Keresés

Részletes keresés

LvT Creative Commons License 2013.06.18 0 0 11

A tapasztalataim alapján nem tudom megerősíteni azt a meglátásodat, hogy "az orvosi nyelvben [...] ennél kevesebb van, összehasonlítva más európai nyelvekkel". Sőt ennek ellenkezőjéről szólt az előző bejegyzésem. 

Előzmény: Törölt nick (9)
3x_ Creative Commons License 2013.06.18 0 0 10

Noch dazu, a magyar nyelv termékenységét bizonyítandó, az Index.hu-ra járók sokat indexeznek. :-)

Előzmény: 3x_ (8)
Törölt nick Creative Commons License 2013.06.18 0 0 9

Tulajdonképpen azért lettem figyelmes erre mert "logikusan" arra lehetne következtetni, hogy a magyrban sokkal több latinos kifejezés maradt, mert a "felvilágosodás" során még a latin volt a kötelező nyelv, tehát rengeteg újonan felfedezett dolognak kellene latinosan hangzania...

De akár az orvosi nyelvben, akár a bürokráciában ennél kevesebb van, összehasonlítva más  európai nyelvekkel (részemről az angol és francia jön szóba meg kicsit a német)  és ezt érdekesnek tartom.

 

 

Előzmény: LvT (7)
3x_ Creative Commons License 2013.06.18 0 0 8

A blogindító persze nem fejtette ki, hogy a latin nyelv történetileg hogyan ágyazódott be a sogenannte nyugati nyelvekbe, és hogyan a magyarba. Persze olyan finomságot, mint a magyarban az indexelés és az indexálás, melyik "nyugati nyelv" tud felmutatni? :-)

Előzmény: LvT (7)
LvT Creative Commons License 2013.06.18 0 0 7

A blogindító felvetését – ha most a terminológia egészét tekintjük, és nem foglalkozunk a „testrész” fogalommal – akkor akár a visszájára is lehet fordítani. A 3-asban belinkelt ábrán ugyanis az „inferior mesenteric plexus” szerintem angolul van kiírva. Ellenben (az élettudományi terminológiában gyakorlottként elmondhatom) ugyanez magyar szövegkörnyezetben valódi latin nyelvű betétként áll: „plexus mesentericus inferior” (és nem „*inferior mezenterikus plexus”, amely már magyar lenne).

 

Érdemes végiglapozni az angol-magyar, ill. magyar-angol orvosi szótárt: meggyőződésem, hogy a magyar részen összességében sokkal több nem asszimilált latin megnevezést találunk, mint az angolban. Ez persze nem független attól, hogy Magyarországon volt a legtovább a latin hivatalos nyelv, így a magyar orvosi szaknyelv is adaptálódott ahhoz, hogy a latin megnevezéseket változatlanul alkalmazza. Bugáték ennek csak a felszínét tudták megkarcolni.

Előzmény: Törölt nick (-)
vrobee Creative Commons License 2013.06.18 0 0 6

ja, köszi az ábrát, kevesebbet kellett agyalnom a példákon :)

Előzmény: 3x_ (4)
vrobee Creative Commons License 2013.06.18 0 0 5

Az utóbbi ~150 évben jócskén kibővült azon testrészek (és általában az egészségügyi kifejezések) száma, amik teljesen köznapi beszélgetések során is előfordulnak. A vita azon lehet, hogy ezek közül mit sorolzunk az "alapvető" testrészek közé. A kéz, láb nyilván nem latin kifejezéssel megy ma sem, de ilyenekre gondolok, mint medence, hörgők, hasnyálmirigy...

Előzmény: 3x_ (1)
3x_ Creative Commons License 2013.06.18 0 0 4
Előzmény: 3x_ (3)
3x_ Creative Commons License 2013.06.18 0 0 3

Mondjuk itt már igencsak:

 

Előzmény: 3x_ (1)
3x_ Creative Commons License 2013.06.18 0 0 2

mármint nem a latin, hanem a testrész megnevezése

Előzmény: 3x_ (1)
3x_ Creative Commons License 2013.06.18 0 0 1

Az angolt annyiban cáfolnám, hogy az 'alapvető' testrészek nevei között elvétve van latin, illetve 'eredeti' latin formájú, hiszen az is jöhet a franciából.

Előzmény: vrobee (0)
vrobee Creative Commons License 2013.06.18 0 0 0

Ez speciel az angolra igaz, ott az orvosi szakkiffejezések, ill. az ezekből lett köznapi szavak jó része latin eredetű. Szerintem a németre egyáltalán nem igaz, ott ugyanúgy megvan az anyanyelvi eredetű terminológia, ahogy nálunk, vagy a környező országokban. A franciánál, olasznál stb. meg az a kérdés, hogy mit számítunk latinnak :) , de mondjuk a franciában sem eredeti latin alakjukban állnak az orvosi szavak (az angollal ellentétben).

Előzmény: Törölt nick (-)
Törölt nick Creative Commons License 2013.06.18 0 0 topiknyitó

Valamilyen előadáson hallottam, hogy magyarul a legtöbb olyan testrésznek van neve, amit a nyugati világ inkább csak latinul ismer.

Lehet ezt az állítást alátámasztani vagy cáfolni?

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!