Keresés

Részletes keresés

legiam Creative Commons License 2014.12.21 0 0 49374

Nem lenne rossz ötlet, csak szinte 100%, hogy nem minden fejlesztő csinálna különböző napszakokat a pályába. Pontosan ezért oldottam meg így. Holnap még a fényt is fogom változtatni illetve most azon gondolkoztam, hogy megcsinálom a be-ki kapcsolható esőt esw hot. *havat

Előzmény: Bzmot332 (49372)
legiam Creative Commons License 2014.12.21 0 0 49373

Még egyenlőre csak ezt oldottam meg, de majd holnap a fenyerot is megoldom és áteakom az egészet az indítópanelre.

Előzmény: gcs7e7 (49371)
Bzmot332 Creative Commons License 2014.12.21 0 0 49372

Semmi értelme így a "napszak váltásnak". Akkor már inkább legyen az, hogy ezzel lehet választani a pálya két route fájlja közül, tehát teszem azt az erre alkalmas pályáknak lenne egy XYZ_L és egy XYZ_N csv fájlja, és akkor a program ezek közül választaná ki a napszakot.

Vagy ha már komolyabban belemegyünk, lehetne ezt egy route fájlon belül megoldani, hogy létrehozol egy új részt a route.options-ben vagy valahol, és akkor a program úgy váltogatna a napszakok között a csv fájlban, mint ahogy pl. az újabb fajta budapesti metró pályákban az úti célok között, csak itt a program írná át a csv-ben a helyettesítéseket.

Előzmény: legiam (49370)
gcs7e7 Creative Commons License 2014.12.21 0 0 49371

Ellenben minden más világos maradt. Én még átdobnám az indítópanelra, hogy ne kelljen bemászkálni a beállításokba...

Előzmény: legiam (49370)
legiam Creative Commons License 2014.12.21 0 0 49370

Továbbfejlesztettem az openBVE-t!

 

A beállítások menüben található egy Time menüpont és ha ott átállítod Day-re, akkor a kiválasztott pályának a háttere egy nappali textúra lesz, ha pedig Night-ra állítod akkor éjszakai textúra lesz.

 

 

 

 

 

 

 

HLJ Creative Commons License 2014.12.21 0 0 49369

Hadd kérdezzem Managecode fórumtársainkat, hogy ünnepekre vagy ünnepek után esetleg kapunk-e valamit tőletek valami olyasmit amit régóta várunk openBVE-ben?

legiam Creative Commons License 2014.12.20 0 0 49368

elnézést! a grafikai javítás utánt rosszul linkeltem!

Itt a jó link:

 

http://legiam.atw.hu/images/2.png

Előzmény: legiam (49367)
legiam Creative Commons License 2014.12.20 0 0 49367

OpenBVE Grafikai Javítás 

------------Érdemes megnézni!------------

Sikerült feljavítani az openBVE grafikáját!

Egyenlőre csak az ObjectViewer-en teszteltem, de majd az openBVE-be is belerakom!

 

Grafikai javítás előtt:

http://legiam.atw.hu/images/1.png

 

Grafikai javítás után:

http://legiam.atw.hu/images/2.png

 

Vélemény? :)

legiam Creative Commons License 2014.12.20 0 0 49366

Sziasztok! 

Készen van a Magya TrainEditor!

 

Mivel a szerverem 5percenként leáll és tiszta sz*r az egész ezért regisztráltam magamnak az atw-nél egy domaint és egy tárhelyt amire fel is töltöttem.

 

http://legiam.atw.hu

 

Kellemes ünnepeket!

legiam Creative Commons License 2014.12.20 0 0 49365

Nagyon szépen köszönöm a sok segítséget!

 

A bvemetro név biztos, hogy ott lesz a TrainEditor egyik sarkában :)

 

Előzmény: bvemetro (49364)
bvemetro Creative Commons License 2014.12.20 0 0 49364

A MOVE szakaszban a "Jerk" pedig inkább rángatózás, rándulást jelent. (ebben kilengés van, ez a legelső fordítás http://www.bveklub.hu/bve-traindat-utmutato/)

A fizikájával kapcsolatos wikipédia oldal itt:  http://hu.wikipedia.org/wiki/Rándulás_(fizika)
,angolul Jerking: http://en.wikipedia.org/wiki/Jerk_(physics)
De ebbe nem bonyolódtam bele, hogy a beállítás mit jelent.

Előzmény: bvemetro (49361)
bvemetro Creative Commons License 2014.12.20 0 0 49363

A PowerNotchReduceSteps-ről az eredeti leírás egyébként azt írja, hogy hány menetfokozatot kell visszalépni ahhoz, hogy az új menetfokozat érvényesüljön.

 

Vagyis ha egy 4 menetfokozatú gépen 4-re állítod ezt, és menet-4-ből 3-ba akarsz kapcsolni, akkor előbb 0-ba kell tenni (4-et vissza, mert 4-re van állítva), és onnan menet-3-ba, hogy a menet-3 értékű legyen a vontatás. Ha csak 2-re állítod, akkor ha menet 4-ből 3-ba akarsz kapcsolni, akkor menet-2ig kell visszakapcsoini és úgy menet-3-ba, akkor lesz menet-3 értékű a vontatás.

 

Ennek nem tudom mi a magyar szakmai megfelelője, ezért van kérdőjel, de a beállítás lényegét lefordítottam és régebben próbáltam is. Szóval ennek az eljárásnak lehet adni valami nevet, mondjuk "ÚjMenetfokozathozVisszaléptetés", ami nagyjából lefedi a lényegét.

Előzmény: bvemetro (49361)
bvemetro Creative Commons License 2014.12.19 0 0 49362

Inkább így:
#DELAY - KÉSLELTETÉS

DelayPowerUp - KésleltetésMenetFel
DelayPowerDown - KésleltetésMenetLe
DelayBrakeUp - KésleltetésFékFel
DelayBrakeDown - KésleltetésFékLe

#CAR - KOCSI

Jármű helyett kocsi.
MotorCarMass - VontatóKocsiTömege
NumberOfMotorCars - VontatóKocsikSzáma
TrailerCarMass - VontatottKocsiTömege
NumberOfTrailerCars - VontatottKocsikSzáma

Előzmény: bvemetro (49361)
bvemetro Creative Commons License 2014.12.19 0 0 49361

#PERFORMANCE - TELJESÍTMÉNY
Deceleration - Lassulás
CoefficientOfStaticFriction - StatikusSúrlódásEgyüttható
CoefficientOfRollingResistance - GördülésiEllenállásEgyüttható
AerodynamicDragCoefficient - AerodinamikaiEllenállásEgyüttható

#DELAY - KÉSLELTETÉS
DelayPowerUp - KésleltetésMenetpozícióFel
DelayPowerDown - KésleltetésMenetpozícióLe
DelayBrakeUp - KésleltetésFékpozícióFel
DelayBrakeDown - KésleltetésFékpozícióLe

#MOVE - MOZGÁS
Jerk…. - ? (a régebbi magyar leírás kilengést ír)
BrakeCylinderUp - FékhengerFeltöltés
BrakeCylinderDown - FékhengerOldás

#PRESSURE - NYOMÁS
BrakeCylinderServiceMaximumPressure - FékhengernyomásÉrtékeÜzemiFékezésnél
BrakeCylinderEmergencyMaximumPressure - FékhengernyomásÉrtékeVészfékezésnél
MainReservoirMinimumPressure - KompresszorBekapcsolásÉrtéke
MainReservoirMaximumPressure - KompresszorKikapcsolásÉrtéke
BrakePipeNormalPressure - FékvezetékNormálÉrtéke

#HANDLE - KEZELÉS
HandleType - IrányításTípusa
PowerNotches - MenetpozíciókSzáma
BrakeNotches - FékpozíciókSzáma
PowerNotchReduceSteps - ?

#CAR - KOCSI
MotorCarMass - VontatóJárműTömege
NumberOfMotorCars - VontatóJárművekSzáma
TrailerCarMass - VontatottJárműTömege
NumberOfTrailerCars - VontatottJárművekSzáma
LengthOfACar - EgyKocsiHossza
FrontCarIsAMotorCar - ElsőKocsiVontatóJármű
WidthOfACar - KocsiSzélessége
HeightOfACar - KocsiMagassága
CenterOfMassHeight - TömegközéppontMagassága
ExposedFrontalArea - VédtelenElsőFelület
UnexposedFrontalArea - VédettElsőFelület

 

Írd oda, hogy az adatok elnevezése azonos a http://bveklub.hu/informaciok/0406_openBVE_traindat.pdf és a http://bvemetro.hu/04leirasok/0406_openBVE_traindat.pdf leírásban szereplőkkel  (néhány nem, mert azóta más fordítása lett, majd javítom a leírásokat). A magyarázatok benne vannak a leírásban.

Előzmény: legiam (49352)
bvemetro Creative Commons License 2014.12.19 0 0 49360

Mi nem világos?
A Teljesítmény = a train.dat Performance részével, Késleltetés = train.dat-Delay, Mozgás = Move, Pressure (nyomás) = Pressure, Handle (kezelés) = Handle. A train.dat leírásában le van fordítva.

Előzmény: legiam (49352)
legiam Creative Commons License 2014.12.19 0 0 49359

Mert nemtudsz szuahéliul :D

 

őőőő hát azt hittem, hogy menni fog. De kiderült,,.. hogy nem :( 

 

De akkor inkább foglalkozom az openBVE grafikájának a javításán.

Előzmény: Rudolf Daumann (49358)
Rudolf Daumann Creative Commons License 2014.12.19 0 0 49358

Már ne haragudj, de akkor minek vágsz neki olyannak, amit nem tudsz megcsinálni? Én sem kezdek lefordítani semmit szuahéli nyelvről, gondolom kitalálod miért?!

Előzmény: legiam (49357)
legiam Creative Commons License 2014.12.19 0 0 49357

Nem sokra jutottam azzal a leírással.

Lehet, hogy ha majd itt lesz Phontanka, akkor megkérem, hogy fordítsa le a szavakat. 

Előzmény: Bzmot332 (49356)
Bzmot332 Creative Commons License 2014.12.18 0 0 49356

Jó, de ilyen szavakat, hogy "mass" (tömeg), "accelerating" (gyorsulás) meg hasonlókat azért le lehet fordítani. De a maradék sem olyan bonyolult kifejezés (DelayTime - késleltetési idő pl.).

Előzmény: legiam (49355)
legiam Creative Commons License 2014.12.18 0 0 49355

a Google fordító nagyon értelmetlenül fordít némely szót.

@tibitrain

megnézem és akkor majd annak a segítségével fordítom le :)

Előzmény: Bzmot332 (49353)
tibitrain Creative Commons License 2014.12.18 0 0 49354

Ez már le van forditva. Ezek az adatok ugyanazok, mint a bveklub-on a leirások, "train.dat fájl szerkesztése" leirásban van. Természetesen ott jegyzettömbös szerkesztést magyaráz el, de ebben a programban ugyanazokat a paramétereket kéri.

Előzmény: Bzmot332 (49353)
Bzmot332 Creative Commons License 2014.12.18 0 0 49353

Google fordítóról hallottál már? Pár kifejezést megértek, de ilyeneket, hogy "Motor Car Mass" meg hasonlók, nem nagyon.

Előzmény: legiam (49352)
legiam Creative Commons License 2014.12.18 0 0 49352

a 3. és a 4. menüpont készen van de az 1. és a 2. nem

 

 

Előzmény: Bzmot332 (49351)
Bzmot332 Creative Commons License 2014.12.18 0 0 49351

Például milyen kifejezés nem világos?

Előzmény: legiam (49350)
legiam Creative Commons License 2014.12.18 0 0 49350

Sziasztok! 

 

Nem tudom mennyire lenne-e hasznos, de elkezdtem lefordítani magyarra a TrainEditor-t, viszont vannak olyan szavak, sőt nagyon is sok amit nem tudok. 

Valakinek van ehhez angol tudása? 

Természetesen a lefordított verzióban odaírnáb az ő nevét is!

HLJ Creative Commons License 2014.12.15 0 0 49349

Mi a helyzet a Central Line-nal, működik már a letöltés?

legiam Creative Commons License 2014.12.14 0 0 49348

Hamarosan lesz benne egy olyan funkció, amivel hajlított síneket lehet készíteni.

Előzmény: HLJ (49345)
legiam Creative Commons License 2014.12.14 0 0 49347

Még dolgozom rajta, hogy tökéletes legyen

Előzmény: HLJ (49345)
DAttis Creative Commons License 2014.12.14 0 0 49346

értem, köszi, megpróbálom orvosolni

Előzmény: legiam (49342)
HLJ Creative Commons License 2014.12.14 0 0 49345

Sikerült letöltenem a munkádat. A jelenlegi switch nevű generáló sokkal többet tud.

Előzmény: legiam (49338)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!