Nekem a mai nap gyöngyszeme: "Balesetet szenvedett a Nemzeti Bank elnöke..." A hír utolsó mondata: "A kiérkező mentők sérülését a helyszínen ellátták. "
Szerintem meg: Sérülését a kiérkező mentők a helyszínen ellátták.
A teljes hír: http://index.hu/politika/bulvar/bulvarhirek/?main&276640
Ugyan semmi jelentősége (sőt értelme) sincs, végül is azt értesz az irományaimba, amit akarsz, de azért ideteszem a magam verzióját.
a) A cikk címe: Korrektorblog: [ein]. A Mondjuk már magyarul (korrábban: Monnyuk má magyarú) a rovat(om) címe, és egyáltalán nem azt akarja jelenteni, hogy 'így kell mondani', hanem azt, hogy 'beszéljünk világosan'. Ez a rovat sok mindenről szól, és "mellesleg" keveredett bele ez az olvasószerkesztői morfondír. Korábban volt már egy hasonló cikkem Korrektorblog címmel az Eheti c. rovatban, ezek után jött a lapvezetéstől a javaslat, hogy csináljam meg korrektorblogot, most már csak ilyen témában.
b) hát, ja. És?
c) A cikk a "nyelvművelő" szakirodalom - hozzám ebben a kérdésben közel álló (és szigorúan a kompeteciámba tartozó területen (a sajtónyelvben) érvényesíteni óhajtott (igen: ízlés, stílus)) - álláspontját ismerteti (beismerem, mai nézeteim szerint a kelleténél kissé lekezelőbben). És nem értem, hogy az a kérdés, hogy egy bizonyos nyelvtani megoldás egy bizonyos stílusba mennyire illik bele, hogy lenne leírható nyelvtani fogalmak nélkül, és pláne nem értem, mitől lenne a kérdés taglalása nyelvészet.
1. Akkor a 3 évvel ezelőtti cikkíróval állok vitában. 8-)
a) A cikk címe kirekesztő (MONDJUK MÁR MAGYARUL = aki nem így mondja, nem (jól) mondja magyarul).
b) A szerző dicséri TGM diszkriminatív módszerét ("A filozóf aljas kis szögletes zárójeles beszúrásokkal szokta alázni a másoktól idézett szövegekben a magyartalanságokat, helyesírási hibákat.").
c) A cikk nyelvészeti fogalmakkal próbálja meghatározni, mikor helyénvaló az "egy" használata (pl. "Vegyük észre, most csak egyetlen esetről van szó: amikor az egy határozatlan névelő, és az állítmányba piszkál bele. Szögezzük le: névszói állítmány, összetett állítmány névszói része előtt a határozatlan névelőnek többnyire nincs helye. Különösen fájdalmas az egy általános alannyal."). Ezek nem ízlésbeli dolgok.
2. Oké, akkor tőled fél-fél szavazat mind a főnévre, mind a melléknévre.
"(De az igényesség nem nyelvészeti kategória, meg eléggé szubjektív is.)"
A kutya nem mondta, hogy az [ein]-kérdés nyelvészet. Már három éve, amikor a cikket írtam, is (ha jól emlékszem) azt gondoltam, hogy stiláris, ízlésbeli, ma már meg vagyok róla győződve.
2.
Főnév vagy melléknév. Legalább is eldönthetetlen, hogy a puszta az adott verssorban fn vagy mn, értelmezhető így is, úgy is. Hej, mostan kietlen igazán a puszta, ha így értelmezed, mn, ha ezzel veszed analógnak: akkor lehet igazán ember csak az ember, akkor fn. Miféle szín ez, mester? Hát, nem egy kék. Ebben mi a kék?
Most igazán nagyváros a város, hogy van már metrója. A nagyváros itt melléknév?
Főnév a nagyváros, nem is tud melléknév lenni.
Petőfit ugyan nem tudjuk megkérdezni a kérdéses sorról, de ha valahogy mégis kiderülne, hogy az első "puszta" szót is főnévnek szánta, akkor éppen a nyelvi leleményt hagyná veszendőbe menni. Sőt továbbmegyek: szerintem épp amiatt írta ezt a sort, hogy a puszta két szófajával eljátsszon.
A többi topikolvasó vajon melyik vélekedést osztja?
Max. arról lehet beszélgetni, hogy szerinted, don B szerint, TGM szerint stb. mennyire "igényes" az "egy"-es állítmány azokban az esetekben, amikor ugyanazt jelenti, mint az "egy" nélkül. (De az igényesség nem nyelvészeti kategória, meg eléggé szubjektív is.) Merthogy biza a két változat jellemzően ugyanazt jelenti sok-sok magyarul beszélőnek.
Inkább arról van szó, hogy egyesek szerint (Te, don B, TGM stb.) nem ugyanazt KELLENE jelentenie, nem SZABADNA ugyanazt jelentenie...
Az ein cikk tesztjében 2 olyan tesztpont, ami alapján talán a cikkíró nem tud magyarul:
1. "Gyarlóság, egy asszony a neved!" Nem hiszem, hogy van magyar anyanyelvű, aki mondana ilyet. Az ilyet is mondana: Legyen a neved: egy Zoltán!
2. "Hej mostan egy puszta ám igazán a puszta!" Mivel az első "puszta" melléknév, csak az mondana ilyet, aki nem érti a mondatot, vagy aki ilyet is mondana: Most egy zöld ám a rét!
Felállították azt a két új villanyoszlopot a Margit hídon, amelyek szobaton (sic) hajnalban dőltek ki (???), és amelyek a villamos felsővezetékeit tartották.
Helyreállít tárgyas ige 1. <Épületet, berendezést, létesítményt> sérült, megrongált állapotából javítással, tatarozással újra használhatóvá, céljának megfelelővé tesz; kijavít. Helyreállítja a romos épületet, lakást; helyreállítják az üzemképtelen traktort, a tönkrement malmot, telefonközpontot. || a. <Vmit, amit (önkényesen) megváltoztattak>, ismét olyanná tesz, amilyen eredetileg volt, eredeti állapotába visszahelyez. Helyreállították Franciaország háború előtti határait. Nagy gonddal állították helyre a sok másolás során megrontott régi szöveget. 2. <Vmely korábbi állapotot> az átmeneti változás, zavar megszüntetésével újra létrehoz, visszaállít. Helyreállítja a bizalmat; helyreállítják a békét, a diplomáciai viszonyt, az egyensúlyt. || a. <Megszakadt folyamatot, működést> újra megindít, vminek korábbi folyamatosságát ismét biztosítja. Helyreállítják a forgalmat, a közlekedést, a háborútól megzavart közoktatást