Ahgy a latin szavak, kifejezések, közmondások is a magyarból, hogy felváltsák őket az angol megfelelőik, amelyek nagy része szintén a latinból származik.
Pirulva kell bevallanom, hogy én nem gimnáziumban, hanem szakközépiskolában végeztem. Latin (alig) nyelvismeretem leginkább Jókaiból származik, aki állandóan megspékeli a regényeit ilyen nyelvű idézetekkel, én meg elolvastam a jegyzetben, hogy mit is jelent. Sajna, ebből is kezdek kikopni.
Szerintem jó ötlet. Amúgy is szerettem volna javasolni, hogy az általam javasolt Eco könyvet, a Rózsa nevét, hagyjuk a nyári szünet utánra, mert eléggé hosszú. Igaz, az még arrébb lesz, nem is kicsit.
Olvasómozgalom téli-tavaszi szezon: 01.16. Max Frisch Homo Faber, Az ember a holocénben jelenik meg 01.30., 02.13. Dürrenmatt: Az ígéret, A baleset, Igazság-ügy 02.27. Hochhut: A helytartó 03. 13. Elfriede Jelinek A zongoratanárnő 03. 27., 04.10., 04.24. Günter Grass
A németek után a csehek jönnek, hacsak valaki mást nem javasol.
Kicsit később maga a főhős is elmagyarázza a szó jelentését.
Egyébként csak most, hogy másodjára is átnéztem, jöttem rá, hogy hiába tartja magát Herr Faber racionális embernek, azért ismerheti a görög drámairodalmat, csak azt nem tudja elfogadni, hogy van sors, végzet, vagy bármi ilyen. Tragikus sorsát a véletlenek sorozatának tulajdonítja, továbbá a hiányos információknak.
Dehát, ugyebár, a görög tragédia főhőse (mármint Oidipusz) mindent megtet a z, hogy elkerülje a sorsot, ő is egy csomó véletlen folytán kerül ilyen méltatlan helyzetbe. No meg ő sem tud sok mindent saját magáról sem.
A faber szó a latin facere (tesz, csinál) igéből származik, Homo Faber, olyan ember, aki tesz, csinál valamit. Gondolom arra utal a könyv címe, hogy a regény főszereplője eredetileg mérnök, műszaki ember. Nem adtad te le gimiben a latint? Ismerek ilyeneket...
Ki tudja, mi a címe a könyvnek, amit pár éve olvastam? Ugyanis én nem tudom, pedig jó regény volt. Csakhát elolvastam, és visszavittem a könyvtárba. Legközelebb vezetek vmi feljegyzézt, hogy miket olvastam. Szóval ez egy tudatfolyam regény volt, mint James Joyce, v. Virginia Wolf-pl. Mrs. Dalloway. A krakkói a zsidóság egy napját írja le, még a békeidőkben. Kb. 10 éve jelent meg magyarul. Közepes formátum.
A Homo Fabert már kiolvastam, Az ember a holocénban jelent meg-et is félig. Ez utóbbiról tényleg bajos hosszabban beszélni, összekapcsolhatjuk a kettőt.
Ma fogadalmammal (nem veszek addig könyvet, amíg van otthon olvasatlan könyv) ellentétben egy antikváriumban megvettem Az ember a holocénben jelenik meg-et.
Beleolvasva elbizonytalanodtam, hogy elegendő megbeszélni valót tartalmaz-e.
Már elkezdtem a Holmo Faber-t, és csöndesen derülök azon, hogy a főhős azt mondja magáról, hogy ő mérnök, és úgy látja a dolgokat, ahogy vannak. Aztán egy csomó váratlan, és látszólag indokolatlan dolgot cselekszik. Fél nap dúdolgattam úgy magam elé, hogy 2 x 2 néha 5!
"Hogy szeretne emberi társaságban lenni, de nem lehet emberi társaságban, más emberekében. Évek óta nincs, ezt mondta Wiesnernek Konrad, emberi társaságuk, vagyis ők ketten nem érintkeznek nekik megfelelő emberekkel. Másrészt persze nem is élnek a világon nekik megfelelő emberek, ezt mondta Wiesernek Konrad, mert ezen a világon egyetlen olyan ember sem él, aki a másiknak megfelelő ember volna, ez egy Konradot mindenestül jellemző kjelentés. Azok az emberek, akik őket ma már, vagyis október végéig, nem keresték fel, ezek az úgynevezett nekik megfelelő emberek egyáltalán nem is voltak nekik megfelelő emberek , ezek kíváncsiak, örökséglesők, csapdaállítók voltak, ezt mondta Konrad."
A 100. olda környékétől tényleg beindul egy kicsit, és egyre többet tudunk meg a házaspárról, és egyre közelebb kerülünk az élet totális értelmetlenségének tudatosodásához.
Ezt találtam a 100 oldalon:
"És valóban sehol barátok, ezt mondta Konrad, valóban sehol igazi barátok, csak kíváncsiak, kárörvendők, barátok sehol, alapjában csupa ellenség, és az ember legmegátalkodottabb ellensége maga az ember. És mégis: haladás ott, ahol az embert örökkön akadályozzák, és gyakran a mellőzés a döntő, amiképpen egyáltalán, a mellőzés mindig döntőbb, mint az mellőzés ellentéte. Nem tenni valamit és ezáltal tenni ezt a valamit, mondta Konrad. Nem tenni valamit például, amit tenni lehetne, és amiről azt mondják (minden oldalról!), hogy ezt kellene, ez előrehaladás. Ebbe bele kell bolondolni, ezt mondta, én azonban nem engedélyezem magamnak az őrületet."
"Heinrich von Ofterdingen (12. század) középfelnémet költő. A mondai hagyomány szerint Walther von der Vogelweide és Wolfram von Eschenbach mellett a wartburgi dalnokverseny egyik résztvevője. A középkor egyik titokzatos és ünnepelt költője, állítólag a König Laurin (Laurin király) egyik feldolgozásának szerzője. A mesterdalnokok a tizenkét régi mester közt tartották számon. Alakját a későbbiekben különösen Novalis regénytöredéke, a Heinrich von Ofterdinken tette híressé."
Viszont a Helytartónál színházi elődásra gondolok. Úgy rémlik, Nagy Attila volt a főszereplő. De az is lehet, hogy Kálmán György. ŰBiztos vannak, akik jobban tájékozottak ebben a kérdésben.
És ha bejön szerző, akkor van még egy könyve: Egy szerelem Németországban
21. XXIII. Grassalkovich 128. KÖTELEZŐ H 72 Kölcsönözhető 20. XXI. Vénusz u. 2. Kölcsönözhető 24. XXI. II. Rákóczi F. 106. H 72 Kölcsönözhető 17. XVIII. Thököly út 5. Válogató H 72 Kölcsönözhető 16. XVIII. Thököly út 5. Válogató H 72 Kölcsönözhető 38. XVI. Veres P. u. 53. Kölcsönözhető 40. XV. Zsókavár u. 28. Kölcsönözhető 37. XIV. Bosnyák út 1/a. Kölcsönözhető 10. XII. Ugocsa u. 10. Kölcsönözhető 9. XI. Etele út 55. Kölcsönözhető 8. XI. Etele út 55. RAKTÁR Kölcsönözhető 6. XI. Etele út 55. RAKTÁR Kölcsönözhető 35. X. Szent László tér 7-14. Kölcsönözhető 34. X. Szent László tér 7-14. Kölcsönözhető 36. VIII. Kálvária tér 12. Törlése folyamatb 3. KK Raktár6 8-137730 Kölcsönözhető 2. KK Raktár6 8-137730 Kölcsönözhető 1. KK Raktár6 8-137730 Kölcsönözhető 23. IX. Boráros tér 2. Kölcsönözhető 15. III. Füst Milán utca 26. H 72 Kölcsönözhető 14. III. Bajáki E. u. H 72 Kölcsönözhető 5. I. Krisztina krt. 87-89. Kölcsönözhető
Rolf Hochhuth A helytartó, ami ugyan formailag dráma, ha jól tudom, nem kifejezetten színpadra van szánva.
16. XXIII. Grassalkovich 128. Kölcsönözhető 15. XXIII. Grassalkovich 128. Kölcsönözhető 11. XXI. II. Rákóczi F. 106. DRÁMA H 72 Kölcsönözhető 13. XVII. Péceli út 232. H 72 Kölcsönözhető 10. XV. Eötvös u. 8. Kölcsönözhető 14. XIX. Űllői út 255. DRÁMA Kölcsönözhető 7. XIV. Uzsoki u. 57. Kölcsönözhető 8. XIV. Rákosfalva park 1-3. Kölcsönözhető 6. X. Szent László tér 7-14. Kölcsönözhető 3. VII. Rottenbiller u. 10. Kölcsönözhető 2. VII. Rottenbiller u. 10. Kölcsönözhető 12. KK Raktár6 8-220374 Kölcsönözhető 17. IX. Börzsöny u. 13. Kölcsönözhető 18. IX. Boráros tér 2. Kölcsönözhető 20. III. Bajáki E. u. H 72 Kölcsönözhető 19. II. Török u. 7-9. Kölcsönözhető