- Bármilyen büszke vagyok is munkámra, már visszavonultam. - Adja nekem az egyiket. - Ezek itt nem eladók. - Nem azt mondtam, hogy adja el, csak adja nekem.
A Sebhelyesarcút is szinkronnal érdemes megnézni, bár a hazai kiadású dvd-re nem tettek magyar hangsávot. Kár érte. Al Pacino legalább százhatvanhatszor ejt ki a száján olyan szót, amelynek a "fuck" a gyöke. A klasszikus magyar szinkron (Végvári Tamással) változatossá tenné a filmet.
Igen, és az angolban tized annyira sem tudod magad olyan cifrán kifejezni, mint a magyarban. Pl. gondoljatok bele abba, hogy a "fucked" jelzőt (amiben gyakorlatilag ki is merül az angol káromkodás) hányféleképpen lehet magyarul visszaadni. És pont ezért jó sztem a Ponyvaregényhez hasonló filmeket szinkronosan is megnézni...
hm..az igaz, hogy jobban hangzanak a filmek eredeti nyelvükön, én is mindig feliratosan nézem meg őket...de nem tagadhatjátok le, hogy kiváló szinkront kapott!
Gondoljatok csak arra a részre, mikor a kocsiban beszélgetnek Travolta meg Samuel a francia big mac-ről!:)
Na, hátha egy könnyűtől kicsit visszatér az élet:) Meg pont tegnap néztem meg 29ezredszerre:)
A: Puskát kellett volna hoznunk ehhez a melóhoz. B: Hányan vannak fent? A: Hárman vagy négyen. B: Az emberünkel együtt? A: Nem biztos. B: Szóval lehet, hogy öten is vannak odafent? A: Nincs kizárva. B: Puska kellet volna, bazmeg.
Nagyon remélem, hogy nem csúszott el nagyon sréhre az irományom...