Nem igazán. A protokollhoz az is hozzátartozik, hogy ismerni kell az egyes kifejezésekhez estlegesen hozzátapadó helyi pejoritivitást.
Éppen az a protokoll lényege, hogy semmi módon nem hozható kínos helyzetbe egy kiemelt vendég.
Persze nem kell ezt ismerni. Szerinted mindenkit az országában megszokott eljárás szerint kell kezelni. Tehát a hottentotta vendégnek meg kell vakarni a bal hónalját, az oroszt le kell smárolni /Kádártól még elment, de ma már nem igazán divat/, a kínainak meg ki kell rakni a köpőcsészét. Ugye?
A szerzők mentéségre legyen mondva, annak idején az akkori ellenzék és a sajtó b@sztatta ezzel fölényesen Szabad Györgyöt, nyilván erre emlékeztek, ezt idézték fel a szerző urak.
Ahha, tehát az angol királynőt angolul még véletlenül sem az angol szokások szerint kellene megszólítani, világos:)) Hívhatta volna pl. kedves asszonyomnak vagy rendőrösen hölgyemnek:)))) Ebben az esetben a tolmács viszi el a balhét, ő fog madamozni:))))
A szó magyar jelentése: asszonyom, úrhölgy ill. madám. Amennyiben ez utóbbihoz az ismert nyilváénos ház fogalmat társítjuk, úgy a korabeli vitát felelevenítő Indexnek is igaza lehet (bár az egész citálása nem túl eredeti). És persze a topic nyitónak is. 1:1
Lehet, hogy tévedek, viszonylag ritkán piknikeznek nálam arisztokraták, de ha megfordulna pár király/királynő, én simán lemajestyzném őket.
A nullázás miatt ne akadj ki: az itteni protokollhoz tartozik, de én ezt se mindig tartom be. :)
Uraim, az angol királynőt illetően a Madame megszólítás tökéletes, és precízen protokollszerű. Maguk buták, ami nem baj, de hencegnek is vele, ami baj. Biztos vagy ebben ?
az Őfelsége (Her Majesty ?) nem volna a megfelelő(bb) ?
Uraim, az angol királynőt illetően a Madame megszólítás tökéletes, és precízen protokollszerű.
Ja, Angliában. Csak hát nálunk vagy száz éve így szólítják a kuplerájban a főnyanyát. Aztán a plízmadam errefelé azt jelenti, hogy befizetnék egy körre, mert eldöntöttem melyik lány kell.
Elnézésedet kérem, de tévedsz. Nem kevés. Továbbmegyek: kötelező. Ez hivatalos megszólítási formula az angol királynő esetében. Szabad György kiejtéséről pedig felesleges elmélkedni. Neki magyar az anyanyelve, új mondta, ahogy mondani tudta. De ez nem ok arra, hogy negyedművelt újságírók poénkodjanak rajta. Mindez szerintem, persze.
Amúgy örülök, hogy írtál, és nem kaptam élből nullát, ahogy az a fórumon általánosan elterjedni látszik.
Még ha korrekt angolsággal ejtik, akkor is kevés.
Da ha ráadásul úgy, ahogyan azt az angolt nem beszélő magyar gondolná helyesenek (értsd: mádám), akkor az minden csak nem uralkodónak kijáró tisztelet.
Mai Index-riport „Szocialista Starsky és Hutch
a zártkörű képviselőklubban” címmel.
Az angol királynő látogatása kapcsán azt írják a szerzők, kiknek neve Bogád és Tóth-Szenesi: „Persze minden rendben volt, a levest nem borította a nagykövetre, nem tört ki verekedés, és a királynővel se pacsizott le senki a vendéglátó csapatból, csak Szabad György házelnök madámozta le II. Erzsébetet”.
Uraim, az angol királynőt illetően a Madame megszólítás tökéletes, és precízen protokollszerű. Maguk buták, ami nem baj, de hencegnek is vele, ami baj.
Csak ennyi.