"Ritka" magyar név, kb 1 millio van belőle. Mint minden szakmát jelölő nevünk, ez is jövevény. Nagy többségük szláv eredetű, de van itt török, sváb, héber meg még kitudja hányféle.
Mostanában divatos lett újra a téma: ki az igazi magyar? Meg aztán ven-e egyáltalán? :-)
A "nena" magyarosodott, vidéki köznyelvben elfogadott női testvért kifejező szó. Sok helyen használják, ezért valószínű, nem napjainkban keletkezett :-))
Minden esetre a szláv eredete kétségtelen.
Valami hasonló a helyzet a "batyával". Csak ezt férfiakra mondják, szláv eredetű szintén. Eredetleg nagybácsi, idősebb férfitestvért jelent. Ebből ered a magyar báty, bátya, bátyám stb.
bocsánat a kotyogásért,de nagyszüleimnél is csupa nenák és batyák voltak...pedig tiszta sváb família volt.
Ki tudja mikor vehették át?
Ráadásul nem is egy környékről valók voltak.
Azért ne felejtsd el, hogy Józsi egész ifju korában került oda, ahol most él, és nem egészen lehet tisztában a szántói nyelvezettel.
Soxor még nekünk is gondot okoz:))
A "nenád" egy többszörösen módosult szó. Eredetileg a horvát "nenica" = idősebb lánytestvér jelentéssel bír. Jó szántói szokás szerint a horvát és magyar szavak keveredtek, egyesültek, átalakultak. A nenica-ból így lett itt a környéken használatos szó a neni, nena és ennek nyelvtani alakja a nenád. (pl. a Te nenád a Kati?= a Te nővéred a Kati?)
Szántón általános a kevert mondat, mint pl. "Daj mi loptu félmagasan...." :))))
Ami magyarul annyit jelent, hogy a labdát foci közben íveld úgy kb. fej magasságban. :))
Ennyi kiegészítés mindenképpen ildomos volt.
Meg remélem érthetően írtam! :-)))))))))))))))))))))))))))