ahol szintbeli keresztezés (sorompó) van, ott a szupergyors TGV is csak max. 120-szal mehet. 160 km/h-s pályasebesség fölött már csak felüljárót lehet létesíteni. persze egy vonat 120-szal is "porrá tud zúzni" egy autót (egy tehervonat akár 40-nel is), de ne tegyünk már úgy, mintha a TGV 360-nal csapta volna el az autót...
Pedig megérdemelte volna az alapos átnézést, mert elég jó a szöveg és látható, hogy a szerző gondolkodik. Ritka madár a magyar sajtóban az ilyen, meg kell(ett volna) becsülni!
Pl.:
"Ez magyarázza azt is, hogy egyik pártban sem a termékfejlesztők, tehát a közpolitikák kidolgozói a meghatározó háttéremberek, hanem a sales és marketing részleg."
Az állítmány nem inkább hátra kellett volna, Szerkikém? Mert így háromszor kell elolvasni, mire egyszer érthető lesz. Átrendezve: Ez magyarázza azt is, hogy egyik pártban sem a termékfejlesztők, tehát a közpolitikák kidolgozói, hanem a sales és marketing részleg a meghatározó háttéremberek. Upsz, mindjárt kibukik, hogy számban nincsen egyeztetve az alany és az állítmány. Egyből látható, hogy a mondat helyesen és érthetően: Ez magyarázza azt is, hogy egyik pártban sem a termékfejlesztők, tehát a közpolitikák kidolgozói, hanem a sales és marketing részleg vezetői a meghatározó háttéremberek. Egy részleg ugyanis nem egy ember, de nem is egy háttérember. Hoppá! Ált. isk. alsó tagozat, Szerki? Mellesleg nominális állítmány esetén minden esetben célszerű előbb kitenni az (összes) alanyt, és csak a végére tenni az állítmányt, különben nehézkes, göröngyös lesz a szöveg. (Jó, ez már felső tagozat, stilisztika alapjai.)
Arra hivatkozni már nem is merek, hogy nem a szerző találta fel a spanyolviaszkot, hanem egy Theodore Roosevelt nevű hajdani elnök, amikor leírta, milyen személyiségből lesz a jó politikai vezető. OVi-ra illik is, vagy legalábbis illett, amíg pszichésen még rendben volt: "Practical efficiency is common, and lofty idealism not uncommon; it is the combination which is necessary, and the combination is rare." Szerző ezt parafrazálja, amikor a topmanager & lánglelkű próféta kombót taglalja. Well done, csak kicsit hosszú lére eresztve.
Az überciki azonban az aláírás:
"A szerző fejlesztéspolitikai szakértő, az NFÜ volt kommunikációs főigazgatója"
Mármost azok, akik elől rejtőzni kíván az ilyen szerző, azok semmi perc alatt tudni fogják, hogy kicsoda. Végignézik, hogy visszamenőleg kik ültek az adott poziban valaha is. Máris van egy nem túl hosszú listájuk. Aztán megnézetik az illetők megnyilatkozásait egy használható nyelvésszel és/vagy az adott pozihoz illő titkárság dolgozóival, majd összehasonlíttatják azokat a cikk nyelvezetével. Semmi perc alatt meglesz a találkozás.
A gennyesség, amire a szerző talán nem számított, de ettől még nem kevésbé gennyes: lehet, hogy nemcsak ő akad fent a hálón. Lehet, hogy van valaki más is, aki nagyon hasonlóan fogalmaz. Akkor pedig az is szívni fog ebben a szép új világban, amikor félnie kell annak, aki egy jó cikk alá odaírhatná a polgári nevét. Meg amikor a HVG által interjúvolt pénzügyi-gazdasági szakember nem meri megmondani, hogy ő maga tagja maradt-e a magánnyugdíjpénztárnak, vagy sem, illetve a maradást ajánlja-e másoknak, vagy sem. Sőt, olyannyira kényes kérdésnek tartja a manyupot, mint amennyire kényes kérdés a vallási hovatartozás.
Mi a bonyolult azon, hogy a 2/3 után nem kell odaírni azt, hogy -ad vagy -mad ahhoz, hogy kétharmad legyen? Tele van a net diszlexiás tufaparasztokkal akik így írják, ne adjátok már alájuk a lovat.
A másik meg fikázó cikket ír, arról a múzeológusról, aki ezek után máshol futtatná be. Igaz Sillynek feladata fikázó cikket írni a Zorbánékról, de legalább az ostobája elöbb a saját portáljukon nézne körbe és keresne más témát. :P
Az a cikk, mely arról szól, hogy "A férfi elriasztotta a ragadozót, és felszínre húzta a lányt, akinek az állapota már stabil." az ember embernek farkasa rovatcím alatt van van. Dehát ez pont nem eme alcím alá való, gyerekek.
"A metróból kilépve először azon döbbentem meg, hogy a Treausres from Budapest, azaz a Budapest kincsei tényleg a Royal Academy of Arts [1] fő kiállítása." Innét idézve.
Engem meg az lepett meg, hogy valaki, aki annyira nem tud angolul, hogy egyből feltűnjön neki az elütés, még arra sem képes, hogy legalább helyesírási ellenőrzőt használjon, vagy legalább összehasonlítsa a kiállítás címét azzal, amit ő maga odaböffentett.
Minek használjátok a "félszuperbruttó" kifejezést? Tavaly év végéig bérszámfejtő szoftveren dolgoztam, de soha nem hallottam ezt a kifejezést semmilyen formában. Indokolatlan baromság. Legalább annyira, mint maga a szuperbruttó, de ennyi csak a közös pont a két dologban. Ráadásul a most megjelent hír szerint 2012-ben valóban fele lesz a mostaninak a szuperbruttó, igazán szép fogalomzavar fog keletkezni, nem?
"Az ajkai tározóból kiömlött vörösiszap pH-értéke 13 ..., ami azt jelenti, hogy egymilliószor lúgosabb a víznél."
Ha víz semleges, vagyis a lúg- vagy savtartalma is 0, akkor értelmetlen arról beszélni, hogy egy lúg hányszor lúgosabb nála. Ahogy a 10 is végtelenszer nagyobb a 0-nál.
"Tovább csúszik az Óbudai Gázgyár rehabja Új tendert kell kiírni a terület kármentesítésére, mert a gátművek nem tudta pontosan megadni, mennyi szennyezett talajt kell kicserélni."