Keresés

Részletes keresés

3x_ Creative Commons License 2016.11.24 0 0 6699

Igazából nem csoda, hogy benéztem, hiszen elég sok ilyen témájú fórumot olvasok, és mint a google-találatok is mutatják, bizony a feltölt ige ezen a szűk területen feltöltődik értelemben is használatos.

Előzmény: 3x_ (6694)
3x_ Creative Commons License 2016.11.24 0 0 6698

És bingó:

A laptop akkumulátora nem hajlandó 68% fölé tölteni, de mindezt úgy, hogy a ..

És érteni vélem a nyelvi fejlődést is.

"Nem tölt föl a telefonom", ilyeneket is írnak és ebből a következő ugrás, hogy nem tölt föl az akkumulátor.

Mondom én, hogy újmagyar.

Előzmény: 3x_ (6697)
3x_ Creative Commons License 2016.11.24 0 0 6697

vagy töltődne fel..., de az is lehet, hogy a feltölt az újmagyarban már feltöltődik értelemben is használatos, ki tudja. Ezek a fiatalok... :-)

Előzmény: Laja73 (6695)
Laja73 Creative Commons License 2016.11.24 0 0 6696

Mindenesetre a látványosan a Wizz Airre szabott indult is a cég. Azonban még le se zárult a pályázat, az Szijjártó már bejelentette, hogy a Wizz Airt biztosan megtámogatják

 

 

 

 

Laja73 Creative Commons License 2016.11.24 0 0 6695

Én azt hittem, értem, de most elbizonytalanodtam. Arra gondoltok, hogy a töltő volna a helyes? 

Előzmény: 3x_ (6694)
3x_ Creative Commons License 2016.11.24 0 0 6694

ÁÁÁ, ezt benéztem, már értem, mi a probléma, ne válaszolj :-)

Előzmény: 3x_ (6693)
3x_ Creative Commons License 2016.11.24 0 0 6693

Engem. 

(De egyébként mi a probléma ezzel?)

Előzmény: FASIRT (6692)
FASIRT Creative Commons License 2016.11.23 0 0 6692

Mit is?

FASIRT Creative Commons License 2016.11.20 0 0 6691

Megnéztem a Wikipédián cirill betűkkel szimpla vével írta.

Előzmény: Kolléga Úr (6690)
Kolléga Úr Creative Commons License 2016.11.20 0 0 6690

A mai napi találós kérdés: milyen ló a Przewalszkij-ló? A válasz: a neve alapján valami kiméra lehet, mert vagy Przsewalszkij - ebben az esetben oroszból írjuk át az egyébként lengyel származású névadó tábornok nevét - vagy Przewalski - és akkor a lengyel alakot használjuk.

 

http://index.hu/tudomany/2016/11/19/hortobagyrol_mentik_meg_a_kihalastol_az_azsiai_vadlovat/

 

Arról már álmodni sem merek, hogy esetleg feltüntessék a kiejtést is. Igaz, akkor egyből feltűnt volna, hogy hogy a bánatban lesz a prz betűkapcsolatból ps a kiejtésben. Íme, mibe hajszolja a hírverseny a szegény szerkesztőt, az a fránya sietség, nehogy a konkurens hírportálok előbb lehozzák ezt a fontos hírt...

Laja73 Creative Commons License 2016.11.15 0 0 6689

Van értelme nyomkodni az ajtózáró gombot a liftben?

Az USA-ban állítólag semmi, itthon egy kicsit bonyolultabb a helyzet. Lehet hogy nincs is bekötve a gomb, csak placebónak van, hogy a kezünkben érezzük az irányítást? Tovább »

forrás: Index.hu

 

Index hírszerkesztő nem tud keresni

 

 

3x_ Creative Commons License 2016.11.14 0 0 6688

Mieink 'a' nélkül szintén elég pidzsin magyar...

Előzmény: FASIRT (6687)
FASIRT Creative Commons License 2016.11.14 0 0 6687

Andorra, Svájc és Lettország megúszta:

"Mieink bátran futballozva verték Andorrát, a svájciak legyőzték Feröer-szigeteket és a nap végén a Portugália is Lettországot."

Laja73 Creative Commons License 2016.11.14 0 0 6686

Kösz!

Előzmény: 3x_ (6685)
3x_ Creative Commons License 2016.11.13 0 0 6685

OFF

Erre való a dessen és deren birtokos személyes névmás. Olyasmit jelent, hogy "amazé, amazoké"

Három társuk is bűnös, de az ő ítéletük enyhe.

Tehát valami olyasmi, hogy 

Ihre drei Freunde waren auch schulding aber deren Urteil war milder.

ON

Előzmény: Laja73 (6684)
Laja73 Creative Commons License 2016.11.13 0 0 6684

OFF

Nem tudtam, hogy nézne ki a mondat németül?

ON

Előzmény: 3x_ (6680)
3x_ Creative Commons License 2016.11.12 0 0 6683

(Nem akarok floodolni, de rájöttem a hiányosságomra: nálam a "csirke" meg a "csibe" valahogy összecsúszott a fejemben, itt a nagyvárosban, ahol csak tálcán látok ilyet, kibelezve.)

Előzmény: 3x_ (6682)
3x_ Creative Commons License 2016.11.12 0 0 6682

Bocs, most én nem tudtam magyarul, legalábbis nekem ez egy kakas. De felvilágosítottak, hogy ez egyáltalán nem biztos, hogy kakas, viszont valószínűleg csirke, mármint fiatal tyúk.

Előzmény: 3x_ (6681)
3x_ Creative Commons License 2016.11.12 0 0 6681

Én világéletemben pesti (budai) voltam, de ezt most akkor tisztázzuk:

3x_ Creative Commons License 2016.11.08 0 0 6680

Igen, és érdekesség, hogy a németben erre külön birtokos névmások vannak.

Előzmény: Laja73 (6679)
Laja73 Creative Commons License 2016.11.08 0 0 6679

Na jó akkor nem csak nekem nem tetszik. Anno az utcánk végén volt a High Life szórakozóhely, ez a 80-as évek, de azóta sem szoktam meg a magyar fordítást.

 

Börtönt ért a 2013-as Pride két buzizva ütő gárdistának

Három társuk is bűnös, de az ítéletük enyhe.

 

Persze nem a két jómadáré, hanem három társuké enyhe, így viszont nekem hiányzik egy ő.

Előzmény: 3x_ (6678)
3x_ Creative Commons License 2016.11.06 0 0 6678

Ilyen volt a mi?

3x_ Creative Commons License 2016.11.04 0 0 6677

És a ragozott főnévi igenévnél is igen gyakori ma már.

 

Na de itt a következő slendriánság:

 

 

 

Előzmény: vrobee (6676)
vrobee Creative Commons License 2016.11.04 0 0 6676

Mert a két tagmondat alanya ugyanaz, és többes számú, ez nem kérdés. Az egyeztetési ingadozás a több birtokos és birtokaik viszonylatában merül fel ("a fiúk szíve" vö. "a csúnya fiúknak is van szíve/-ük").

Előzmény: Laja73 (6675)
Laja73 Creative Commons License 2016.11.04 0 0 6675

...és akkor már miért nem amelyiknek? Vagy ha nem, akkor miért nem bevételük? Vagy ezek nem függenek össze?

Előzmény: 3x_ (6674)
3x_ Creative Commons License 2016.11.04 0 0 6674

A kormány visszakozott: maradt a reklámadó, de egységesen 5,3 százalékra változtatták, és csak azoknak a cégeknek kell fizetnie, amelyeknek 100 millió forint fölötti a bevétele.

 

Tudom, újmagyarul ez már elmegy, de régi magyarul még nem.

Előzmény: 3x_ (6673)
3x_ Creative Commons License 2016.11.04 0 0 6673

Majdnem egy évvel később az Európai Bizottság hivatalos vizsgálatot indított, mert gyanították, hogy a törvény szembemegy az uniós állami támogatási szabályoknak.

 

Lehet, hogy szembemegy nekik, de nem mond ellent velük.

vrobee Creative Commons License 2016.10.28 0 0 6672

jogos a kérdés, szerintem lehet mindkettő. rovatban, újságban, blogban, szerintem ezek okésak.

Előzmény: Laja73 (6671)
Laja73 Creative Commons License 2016.10.28 0 0 6671

Ja, lementem kenyér és vettem sajt is. Kérdés, hogy miért -ben? Comment:comon, Mandineren, Velveten, blogon - nem lett volna kötelező a benben.

Előzmény: vrobee (6670)
vrobee Creative Commons License 2016.10.28 0 0 6670

Nekem a természetes az angol névelő nélküli változat lenne, és ez gyakorlatilag minden hasonló konstrukcióra igaz. Akkor raknám csak ki mindkettőt, amikor valamilyen okból fontos a precizitás (akár a stílus, akár az egyértelműség követeli meg).

 

---

 

Variációk ugyanerre a témára (innen):

"Gerliczky Bence fantasztikus CAF villamosát nem is olyan rég posztoltuk a Mindeközbenben, [...]"

Ebben az esetben viszont szerintem az egyik rag elhagyása erős poénkodós ízt adna a dolognak.

Előzmény: 3x_ (6669)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!