Kedvenc könyveim közé tartozik ld. Kedvenc könyvek topic. Sokan írtátok, hogy rosszak a magyar fordítások, tény, de van egy-két kivétel. Szerintem ezek közé tartozik egy régen megjelent meseköny, amit még kisgyerekkoromban olvastam, amikor még azt sem tudtam, ki az a Tolkien. Az a címe, hogy a Sonkádi Egyed Gazda. Marha jók benne az illusztrációk is. Kiadták újra, de annak már szar a fordítása (Bóvli könyvek sorozat...).
Más. Nekem tetszett a rajzfilm. Bár inkább érdekesnek nevezheto mint jónak. Foleg animációs szempontból.
Ha nagy makom lesz, akkor szeptemberben mar atlepem az orszaghatart masik iranyba, ugyhogy nem tudom, mi lesz abbol a masolasbol :-/
Aztan nem meginni a teasoknak vett teakat! :)
Alejandro mio,
:-)))
copy-party, hm? Hat, lehet barteruzletet kotni. KOnyvek, kelta zene, miegymas...
Augusztus legvegen jovok vissza, ergo szeptember elejen valamikor udvarkepes leszek.
itten tele vannak a boltok ujabb, Christopher T. altal osszegereblezett kiadatlan Tolkien apo-muvekkel; ha marad pizem, osszeszedek meg valamennyit.
A teak nagyon jok. Gyujtok, gyujtogetek: csak vigyazni kell, mert megiszom mindet.
Udv, mindenki
mi ujsag? Elment mindenki nyaralni, vagy valamelyik Gyuruliderc elvagta a kommunikacios csatornakat? :-) Fel kell hozni ezt a topicot, de gyorsan.
Zsolt: Nincs scriptje a radiojateknak, sajnos. :-(( Az egyetlen javallatom, hogy hallgasd sokat, es ha lehet, olvasd melle az angol eredetit, regenyben. Nekem is igy ment, mi tobb, kicsit felhozta az angolsagomat; igaz, nem az utcai zsargont,:-)) viszont a kiejtes es a szokincs jelentosen javult.
nem bírnám ki, ha a T.asztal legszebb topikja csak úgy elsüllyedne... Hogy felhozzam, itt egy link azoknak, akik szívesen olvasnának interjút a készülő filmek rendezőjével:
itt az interjú
NO, kedveseim, ha Keanu reeves tenyleg megkapna Aragornt, en ezt a filmet csak igen nagy fenntartessal fogom megnezni. Nem tudom, ti hogy vagytok vele, de nekem ez feler egy igen durva, nyolc napon tul gyogyuloval... Nem mondom, lehet, hogy van akinek az esete az melitett ur, de mint Gondor es Arnor kiralya, plane elotte a Kosza...Nem megy ez az en fellyembe...:-)
Nincs semmi problema, nem voltal "rossz" es koszonjuk a gyonyoru kepet, csak arra szerettem volna felhivni a figyelmet, hogy egy kep linkjenek megadasa az informaciotartalom megorzese mellett, nem lassitja a topic letolteset.
Elnezest, hogy legutobbi uzenetedet kivettuk, de egy ilyen forumba egesz egyszeruen nem "szabad" kozel fel megabyte-os kepeket berakni, mert az komolyan akadalyozza masok szamara a forum hasznalatat.
Ime dr_strange uzenete egy kicsit atalakitott formaban:
Kedves Yoshi!
Ne haragudjál, nem szeretnélek megbántani, de úgy látom, valóban csak beestél ide és nem olvastad el figyelmesebben a korábban írtakat, ami persze nem házi feladat :-)), de azt kell mondjam, hogy így nem biztos, hogy van értelme félinformációkat és tévedéseket beírni, bocsáss meg!
T. NEM kapott Nobelt, nem volt "szegény" (bár, gondolom, ezt te is inkább töltelékszónak használtad), nem volt néprajzos, ellenben ha tudni szeretnéd, hogy mi mindennel foglalkozottmégis, akkor gurigasd visszább,kérlek a topicot, többen leírták egymást kiegészítve ezeket.
Valamiért az az érzésem, hogy legfeljebb a huszonéves korosztály tagja vagy, akiknek - bizonyos értelemben /és persze ezzel én is biztosan így voltam ennyi idős koromban :-))/ - minden történelem, ami az ő magukra eszmélésük előtt történt. Amit ebből szeretnék kihozni: jól tetted, hogy zárójelbe beírtad, hogy legenda; Göncz Árpád NEM a börtönben fordította a könyvet, tekintve, hogy börtönben az 1950-es években volt, ő ott tanult meg angolul!!, sőt, mint hallottam többektől, éppen ennek következményeképpen fordítani kiválóan tud, ám beszédben nem olyan jó (pl. kiejtés, meg társai). Ha érdekelne a magyar fordítás háttere, akkor tallózzál visszafelé.
A Babóról is elmondatott már, hogy egyrészt bizonyos értelemben nincsen köze a LotR-hoz, ugyanis ezt gyermekmesének szánta eleve, tkp. "csak" a főtörténet előzményét mondja el. Másrészt viszont azt kell mondjam, hogy VSz mint "egyszerű" mesének, igenis kiváló a fordítása, Szobotka Tibor pontosan megfogta a gyermekmese jellegét. Ott az volt pl. a baj, hogy - szerintem - a Móra nem biztos, hogy közölte Szobotkával, hogy T. megtiltotta, hogy - mások mellett - a hobbit szót "lefordítsák" idegen nyelvekre.
Ezzel a szerepjátékkal kapcsolatos véleményeddel egyetértek, azzal kiegészítve, hogy én általában sem szeretem őket, de ez az én hibám :-))
A rajzfilmet most már mindenképp meg kell kukkolnom, Gandalf szerepére pedig nekem is tetszene Connery, bár mint Bondot nem kedveltem.
No, ne haragudjál, hogy kiigazítottalak, és üdv,
Ghanima
En is csatlakozom az igen halk ellentaborhoz, miszerint a rajzfilm nem volt rosssssz. Kis kiegesziteskent azert szeretnem megjegyezni, hogy szo sem volt a szereplok "digitalizalasarol", egyszeruen felvettek a jeleneteket eredeti szereplokkel, kiraktak cell-re es ujrarajzoltak az egeszet. Ezt a technikat azonban nem Ralph Bakshi alkalmazta eloszor. Pl. az eleg regi Disney fele Hofeherkeben, Hofeherke tancat egy balettancosno mozgasarol rajzoltak at egy az egyben. Visszaterve erre a rajzfilmre, nekem is nagyon tetszettek a szereplok es nagyon tetszett ahogyan beszeltek, hal' istennek nekem angolul van meg videon. Szerintem nem az elso kotetet, hanem az elso ket kotetet csinaltak meg es azert nem keszult el a befejezes, mert a rendezo meghalt.
Aki annyira retteg a keszulo filmtol, ne tegye! NEM KELL MEGNEZNI!!! Senki nem kotelezi a konyvet mar olvasokat, hogy nezzek meg, hogy mit lehetett kedvenc konyvukbol csinalni, filmes eszkozokkel.
Altalaban en is elolvasom evente legalabb egyszer a trilogiat.
>The big roles were being cast now and an announcement was likely in about a month. They would be filled by a mix of famous actors and unknowns". Rumoured names in the article include the reheated Keanu Reeves, Danny DeVito, and Anthony Hopkins for the role of Gandalf. Hopkins agent says that while the English actor hasn't shown any interest (he hasn't seen a script yet), "that's not to say he's not interested". His involvement could also depend upon how soon "Hannibal" gets off the ground. <
No és egy szép desktop háttér az érdeklődőknek:
itt van
Hát persze, hogy entek a fák... Földerő van bennük (hogy egy kis Donaldsont is keverjek Tolkien mellé), csak lassabban folyik az életük, mi meg túlságosan rohanunk ahhoz, hogy rájuk figyeljünk; de mind egyformák vagyunk, ami alant van, ugyanaz, mint ami fent van...
A szigeti Vén Platán, az igen... a Sziget királya.
Galadriel, kedves,
hat persze; marha megengedi...:-) Hosszu munka lesz, szerintem az ablakunkbol fogom kezdeni, aztan lassan lemegyek, es hatha valamelyik szep hetvegi reggelen, amikor meg friss, elmond valamit.
MOcorognak ok, altalaban majd' mindegyik fa mocorog, csak annyira masok...beszelgettunk errol a parommal, es arra jutottunk, hogy jobb vigyazni veluk, mert tenyleg annyira idegenek, hogy az szinte mar felemetes. Gondolj csak bele peldaul, mennyivel lassabbak, mint mi... Egy tizenot eves fa pl. meg csemete szinte... es olyan lassan nonek, es tenyleg nem tudnak visszautni, ha bantod oket, legfeljebb fejfajast okoznak, amirol fogalmad sincs, hogy miert kezdett el annyira luktetni a fejed hirtelen... vannak fak (muris, hogy mennyire raerzett Tolkien, illetve dehogy muris, semmi kulonos nincs benne tulajdonkeppen), en konkretan pont egy fuznel ereztem, akik direkt csakazertis megprobaljak a fejfajos trukkot...Probalj ki egy gesztenyefat egyszer, ha nagyon el vagy kenodve, viszont. Csak hajtsd oda a fejed a torzsere, es engedd el magad. Annyira kedves...
Udv,
Rhia
Udv Odin atya :-)
jaj, az entek. Van egy par fa Budapesten, akik szerintem biztos entek. vagy entasszonyok, szegenyek. :-( Csak alszanak a nagy budos szmogban.
Egy biztos van a Budaorsi uton, ahogy mesz befele a BAH csomopont fele, egy jegenye laccik a jobb oldalon. Aztan egy, szegeny nagyon vacakul nez ki, a Hajogyari szigeten, ahogy a HEv-vel mesz ki bekas fele, egy felig kiszaradt fa utan kozvetlenul.
A platan a Szigeten pedig biztosan. :-)
Ja es most probalok kommunikalni eggyel itt Londonban; a kolesz elotti pici parkban all, marha magas, es kicsit morozus, viszont szerintem szepeket almodik.
Nem, nem vagyok teljesen orult... Szerintem azok, akik a LotR hangulatat erzik, megertik, amit mondani akarok...
én is úgy hallottam, hogy a börtönben készült a fordítás, talán ezért ilyen kitűnő, volt ideje megrágni minden egyes szót...:~)
Sean Connery már hivatalosan lemondta a szereplést, legalábbis a lordiftheringsmovie.com szerint.
Benezek mar en is ide.
Nos, Tolkien bacsirol nehany szot:
neprajzkutato-nyelves zvolt szegeny, ogerman, kelta meg ilyesmi erdeklodessel. Asszem ez iranyu munkajaert Nobelt is kapott. Ennek a munkanak mindossze "mellektermeke" a Gyuruk Ura es a vilag.
3 konyvet olvastam: ugye a Gyuruk Urat a Szilmarilokat (csak fanatikusoknak! 6x annyi adat, mint a Gyuruk Uraban es osszevissza egy kotet- iszonyu tomeny.) illetve a Babot (Nos, kisse a forditas is pocsek, egyebkent meg egy igen jo mese, nehanyan fanyalognak, de nekem teccik).
Nos, a forditas szinte teljesen Arpi bacsi munkaja, amit ha jol tudok, a bortonben csinalt (ez lehet, hogy legenda). Film keszulni fog, allitolag Sean Connery lesz Gandalf - nemtom. En azert meg fogom nezni.
Rajzfilmet nem lattam. A szerepjatek igen pocsek, amit belole csinaltak. Legalabbis SZVSZ.
Egyebkent mindenkinek ajanlom a konyvet, csak az elso 50 oldalon ragja at magat valahogy, mert az eleg szajbaragos vagy mijen.
Én is itt vagyok. Első találkozásom a "könyvvel" az volt, amikor katonaságnál egy barátom néhány nap alatt végig mesélte az egészet. Utána egyetem alatt az első dolgom volt megvenni, amikor megjelent.
Az én kedvenceim az Entek. Róluk még nem esett szó, de szerintem érdemes. Van néhány fa (például a margitszigeten az a hatalmas platán), amiről mindig ők jutnak eszembe.
I cannot read the fiery letters," said Frito Bugger in a quavering voice.
"No," said GoodGulf, "but I can. The letters are Elvish, of course, of an
ancient mode, but the language is that of Mordor, which I will not utter here.
They are lines of a verse long known in Elven-lore:
"This Ring, no other, is made by the elves,
Who'd pawn their own mother to grab it themselves.
Ruler of creeper, mortal, and scallop,
This is a sleeper that packs quite a wallop.
The Power almighty rests in this Lone Ring.
The Power, alrighty, for doing your Own Thing.
If broken or busted, it cannot be remade.
If found, send to Sorhed (with postage prepaid)."
Hat, tudod, ott lehet a baj, hogy rengeteg olyan humor volt benne, ami kifejezetten az amerikai fogyasztot vette celba, mint pl. a nevek joresze, melyek ismert (ott) markanevek voltak/vannak. nekem is friss volt akkor, es egy csomo dolog nem is esett meg le mostanaig. El kene megint olvasni... Probalta valaki altavistan a Bored of the Rings keresomondattal?
Érdekes, vagy én túl szentimentális vagyok a LotR irányában, vagy rossz passzban voltam, amikor olvastam, de nekem egyáltalán nem tetszett a Gyűrűkúra. Lehet, ha most látnám, tetszene.
dr_strange
Szintén így jártam, és nagyon lehangoló a helyzet a Valhalla páholyban oriznek egy darabot, azonkivul pedig nem létezik kereskedelmi forgalomban. (Persze ezek a csúnya Valhallások nem akarják eladni az övükét.) De jó lenne megtalálni valaho online.
Olvastam a paródiát is, gondolom ti is ismeritek - Gyűrűkúra
Nemtud valaki olyan helyet, ahonnan letölthető lenne az eredeti, valakinek egyszer kölcsönadtam a könyvet, azóta nem láttam és beleolvasgatnék, akár a monitoron is.