll legtávolabb a veszélytől, akit ő őriz annak minden biztonságosnak tűnik
{Quote_60}
Ha az ember nem tudja, melyik kikötőbe hajózik, annak a szél sem kedvez
{Quote_61}
A háborúban gyorsnak kell lennünk
{Quote_62}
Nem lesz többé a hadsereg olyan, mint az erkölcstelen csőcselék, ha meglesznek az eszközeink a tömeges házépítéshez
{Quote_63}
A gyors döntések nem biztonságos döntések
{Quote_64}
A háború kegyetlensége békét teremt
{Quote_65}
Nagy birodalmakat nem gyávaság tart össze
{Quote_66}
Még a legbátrabbak is megijedhetnek
{Quote_67}
A jó hadvezér mindig körültekintő és óvatos
{Quote_68}
Az ingatag béke rosszabb a háborúnál
{Quote_69}
A biztonság utáni vágyunknak vállalkozó szellemünk áll ellent
{Quote_70}
A háború sorsa nem a sok fegyvertől, hanem a sok pénztől függ
{Quote_71}
Rejtőzz el, de ha felfedeznek és azonnal körbevesznek, akkor meg fogsz fizetni a figyelmetlenségedért
{Quote_72}
Kevés ember születik bátornak, de sokan azzá válnak a fegyelem iskolájában
{Quote_73}
A hadvezérnek nem könnyű felülkerekedni a csatán és helyesen megítélni, hogy ki barát és ki ellenség
{Quote_74}
Vajon mire képes az a katona, aki a támadás során levegőért kapkod?
{Quote_75}
A győzelem szereti az óvatosságot
{Quote_76}
A halott ellenségnek mindig jó az illata
{Quote_77}
Mikor két szembenálló sereg egyik oldalát az istenek magasabb harci szellemmel adományozzák meg, rendszerint a másik oldal veszít

Bucca Creative Commons License 2004.11.26 0 0 212
Én is:)))
Előzmény: Manta GT (211)
Manta GT Creative Commons License 2004.11.26 0 0 211
Nézz csak át te magad is! Már reflektáltam rá! :)))
Előzmény: Bucca (210)
Bucca Creative Commons License 2004.11.26 0 0 210

Nézz csak át a dome-ra.

Nismaster barátunk (szintén grafomán lehet, mert szorgalmasan fordít) felajánlotta, hogy felteszi az oldalára a krónikáinkat!

 

Úgy vélem - és ezt most komolyan mondom- hogy ezzel igencsak megtisztelt minket.

 

Fáradozásunk elnyerte gyümölcsét!!:)))

Előzmény: Manta GT (209)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!