Keresés

Részletes keresés

PETYUS Creative Commons License 2007.12.10 0 0 158
> Érted is a szövegét vagy csak énekeled?:-)

Első olvasatra nagyjából fel szoktam fogni hogy miről szól, de mindig akadnak olyan kifejezések, amelyek arra várnak, hogy megfejtsem. Mire eljut a darab az előadásig, addigra meg van fejtve, mert sokat segít a memorizálásban ha értem is, meg az előadásmódot is meghatározza a tartalom.
Ha meg humor van benne, akkor értelem nélkül nem érne egy fabatkát sem.
Szoktam pl. énekelni az "Appenzeller Jodler"-t. Abban az a jó, hogy egyből látszik, ki érti a szöveget. Az, aki röhög.
Előzmény: Galgadio (150)
cyprus_people Creative Commons License 2007.12.10 0 0 157

A die Alm - alpesi/havasi legelő szó megtalálható a komolyabb német szótárakban.

 

Namost magának a szónak az eredetéről tud-e valaki valamit mondani?" 

 

Az Alp szóra megy vissza, az meg az Alb-ra...

 

Elég zavaros, mindenféle hegyi törpék, félistenek tolulnak elő.

Előzmény: Galgadio (153)
cyprus_people Creative Commons License 2007.12.10 0 0 156

A XVIII. századi nagy sváb bevándorlási hullám, az ún. der Grosse Schwabenzug telepeseinek jelentős része " 

 

A Dunán tutajon jöttek, így kerültek Tolnába és Baranyába, ahol a török kipusztította a magyar lakosságot.) 

Előzmény: Galgadio (151)
cyprus_people Creative Commons License 2007.12.10 0 0 155

ahol az osztrák nagykövet is jelen volt. "

 

És az mit szólt hozzá? Egyáltalán értette?

Előzmény: PETYUS (148)
cyprus_people Creative Commons License 2007.12.10 0 0 154

Cseébe én az Ikladon egyjkor használt stájer nyelvjárás néhány szavára és kifejezésére tanítottam meg őt:)"

 

És érted is azokat?

 

Gyerekkoromban apám mérgében mondott olyanokat, hogy "jebenti bogati" de fogalma sem volt hogy mit jelent...

Előzmény: Galgadio (141)
Galgadio Creative Commons License 2007.12.10 0 0 153

A venét - vened - vend kérdésről holnap lesz időm írni.

 

Addig is egy kérdés, ha látogatja valaki germanista ezt a topikot:

 

A die Alm - alpesi/havasi legelő szó megtalálható a komolyabb német szótárakban.

 

Namost magának a szónak az eredetéről tud-e valaki valamit mondani?

 

Már csak azért, mert nehezen tudom ezt tősgyökeres germán eredetű szónak elképzelni, hiszen a Germán-alföld lapályain, ahol a germánság differenciálódott, nincs olyan túl sok havasi legelő, hogy külön szót kellett kreálni rá:-)

Előzmény: Galgadio (144)
Galgadio Creative Commons License 2007.12.10 0 0 152

OFF:

 

Az osztrák válogatott a német, lengyel és horvát gárdát kapta csoportellenfélként a jövő évi foci EB-n.

A lengyelek ellen talán lehet mit keresni, de a németek és a horvátok ellen nem sok esélyt látok.

Bár azért reménykedek erősen, hogy az özik legalább egyet berámolnak azoknak a nagyképű pifkéknek a hálójába:-)

 

Az osztrák labdarúgó válogatott egyébként az 1998-as franciaországi világbajnokságon vett részt utoljára nagy nemzetközi tornán, igaz, hogy a csoportmeccsek után ki is estek.

Azóta csak gyöngébb lett az osztrák futball, igaz, hogy mi magyarok se nagyon dicsekedhetünk:-)

Galgadio Creative Commons License 2007.12.10 0 0 151

Szia Pancer!

 

Ez nem meglepő.

A középkori Magyar Királyság német telepeseinek túlnyomó többsége - az erdélyi és a szepességi szászokat leszámítva - ugyanis a bajor nyelvjárási területről (Bajorország, osztrák örökös tartományok) érkezett.

A XVIII. századi nagy sváb bevándorlási hullám, az ún. der Grosse Schwabenzug telepeseinek jelentős része viszont a mai Baden-Württemberg, Hessen és Rheinland-Pfalz tartományok területéről, ami nyelvészetileg már az alemann, ill. frank nyelvjárási zónába tartozik.

Előzmény: pancer1 (147)
Galgadio Creative Commons License 2007.12.10 0 0 150

Érted is a szövegét vagy csak énekeled?:-)

 

Nagyon jó egyébként.

 

A német nyelvészetben az a fölötti kis karika az ún. dunkles a, azaz sötét a hangot jelöli, amely nagyon jellemző a bajor típusú nyelvjárásokra.

Valóban olyan o-ba hajló a-nak kell ejteni, ahogy írtad is:-)

Előzmény: PETYUS (149)
PETYUS Creative Commons License 2007.12.09 0 0 149
Másik stájer nóta:
I bin a Steirerbua
Erről olyan kottám van, amelyben sok "a" betű fölött kis karika van. Gondolom, hogy azokat "o" hang felé hajlóan kell énekelni:
"I bin a Steirerbua,
i hob a Kernnatur,
i moch eahm gwiß koa Schond,
mein liabn Steirerland.
Bei uns in Steiermork,
do san d_Leut groß und stork,
san wia die Tonnabam,
bei uns dahoam."
Ezt a nótát szeretném felvenni a dalkészletembe, mert jó kis kétszólamú jódli van benne.
Előzmény: PETYUS (148)
PETYUS Creative Commons License 2007.12.09 0 0 148
Egyszer valami stájer küldöttség járt mifelénk, ahol az osztrák nagykövet is jelen volt. Akkor elénekeltem a "Hoch vom Dachstein" kezdetű dalt (is), ami a stájereknél valami himnusz szerű szerepet tölt be. Abban úgy definiálja a helyet, hogy:
"Hoch vom Dachstein an, wo der Aar noch haust,
bis zum Wendenland am Bett der Sav,
und vom Alptal an, das die Mürz durchbraust,
bis ins Rebenland im Tal der Drau ..."
Tehát ott terül el Stájerföld.
Ja, és abban a dalban is volt jódli.
pancer1 Creative Commons License 2007.12.09 0 0 147

Ha már a bajor dialektus került szóba. Olvastam Házi Jenőnek Sopron híres helytörténészének egyik kutatásáról amelyben arról írt hogy a középkori soproni németség (XIV század) milyen területről jöhetett főként. Nos volt egy olyan megállapítása a korabeli német nyelvü dokumentumokból hogy valószinüleg bajor eredetüek voltak. Csak az egyik állítására emlékszem ez ragadt meg, mely szerint bajor területen is illetve a középkori Sopronban is a mester szót nem meister-nek hanem maisternek irták, a szó első magánhangzója inkább a volt mint e.  

 

(sok részletre nem emlékszem, csak felületesen olvastam ebbe bele, mást kerestem, úgyhogy tévedhetek is....)

Galgadio Creative Commons License 2007.12.09 0 0 146

Nem fogod kitalálni, hogy én hol hallottam:

Tauplitzban a 2004-es falunapon:-)

Előzmény: PETYUS (145)
PETYUS Creative Commons License 2007.12.09 0 0 145
Igen, egyszer az egyik szekszárdi pünkösdi fesztiválon, ha jól emléxem, egy berni fúvószenekarban volt néhány darab.
Előzmény: Galgadio (142)
Galgadio Creative Commons License 2007.12.09 0 0 144

A szlovén nyelvet a nyelvészek a déli szláv csoportba sorolják be ugyan, de több szempontból is eltér a szerb-horváttól, sőt egyes nyelvészek szerint egyes jegyei a nyugati szláv (cseh, szlovák, lengyel stb.) csoporttal hozhatók párhuzamba.

 

Kiszely István szerint a szlovének embertani képében (is) az alpi típus dominál, amit dinári és kevés kelet-balti elem színez.

 

A mai Szlovénia területére a Kr. u. VI. sz. végén érkeztek az első szláv népcsoportok, de embertani értelemben csak kevés valódi szláv (kelet-balti) elemet hoztak magukkal. Sokkal inkább az ősi illír-kelta (pannon) népelemek nyelvi szlavizációjáról volt szó, mint valódi, tömeges szláv bevándorlásról.

 

A szlovének több mint ezer évig germán (bajor, majd osztrák) uralom alatt álltak, északi águk a mai Stájerországban és Karintiában fokozatosan germanizálódott, ma az osztrákság részét alkotja.

Déli águk elkerülte a germanizációt, mivel ennyire lentre délre már nagyon kevés bajor telepes jutott el, az ő leszármazottjaik alkotják a mai délszláv nyelvet beszélő szlovénokat.

 

A szlovénok ősi vend elnevezéséről, annak eredetéről majd később írok.

Előzmény: Galgadio (143)
Galgadio Creative Commons License 2007.12.09 0 0 143

A biológia, az ökológia és a természetvédelem tudományában Ausztria, Svájc, Südtirol, továbbá Szlovénia északi része, Bajorország déli peremvidéke és Franciaország alpesi vidékei alkotják az ún. alpesi biogeográfiai régiót.

 

Namost ha eltekintünk a növény- és állatvilágtól, az itt élő emberi közösségek, népcsoportok kultúráját, életmódját is nagyon hasonlóvá alakította az azonos természeti környezet, bár az itteni népek különböző nyelvcsaládokhoz tartoznak.

 

Német nyelvűek:

 

azon belül bajor nagydialektus: Ausztria Voralberg kivételével, Bajorország alpesi részei, továbbá Südtirol (ma Olaszo-hoz tartozik)

 

alemann nagydialektus: Svájc nagy része, Voralberg, továbbá Württemberg alpesi részei (Oberschwaben).

 

Szláv (szlovén) nyelvűek: Szlovénia alpesi lakói

 

Újlatin nyelvűek:

 

Olaszok: az Alpok déli peremének olasz lakói, továbbá Svájc olasz nyelvű lakói

 

Francia: a Francia-Alpok lakói, továbbá a francia anyanyelvű svájciak.

Előzmény: cyprus_people (134)
Galgadio Creative Commons License 2007.12.09 0 0 142
Alpesi havasi kürtöt hallottál már élőben?
Előzmény: PETYUS (140)
Galgadio Creative Commons License 2007.12.09 0 0 141

Szia PETYUS!

 

Az a dalszöveg, amit belinkeltél, tiroli.

Tirol a maga zárt, magasan fekvő hegyvidékével egy külön világ. Még Stájerországnál és Karintiánál is specifikusabb.

Bár én még nem jártam ott, csak olvastam róla, meg az egyik volt kollégámnak volt kinn rokona, ő rendszeresen járt ki síelni Tirolba.

 

Kiszely István, a neves magyar antropológus írta Tirolról, hogy zártsága miatt viszonylag kevés idegen hatás érte, ezért endemikusan tudott az ottani népesség fejlődni.

A fizikai embertan szempontjából az ún. alpi és norikumi típusok harmonikus ötvözeteként írta le a tiroli embereket.

 

Nyelvészetileg is érdekes Tirol, az említett kollégám beszélt egy keveset tiroli nyelvjárásban. Bár helyesebb többes számban tiroli nyelvjárásokról beszélni, hiszen olvastam én már olyat is egy nyelvészeti könyvben, hogy Tirolban lényegében minden völgynek külön nyelvjárása van.

 

A tiroli nyelvjárások tipológiailag egyébként a bajor nagydialektusba (Bairische Grosdialekt), azon belül az ún. délbajor (Südbairisch) csoportba tartozik a karintiaival együtt.

A stájer dialektusok többségében az ún. Südmittelbairisch (Délközépbajor) átmeneti zónába tartoznak.

 

Volt kollégámnak volt egy tiroli nyelvkönyve, még alapos Hochdeutsch tudással is borzasztó nehéz dialektus, hiszen a zárt belső fejlődése miatt számos specifikus tájszó és kifejezés alakult ki benne.

 

A volt kollégám néha egy-egy alaposabb sörözés után megpróbált néhány tiroli szófordulatra kifejezésre megtanítani, de nem sok maradt meg bennem:-)

Cseébe én az Ikladon egyjkor használt stájer nyelvjárás néhány szavára és kifejezésére tanítottam meg őt:)

 

 

Előzmény: PETYUS (140)
PETYUS Creative Commons License 2007.12.07 0 0 140
Nem magyarul, hanem németül, illetve igyexem a dialektusokat is utánozni valamelyest, de ez kellő nyelvismeret híján nem mindig sikerül.
A "Kufsteiner Lied" szövegét már lefordítottam magyarra, az
itt megnézhető.
Jimmie Rodgers óta (1930 körül) az amerikai country zenében is van jódli, és jelenleg is meglepően sokan művelik odaát.
Ezt érdemes meghallgatni.
Előzmény: Don Quixote (139)
Don Quixote Creative Commons License 2007.12.06 0 0 139

"Magam is művelem a jódlit, ..."

 

Ez felettébb érdekes!

Magyar nyelven?

Én azt hittem, hogy ezt a műfajt csak Ausztria, Bajorország és Svájc egyes részein művelik.

Előzmény: PETYUS (133)
Don Quixote Creative Commons License 2007.12.06 0 0 138

"Hallgattál már szlovén népzenét?" 

 

Azt még nem, de szlovén népviseletet már láttam egy néptáncfesztiválon.

Tetszett, főleg a női:-) 

Előzmény: cyprus_people (131)
Galgadio Creative Commons License 2007.12.04 0 0 137

Steiermark területe 16.391 km2, valamivel nagyobb, mint a Dél-Dunántúli Régió (Somogy, Baranya és Tolna megyék).

 

Népessége 2005-ben 1.197.527 fő, népsűrűsége 73 fő/km2, a magyarországi átlagnak kb. kétharmada.

 

Ausztria legerdősebb tartománya 61 %-os erdőborítottsággal.

Előzmény: Galgadio (136)
Galgadio Creative Commons License 2007.12.04 0 0 136

Egyébként engem igencsak meglepett, hogy Steiermarknak mindössze 1 millió fő a népessége.

Amíg utána nem néztem, én olyan 2 millió körülire saccoltam volna, de minimum másfél millióra.

Galgadio Creative Commons License 2007.12.04 0 0 135

Szia Petyus!

 

Annyira azért nem vagyok otthon a stájer népzenében, jódlit is élőben még csak egyszer hallottam, Tauplitzban, a 2004-es falunapi ünnepségen.

 

"Stayrische bluad is ned a hombeersoft "

 

Ezt Ausztriában egy zeneműboltban láttuk egy stájer népzenei CD borítóján.

Miután némi nehézségek árán le tudtuk fordítani, 10 percig röhögtünk rajta:-)

Előzmény: PETYUS (133)
cyprus_people Creative Commons License 2007.12.04 0 0 134

Pont olyan mint a stájer.)

 

Ha a szöveget nem figyeled

Előzmény: Galgadio (132)
PETYUS Creative Commons License 2007.12.04 0 0 133
Na, itt már be kell kapcsolódnom (eddig csak figyeltem). A stájer dalok érdekelnek, mert amivel eddig találkoztam, az mind nagyon teccett. Főleg, amelyikben jódli is van. Magam is művelem a jódlit, de a ma közismert jódlidalok többsége a 20. században keletkezett, engem meg érdekelnének a régebbi gyökerek, és gyanítom, hogy a stájereknél van ennek nagyobb múltja is.
Előzmény: Galgadio (132)
Galgadio Creative Commons License 2007.12.04 0 0 132

"Hallgattál már szlovén népzenét?  "

 

Még nem, de stájert már igen:-)

No meg szerbet is.

Melyikre hasonlít jobban?

 

Azt a stájer népdalt ismered, hogy:

 

Stayrische bluad is ned a hombeersoft (vagyis a Stájer vér nem egy málnalé)? :-)))

 

 

Előzmény: cyprus_people (131)
cyprus_people Creative Commons License 2007.12.03 0 0 131

Hallgattál már szlovén népzenét? 

 

 

 a szlovének a délszláv népek közül messze a legkulturáltabbak, legfejlettebbek és legeurópaiabak."

 

De azért nekik is betett a 80 éves szerb uralom...

Előzmény: Galgadio (130)
Galgadio Creative Commons License 2007.12.02 0 0 130

"Marburg/Maribor szín német anyanyelvű város volt, de egy kis tömegbelövés után még az antant megfigyelők is úgy találták, hogy szláv nép lakja... "

 

Igen, de ha hihetünk az OMM 1910 körüli nemzetiségi térképeinek, Dél-Stájerország jelentős részén a vidéki lakosság szlovén ajkú volt.

 

Egyébként ez nem olyan nagy gáz, a szlovének a délszláv népek közül messze a legkulturáltabbak, legfejlettebbek és legeurópaiabak.

Egy kis túlzással azt is mondhatnánk, hogy tkp. nem is délszlávok, hanem délszláv nyelven beszélő osztrákok:-))

 

Erről mi a véleményed?

Előzmény: cyprus_people (129)
cyprus_people Creative Commons License 2007.12.02 0 0 129

Most már rémlik valami?"

 

Hát annyi már biztosan, hogy nem ismerted fel a mai Szlovénia térképét, ahol a 4-es szám mutatja a Dél-Stájer területet, és nem Stájerország délkeleti csücskét...

Az 5-ös egyébként a magyar Muraköz, amely 1941-ben automatikusan hazatért.)

 

További gondom, hogy 1918-ban Dél-Stájerország nem csatlakozhatott S-H-S-hez, mert olyan még nem volt. De volt szerb hadsereg, amely megszállta az osztrák területeket (nemcsak stájert...) és utána kitalálták az S-H-S-t... 

 

Marburg/Maribor szín német anyanyelvű város volt, de egy kis tömegbelövés után még az antant megfigyelők is úgy találták, hogy szláv nép lakja... 

Előzmény: Galgadio (128)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!