Keresés

Részletes keresés

Törölt nick Creative Commons License 2014.08.04 0 0 324

Semmi gond --  és máris adom mind a kettőt Uram.!!

 

Szórend   Mancika     ---    Félre kicsi manó .!!

 

 

 

Előzmény: Törölt nick (323)
Törölt nick Creative Commons License 2014.08.03 0 0 323

Rendkívül szégyenlem magam, de nem tudok rájönni. Szükség lenne mégis csak egy pici segítségre. Vagy a költő, vagy a cím. Nem kell mindkettő!!!

Aztán majd meglátjuk...

Előzmény: Törölt nick (322)
Törölt nick Creative Commons License 2014.07.26 0 0 322

Köszönöm

Versikének nevezhető  zöngeményem olyannyira ismertköltemény , hogy a költő nevét és a vers ccímét  indulásában nem adom meg.... 

 

Harci dalt hozott már a széllel.  Mindig

messze táncol...... s aztán

hirtelen őrült táncra odaviszi                       ő=ö   és  ü=ű

mint nyugvót álma,  ha más sorsra vár.!

Előzmény: Törölt nick (321)
Törölt nick Creative Commons License 2014.07.21 0 0 321

Neked is kellemes napot a még hátralévő részében és szép estét!

 

Verselemzést én sem vállalok persze - sosem volt erősségem, de Kosztolányit nagyon szerettem kezdettől fogva a versei tartalmán túl a nyelvezete miatt is.

 

De a lényeg, hogy természetesen erről a költeményről van szó. Gratulálok!

Előzmény: Törölt nick (320)
Törölt nick Creative Commons License 2014.07.21 0 0 320

Kellemes napot.

 

Nem ismertem ezt a verset.

Elolvasása után azonnal Kosztolányi életrajzi lapjára mentem....  .mert ez a vers

olyan embert tükröz, aki szembenézett,  s megbékélt az elmúlással...  s nem egy öngyilkosjelölt elmélkedése.(mélyebb elemzést itt nem vállalok, szomorú tapasztalataim vannak e támában)

 

Kosztolányi  Dezső

Mérgek litániája

 

Mind szeretem. A titkos zűrzavarban
csendben susognak hozzám, mint a sír.
Oly egyszerűen, gazdagon, ragyogva,
akár a gyémánt, a rubin s zafir.

 

Az ópium volt első ideálom,
az álom, az én altató arám,
csak rám lehell és az enyém, mi drága,
enyém lesz Kína, Tibet és Japán.

 

Lihegve néztem ódon patikában
az atropin megcsillanó levét.
Bús kedvesünk szemébe álmokat lop,
s sötét szeme az éjnél feketébb.

 

Szeretem a tápláló s gyilkos arzént,
mert vézna arcunk tőle gömbölyül,
és éltető rózsás lehelletére
az élet és a halál leng körül.

 

Fejfájasztó homályos délutánon
az antipyrin-hez esedezünk.
Egy perc s fejünk a semmiségbe törpül,
és óriási lesz pici kezünk.

 

A koffein komoly, nyugodt barátunk,
mélységek kútja, bölcsek itala.
A veronál vén gyermekek dadája,
a morfium az örök éjszaka.

         xxxxxxxxx

 

Előzmény: Törölt nick (319)
Törölt nick Creative Commons License 2014.07.20 0 0 319

Szia Aranyos Anna Asszony!

 

Bár nem kaptam visszajelzést, abban a reményben, hogy megfejtésem helyes volt, közlöm első kiadásban

legújabb remekemet. Kíváncsian várom reagálásodat. :)

 

 

Szoborpárti Sellő: Éteri házi bálna

 

Mivel nem lesz ma biztos tűz, magamban

leszek, s futok majd tovább, Irma hív.

Ott lesz derűsen a gangon, ahol ma

találtam békát, s falusi dakszlit.

 

Abból is tudom, mert ő kisleányom,

s habár most azért hallható talán,

ma már nem lesz béka, ezért vigyázva,

de mégsem sírva viszem és lazán.

Előzmény: Törölt nick (318)
Törölt nick Creative Commons License 2014.07.03 0 0 318

Szép reggelt!

 

Azt hiszem, a megfejtéssel most kivételesen nincs problémám, hanem majd az új átköltésre kell várni valószínűleg egy kicsit. :)

 

Sárközi György

Virágok beszélgetése

- Külön indákon tekeregve bús virág voltam, bús virág voltál,
Köszönöm, hogy nagy bolygásodban mégis-mégis hozzám hajoltál.
Ideges, keringő kacsokkal akkor futottál mellém éppen,
Mikor már-már alákonyultam sötét levelek hűvösében.

- Külön indákon tekeregve bús virág voltam, bús virág voltál,
Köszönöm, hogy nagy magányodban mégis-mégis hozzád karoltál.
Már-már sírósan becsukódó kelyhedet rámnyitottad önként,
S lelked lelkembe átejtetted, hogy ott forogjon csípős könnyként.

- Egymásmellet és egymás ellen nyílunk mi, nyugtalan virágok,
Kergetőzve s összeborulva, mint tengeren játszó sirályok,
Rázkódva forgó viharokban, bukdosva pergő jégesőkben,
idegenül tán mindörökké, de mindöröktől ismerősen.

- Egymás mellett és egymás ellen nyilunk mi, nyugtalan virágok,
Megtört gőgben összeakadva, mint száműzött, koldus királyok,
S úgy nézzük egymást szomorúan, kíváncsian s mindent tudóan,
Mint hulló csillagok figyelnek egymás útjára lefutóban.

Előzmény: Törölt nick (317)
Törölt nick Creative Commons License 2014.07.03 0 0 317

Kellemes estét

Visszajöttem, átköltötem egy verset  ..... de  a visszalévő életbevágóan fontos, döntő meccsekre  tekintetel, ráér az igazi vers megkeresése..a VB után is.

 

Bánkövi  Rönk

Kivágott levélke kérte...!

 

Küzdök...:  szidásod kellemetlen

rút silány szoba, rút sivár magány

Dörömbölj:  s mondjad a boszorkányokkal

végig félni...  s most már  vallok Rád:

Itt termek messziről  s azonnal

nagyot ugrottál felém !! Kétszer..

Bizony, vártál  s találkoztunk  a

kövér    cseppeknek bűvkörében..!!

Előzmény: Törölt nick (316)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.27 0 0 316

Köszönöm

        Örülök hogy a foci jól szórajoztat..  A férjem is nagy sportrajongó volt..

    .  és egy-egy ilyen időszakban nem volt szabad megszólalni se,

Új átköltés később, holnap 4-5 napra elutazom..

 

Előzmény: Törölt nick (315)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.26 0 0 315

A megfejtés természetesen tökéletes! Gratulálok!

 

[A kiegészítő válaszom is félreérthető volt kissé, tehát bocsika! A lényeg, hogy megvan!

 Ami a meccseket illeti, a tegnap kora esti kifejezetten élvezetes volt, a mai is a jobb kategóriába tartozott. A méreg, hogy a különböző sportversenyek szervezői nem igen vannak tekintettel rám, hiszen ma közel egy időben zajlott Wimbledonban a Sarapova - Bucsinszky parti, a VB-n az USA - Németo. és Portugália - Ghana mérkőzés és hab a tortán, hogy ugyanekkor a Magyaro. - USA női vízilabdameccs is. Kérdezem én, ilyenkor melyiket nézze az ember fia? :)

Végül pozitív lett a mérleg, mert Sarapova simán nyert, Németország is magabiztosan, Portugália a bájgúnár Ronaldojával együtt hál'istennek kiesett, a magyar lányok pedig legyőzték az olimpiai bajnok USA-hölgyeket. :) ]

 

 

Előzmény: Törölt nick (314)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.26 0 0 314

Szia ...  remélem jók a meccsek

Igy már meg is van    Legközelebb pontosabban kérdezek.........

 

Arthur  Rimbaud

A meghökkentek

 

Feketéllőn hóban, homályban,
a pince fénylő ablakában,
   faruk kerek,

 

öt kicsi térden leskelődve
nézi, hogy készít a Pék szőke,
   nagy kenyeret.

 

Látják nagy, fehér karját, éppen
szakít egyet a szürke pépen
   s láng-lukba tol.

 

Hallják, hogy sül a jó kenyér ki.
A kövér mosolyú Pék régi
   nótát dudol.

Az ölmeleg, piros luk mellett
kuporognak, hol száll a szellet,
   egy se mozog.

Majd mikor lakomára készen
cipót kiveszik a résen
   s a füstfogott

gerendák alatt a befröcskölt
cipók fölzengenek s a prücskök
   a padlaton,

hogy életet leheli e langy luk -
lelküket elbűvölik rongyuk
   alatt nagyon.

Úgy érzik, igen-igen élnek,
a zúzos Jézuskák, szegények,
   mind, amikor

bedörmögnek a résen s rózsás
állat-orrocskájuk a vasrács
   rudjára forr,

midőn úgy sírnak, mint a barmok
s úgy görnyednek a megnyilt csarnok
   fényeinél,

hogy mindnek szétreped nadrágja
s kilógó ingüket babrálja
   a téli szél.

JÓZSEF ATTILA FORDÍTÁSA

 

Előzmény: Törölt nick (313)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.26 0 0 313

rembó :-)

Előzmény: Törölt nick (312)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.26 0 0 312

Ezek szerint félreértetted az utólagos kiegészítésemet, sajnálom - de így már biztosan meglesz:

 

Nézd meg még egyszer az Arthurt! :)

 

Tehát Arthur  . i . . a u .

Előzmény: Törölt nick (311)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.26 0 0 311

Szégyen,  gyalázat  de müveletlenségem sajnos tény.

Végignéztem

Francia költők, írók listája ... Ez a lista Franciaország legismertebb költőit és íróit tartalmazza névsor szerint. Más országok francia nyelven alkotó szerzőiről l.....

..  a felsorolásban  pontosan elolvastam minden keresztnevet   Arthur - Paul - Raul -

majd a hozzájuk tartozó  vezetékneveket is,  de        a u       a u i      név-variációval nem találkoztam..   Nitros hogy ezt a  Raul  Falussi   -t  meg kellett volna találnom......

Előzmény: Törölt nick (310)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.25 0 0 310

Szűkítem a kört azzal, hogy a költő francia.

Előzmény: Törölt nick (309)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.20 0 0 309

Köszönöm a jókívánságot utólag is - ezidáig kedvemre valóan alakultak az eredmények, remélem ma a kora esti meccsen is így lesz! :)

 

Nem magyar a költő, hanem Ny-Európai - s így természetesen a keresztneve elöl van, de ugyanígy két szótagú. Annyit elárulok, hogy a magánhangzók természetesen stimmelnek, de a vezetéknevében nem az írás szerint ejtendők.

Előzmény: Törölt nick (308)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.19 0 0 308

Szia  --  legyen örömed az esti meccsben..

Légyszives annyit segitani, hogy a  Falusi  Raul    magyar költő ......  ls ha nem akkoris ilyen sorrendben kell értenem a nevét  --????   Köszönöm..

Előzmény: Törölt nick (307)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.15 0 0 307

Köszönöm a gratulációt!

 

Őszintén szólva, ezzel most nem adtál túl nehéz feladatot - annál nehezebb volt nekem újat alkotni.

Nos, ilyenre sikeredett:

 

 

Falussi Raul: A tej föltelen

 

Egy fehérlő sótlan pohárban

azt hiszem, kész lőn valahára

aludttejem.

 

Föl nincs is, mégsem leszek dőre.

Érni fog még. Így azért bőre

majd megleszen.

 

Bár, már most, szerény kajám és nem

vakít el ez a büszke, szép tej.

Lám, fura most.

Előzmény: Törölt nick (306)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.12 0 0 306

Hratulálok        

      ás köszönöm a klippet - melyen elhangzik ez a kegyetlen vers..

Előzmény: Törölt nick (305)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.11 0 0 305

 

Ady Endre: Elbocsátó szép üzenet

 

Törjön százegyszer százszor-tört varázs:
Hát elbocsátlak még egyszer, utólszor,
Ha hitted, hogy még mindig tartalak
S hitted, hogy kell még elbocsáttatás.
Százszor-sujtottan dobom, ím, feléd
Feledésemnek gazdag úr-palástját.
Vedd magadra, mert lesz még hidegebb is,
Vedd magadra, mert sajnálom magunkat,
Egyenlőtlen harc nagy szégyeniért,
Alázásodért, nem tudom, miért,
Szóval már téged, csak téged sajnállak.

 

Milyen régen és titkosan így volt már:
Sorsod szépítni hányszor adatott
Ámító kegyből, szépek szépiért
Forrott és küldött, ékes Léda-zsoltár.
Sohase kaptam, el hát sohse vettem:
Átadtam néked szépen ál-hitét
Csókoknak, kik mással csattantanak
S szerelmeket, kiket mással szerettem:
És köszönök ma annyi ölelést,
Ám köszönök mégis annyi volt-Lédát,
Amennyit férfi megköszönni tud,
Mikor egy unott, régi csókon lép át.

 

És milyen régen nem kutattalak
Fövényes multban, zavaros jelenben
S már jövőd kicsiny s asszonyos rab-útján
Milyen régen elbúcsuztattalak.
Milyen régen csupán azt keresem,
Hogy szép énemből valamid maradjon,
Én csodás, verses rádfogásaimból
S biztasd magad árván, szerelmesen,
Hogy te is voltál, nemcsak az, aki
Nem bírt magának mindent vallani
S ráaggatott díszeiből egy nőre.

 

Büszke mellemről, ki nagy, telhetetlen,
Akartam látni szép hullásodat
S nem elhagyott némber kis bosszuját,
Ki áll dühödten bosszu-hímmel lesben,
Nem kevés, szegény magad csúfolását,
Hisz rajtad van krőzusságom nyoma
S hozzám tartozni lehetett hited,
Kinek mulását nem szabad, hogy lássák,
Kinek én úgy adtam az ölelést,
Hogy neki is öröme teljék benne,
Ki előttem kis kérdőjel vala
S csak a jöttömmel lett beteljesedve.

 

Lezörögsz-e, mint rég-hervadt virág
Rég-pihenő imakönyvből kihullva,
Vagy futkározva rongyig-cipeled
Vett nimbuszod, e zsarnok, bús igát
S, mely végre méltó nőjéért rebeg,
Magamimádó önmagam imáját?
Kérem a Sorsot, sorsod kérje meg,
Csillag-sorsomba ne véljen fonódni
S mindegy, mi nyel el, ár avagy salak:
Általam vagy, mert meg én láttalak
S régen nem vagy, mert már régen nem látlak.

 

Előzmény: Törölt nick (304)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.11 0 0 304

Úv  vers.. !!

 

Tary  Ferke

Örök lángtenger,  látod zöld a nád

Már elolták,hamvad szétverve, bunkó volt

hagyd, miket mond..Én hinni hagytalak

tizszer mond el... vége most.. Látják ?:,

 

 

Előzmény: Törölt nick (303)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.10 0 0 303

Neked is kellemes délutánt és estét! Egyrészt én bírom a meleget, másrészt a lakásom szerencsés fekvésű, így éppen klassz hőmérséklet uralkodik benne.

 

A megfejtés persze tökéletes. Gratulálok!

Előzmény: Törölt nick (302)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.10 0 0 302

Kellemes délutánt.!   ...   remélem jól tűröd a hőséget.. !!

 

Radnóti  Miklós

NEM  TUDHATOM

Nem tudhatom, hogy másnak e tájék mit jelent,
nekem szülőhazám itt e lángoktól ölelt
kis ország, messzeringó gyerekkorom világa.
Belőle nőttem én, mint fatörzsből gyönge ága
s remélem, testem is majd e földbe süpped el.
Itthon vagyok. S ha néha lábamhoz térdepel
egy-egy bokor, nevét is, virágát is tudom,
tudom, hogy merre mennek, kik mennek az uton,
s tudom, hogy mit jelenthet egy nyári alkonyon
a házfalakról csorgó, vöröslő fájdalom.
Ki gépen száll fölébe, annak térkép e táj,
s nem tudja, hol lakott itt Vörösmarty Mihály;
annak mit rejt e térkép? gyárat s vad laktanyát,
de nékem szöcskét, ökröt, tornyot, szelíd tanyát;
az gyárat lát a látcsőn és szántóföldeket,
míg én a dolgozót is, ki dolgáért remeg,
erdőt, füttyös gyümölcsöst, szöllőt és sírokat,
a sírok közt anyókát, ki halkan sírogat,
s mi föntről pusztítandó vasút, vagy gyárüzem,
az bakterház s a bakter előtte áll s üzen,
piros zászló kezében, körötte sok gyerek,
s a gyárak udvarában komondor hempereg;
és ott a park, a régi szerelmek lábnyoma,
a csókok íze számban hol méz, hol áfonya,
s az iskolába menvén, a járda peremén,
hogy ne feleljek aznap, egy kőre léptem én,
ím itt e kő, de föntről e kő se látható,
nincs műszer, mellyel mindez jól megmutatható.
Hisz bűnösök vagyunk mi, akár a többi nép,
s tudjuk miben vétkeztünk, mikor, hol és mikép,
de élnek dolgozók itt, költők is bűntelen,
és csecsszopók, akikben megnő az értelem,
világít bennük, őrzik, sötét pincékbe bújva,
míg jelt nem ír hazánkra újból a béke ujja,
s fojtott szavunkra majdan friss szóval ők felelnek.

Nagy szárnyadat borítsd ránk virrasztó éji felleg.

(1944)

Előzmény: Törölt nick (301)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.09 0 0 301

Köszönöm!

 

 

Egy nagyon ismert versről lesz szó, így élből nem adom meg a költőt és a címet - esetleg ha mégsem megy rögtön.

 

Megmutatom most, más ma e játék, mint egyszer.

Remekül lősz ma már, mint egy álmokból fölvert

tip-top sztár. Eszerint jó lesz egy korong is mára.

Felőlem lőhetsz, még nincs baj. Ködből zöldre váltva

nem félek. Nekem nincs ma sem töltve. Türelem!

Előzmény: Törölt nick (300)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.07 0 0 300

gratulálok  -- Wvv   ez volt az átalakitás..

Előzmény: Törölt nick (299)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.06 0 0 299

Igen csak jól jött a segítség, köszönöm szépen, mivel bizony ezt a népdalt - merthogy arról van szó - sajnos nem ismerem, csak így most már utána kutakodtam és ezt találtam:

 

 

Istenem, Istenem, áraszd meg a vizet,
Had vigyen el engem apám udvarába.
Apám udvarából anyám ablakára,
Had tudják meg immán, kinek adtak férjhez.

Cifra katonának, nagyhegyi tolvajnak,
Ki most es odavan keresztút állani.
Keresztút állani, embert legyilkolni,
Egy pénzért, kettőért nem szán vért ontani.

Régi szeretőmért mit nem cselekednék,
Dunából a vizet kanállal kimerném,
Duna fenekéből gyöngyszemeket szednék,
Régi szeretőmnek gyöngykoszorút kötnék.

 

 

No mármost, ha ez a helyes megfejtés, akkor viszont nem tökéletes az átköltésed ám Anna, mert az 1. sorban az "á" után Nálad "o" következik, a 2. és a 3. sorban pedig egy-egy helyen felcserélődött az az "a" és az "u".

 

Ha nem ez a helyes megoldás, akkor persze nem szóltam semmit.

 

Előzmény: Törölt nick (298)
Törölt nick Creative Commons License 2014.06.06 0 0 298

Segítés 

                 ez a hitem  ==  meg a vizet

Előzmény: Törölt nick (297)
Törölt nick Creative Commons License 2014.05.28 0 0 297

Ködzönöm

Wvasutas megjegyzáse után már nem volt olyan nehéz..rátalálni..

Remélem  Erdemet távozása után is marad érdeklődés... hisz Neki ez az egyik kedvence volt..

 

B é k a

Szivemet kiteszen, látod ez a hitem

Az kinek megtettem van  már hat subája......

talán a subáról talál majd magára

s azután megtiltám... minek marad vélem... !!!

Előzmény: Marianne1 (296)
Marianne1 Creative Commons License 2014.05.12 0 0 296

Gratulálok!

Előzmény: Törölt nick (295)
Törölt nick Creative Commons License 2014.05.11 0 0 295

Kellemes délutánt

 

Lewis Carroll: Szajkóhukky
(fordította Weöres Sándor)

 

 

Volt egy brillős, a csuszbugó
Gimbelt és gált távlengibe,
Minden mimicre purrogó,
Mómája ingibe.
" Vigyázz, jön Szajkóhukk, fiam!
Foga maró, karma furó!
Ügyelj, Csapcsip madár zuhan
S a brunkós Bromboló!"
Markában nyüsztő penge reng,
Elrágdos minden manxomot.
A tamtam-fánál megpihent,
Mély gondjába rogyott.
Állt fergető eszmék körén,
S jött Szajkóhukk, nézése láng,
Nagy káka-törzsek erdején
Bugyborékolva ráng.
Bal, jobb! Bal, jobb! És át meg át
Nyüsztő penge nyekdes, nyikol,
Fejét veszi, máris viszi,
S eldiadalogol.
" Szajkóhukk már nem él, fiam?
Karomba, lándzsás pöszöröm!
Dicsdús nap, ó! Jahé! Jahó!"
Csuklorkant az öröm.

Volt egy brillős, a csuszbugó
Gimbelt és gált távlengibe,
Minden mimicre purrogó,
Mómája ingibe.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!