Régen a hírszerkesztők diplomás emberek voltak és régen egy diplomás ember pontosan ismerte azoknak a szavaknak a jelentését, amiket használt.
Charles Zentai kapcsán minden előkerül egy veretes baromság, az "emberiesség elleni bűncslekmény".
Ma az Index főcímében is olvasható. Sajnos.
Persze hogy sematikus, néhány sorban ennyire vagyok képes. Akkor úgy mondom, hogy az emberiesség igen összetett belső szabályrendszeréből az adott cselekedetre vonatkozó rész erősen hiányos. Na.
Egyébként sok ilyen eset parancsra történt és egyáltalán nem biztos, hogy az illető jókedvében tette. Ezt az érvet viszont soha nem tudtam elfogadni.
"Egy embertelen cselekedetnél az elkövető emberiessége eleve hiányzik" Jaj-jaj. Ez nagyon sematikus. Valójában minden emberben benne van ez is, az is. Egyébként sok ilyen eset parancsra történt és egyáltalán nem biztos, hogy az illető jókedvében tette.
Elnézést mindenkitől, de előbbi hsz.-omban nem mondhatni hogy éppenséggel a fején találtam volna a szöget. Először is itt egy kötelező olvasmány e témában: http://index.hu/kultur/korrektor/emberi/ . Innen is tudható, hogy az "emberiesség elleni bűncselekmények" fogalma a magyar törvénytárba már az 1947-es párizsi békeszerződéssel bekerült. A DVD jogtár ezt nem köpte ki a találatok között, ezért ragadtattam magam az elhamarkodott következtetésre. Semmiféle hapax legomenonról nincs szó. Tehát még tanulmányoznom kell a problémát...
Nem is gondoltam volna, de az "emberiesség elleni bűncselekmény" fogalma immár magyar törvényszövegben is létezik, nevezetesen a menedékjogról szóló 2007. évi LXXX. törvény 15. §-ában. Ez talán már egy új magyar jogászgeneráció hangja (?), mindenesetre a hatályos magyar jogszabályok szövegét tekintve hapax legomenon.
Egy embertelen cselekedetnél az elkövető emberiessége eleve hiányzik (de legalábbis hiányos), épp azért tudja megtenni. Az tehát nem vész el, hisz a tettesben nem is volt. Nyilván az emberiesség fogalmának meghatározása kor- és közösségfüggő. Hogy mennyire tekinthető az emberiség kárának, abba inkább nem mennék bele - nem ide tartozik és nem is értek hozzá.
Vannak jogászok, akik talán éppen emiatt "emberiesség elleni bűncselekmények"-ről beszélnek, sőt írnak. De hivatalosan magyarul "emberiség ell. bcs." Nota bene, nemcsak kvantitatív, hanem kvalitatív aspektusa is van ennek. Vö. "Aki egy embert megment az egész világot menti meg." Ez utóbbi mondatot sem lehet szó szerint érteni.
A jogi nyelvezet kétségtelenül így működik, de én továbbra is azt mondom, hogy ez ellentétes az "ellen" általános nyelvhasználatban betöltött szerepével. Ha pl. bankot rabolni megyek, nem a pénz ellen, hanen a bank tulajdonosai, betései ellen követem el a bűncselekményt a pénzÉRT. No mindegy, részletkérdés.
De vissza az alapkérdéshez, kapcsolódva az utolsó mondatodhoz:
És egy "embertelen" cselekedetnél mi "sérül"? Mi "vész el"? Az emberiség vagy az emberiesség?
Dehogynem, a sértett vagyona ellen. Vagy például az életellenes bűntényt a sértett élete ellen. Vagy az emberiség ellenes bűnöknél az emberiség ellen. A sértett más dolog, de az ellen követjük el a bűntettet, ami sérül, ami csorbul, ami elvész. Szerintem.
Ez már nem nyelvészet, hanem politika... :) Egyébként ez a kategória azért "kell", mert minden normális államban ennyi idő alatt bármilyen bűncselekmény elévül. Merthogy hogy a túróba fog visszaemlékezni egy szemtanú pontosan arra, hogy mi is történt 60 éve?
Vissza a nyelvészethez. Ha van "szemérem elleni erőszak", akkor miért ne lehetne emberiesség elleni bűncselekmény? Hiszen a jogalkotó elképzelése szerint nem az egész emberiség ellen követték azt el, hanem megsértették vele az emberies viselkedés normáit. Legalábbis én így értelmezem az egészet. Ettől függetlenül az "emberiség elleni" bűncselekmény kifejezést használom én is, de inkább megszokásból mint helyessége tudatában.
Minek cívódnánk, ha ti eleve tudjátok, hogy nektek van igazatok? Szerinted mi lenne egy emberiség elleni bűntett? Mondjuk ha valaki ellopná az ózonpajzsot?
A 2007 júliusában kelt cikk egy az Igazságügyi Minisztérium honlapján akkor még megtalálható 126 oldalas dokumentumra hivatkozik, amiben a crimes against humanity kifejezést szerintem helytelenül emberiesség elleni bűncselekménynek fordították.
A humanity szó jelentése a szótárak szerint emberiség ÉS emberiesség IS.
Azonban
1. egy angolból fordított dokumentum soha nem volt jogforrás, így nem magyarázhat téves nylevhasználatot
2. a kifejezés akkor is logikátlan lenne, ha törvénybe foglalták volna, ugyanis egy magatartás nem lehet semmilyen bűncselekmény sértettje.
Ja hogy szerinted az emberi méltóság szinonimája volna az emberiesség? Hát akkor kérhetsz is elnézést. De azért a helyedben csak megnézném egy szótárban. Addig meg elgondolkodnék, vajon hogyan lehet egy magatartás ellen bűnt elkövetni.
The Rome Statute Explanatory Memorandum states that crimes against humanity "are particularly odious offences in that they constitute a serious attack on human dignity or grave humiliation or a degradation of one or more human beings.
Elég annyi, hogy a ma hatályos Büntető Törvénykönyvben van olyan, hogy emberiség elleni bűncselekmény, olyan pedig nincs, hogy emberiesség elleni bűncselekmény.
Az emberiesség az akadémiai értelmező szótár szerint is egy magatartás,
egy magatartás ellen pedig nem lehet bűncselekményt elkövetni.
Felteszem, hogy azok, akik második vh. után ezt a fogalmat kitalálták, nem magyarul beszéltek, hanem (például) angolul, ezért gondolom, hogy először az eredeti kifejezés jelentését kellene tisztázni.
Ha, mondjuk, 'crime against mankind' lenne az eredeti, akkor egyértelműen 'emberiség elleni bűn' lenne a helyes magyar megfelelő.