Keresés

Részletes keresés

beebee92 Creative Commons License 2012.10.01 0 0 80

Renben, köszi :)

Előzmény: Rorimack (77)
kerékpár Creative Commons License 2012.09.25 0 0 79

Nem vagyok érdekelt az üzletben, de a Japán nyelvtani összefoglaló című könyv nekem is megvan és nagyon hasznosnak tartom a nyelvtanuláshoz.

Előzmény: Proxy1 (78)
Proxy1 Creative Commons License 2012.09.25 0 0 78

Kiss Sándorné - Székely Ilona: Japán nyelvtani összefoglaló

1000 Ft

Szóma Sóko (Főszerk.) : Japán-magyar szógyűjtemény kezdőknek (kiváló állapot, üres, nincs belefirkálva)
http://muzeumantikvarium.hu/item/japan-magyar-szogyujtemeny-kezdoknek?set_lang=hu
500 Ft

Szóma Sóko (Főszerk.) : Japán-magyar szógyűjtemény kezdőknek (kiváló állapot, üres, nincs belefirkálva)
http://muzeumantikvarium.hu/item/magyar-japan-szogyujtemeny-kezdoknek
500 Ft

 

csefkomihaly kukac gmail.com

Rorimack Creative Commons License 2012.09.20 0 0 77

Ezeket nem adták ki ekönyvként (írásgyakorló munkafüzetként amúgy is vicces lenne).

Előzmény: beebee92 (76)
beebee92 Creative Commons License 2012.09.19 0 0 76

Sziasztok!
Japán nyelvkönyveket keresek ebookként. A MJOT kiadványait, lehetőleg minél többet :)

Itt van a link hogy pontosan melyik könyvekről van szó:

http://szakubolt.jojapan.hu/index.php?option=com_virtuemart&page=shop.browse&category_id=4&Itemid=1

Ha valakinek megvannak el tudná küldeni nekem e-mailben?

IST Creative Commons License 2012.08.16 0 0 75

Még én is nézegetem, hogy mit lenne érdemes a japanesepod101 mellé beszerezni, de nem szeretném túlvállalni magam. Szép lassan elkezdtem, haladgatok, a szókincsem még a nevetséges kategóriát súrolja (a példamondatokat ezért későbbre halasztanám), de legalább megyek apró lépésekben előre. Ha nagyon belevetném magam a munka/hobbi/család mellett akkor valószínűleg hamar feladnám.

Ennek ellenére szívesen veszek további ötleteket - mint látod a 101 is bejött -, szóval ha van kedved hozzá ideírhatnád miket javasolsz, hátha másnak is hasznos lehet. Én momentán a Sticky Study-t nézegetem iPhone-ra, de nem túl meggyőző. Az a baj, hogy a 101-os flashcard-jaimat nem érem el a telefonomon. :-(

A kiejtést vicces módon gyakorlom: a telefonomon a google fordítóját elindítom, az érti a hangosan kimondott szöveget is, így ha jó a fordítás, akkor megfelelő a kiejtésem. :-)))

Előzmény: Kerékpár22 (74)
Kerékpár22 Creative Commons License 2012.08.13 0 0 74

Szia!

Örülök, hogy eggyel gyarapodott az amatőr japánosok száma.

Vannak egyéb Flashcard programok is (ha érdekel, tudok linket keresni) PC-re és iPad-re is. Illetve most olvasom másodszor a Japán nyelvtani összefoglaló című könyvet, ami szerintem nagyon jó. Többféle megközelítésből 2-3 alkalommal tárgyalja a nyelvtani szerkezeteket és rengeteg példamondat van benne a könnyű érthetőség kedvéért. Elvileg létezik még egy Japán példamondatok című könyv is, ugyancsak a Daruma sorozatban, de azt nem sikerült élőben látnom.

Kitartást/Ganbatte

Előzmény: IST (73)
IST Creative Commons License 2012.08.11 0 0 73

Olvasva a hozzászólásodat még júniusban én is előfizettem a japanesepod101.com-on és eddig bejött. Nyilván angolul kell hozzá tudni, de ezek a rövid leckék pont arra jók nekem, hogy apró lépésekben ugyan, de úgy érzem, hogy haladok a japán tanulásával. Mivel én teljesen nulláról kezdtem a dolgot, ezért még az N5-ös szintről is csak álmodhatok, de azért egyszer jó lenne azt elérni. Ami nekem bejön az imént említett weboldalon, az a flashcard-ok, segítenek a régebben tanult szavakra való emlékezésben is.

Előzmény: Kerékpár22 (66)
kerékpár Creative Commons License 2012.07.14 0 0 72
36 vagyok es bo 3 eve ujrakezdo, autodidakta modon tanulom a nyelvet munka es egyeb hobbik mellett, kedvtelesbol. A JLPT 4 es N4 szintek megvannak, decemberre tervezem az N3-at.

Intenzitastol fuggoen par ev alatt el lehet jutni a tarsalgasi szintig, mint az egyeb nyelveknel.
Előzmény: Törölt nick (71)
Törölt nick Creative Commons License 2012.07.14 0 0 71

Van e esély szerintetek társalgási szinten megtanulni japánul 30 éves kor felett (magyar anyanyelvvel és erős angollal, franciával)? Ha járt már valaki ebben a cipőben, mennyi idő alatt érte el intenzív tanulással?

Rorimack Creative Commons License 2012.05.28 0 0 70

Köszönöm a linket!

 

"A végcélom japán irodalom olvasása,"

 

Ezért nem értettem a kerülőt (mert akkor kezdhetnéd rögtön azzal), de így, kifejtve, már világos.

 

 

Előzmény: Kerékpár22 (69)
Kerékpár22 Creative Commons License 2012.05.25 0 0 69

A következő linkről szedtem a hangoskönyveket:

http://how-to-learn-any-language.com/forum/forum_posts.asp?TID=6241&PN=1&TPN=1

A végcélom japán irodalom olvasása, a hozzá vezető út az egyik kedvenc, angol szerzőm japánra fordított könyvének elolvasása. Már az ötvenedik oldalnál tartok és nagyon sokat segít egy bonyolultabb, korábban nem látott nyelvtani szerkezet megértésénél, hogy betéve ismerem a történetet.

[OFF: Ma van Douglas Adams halálának évfordulója, az ún. törölköző-nap, amikor a rajongók nyakukban törölközővel közlekednek. Én ehelyett úgy kívánom az író emlékét őrizni, hogy életemben minél több nyelven olvasom el a műveit.]

 

Előzmény: Rorimack (68)
Rorimack Creative Commons License 2012.05.25 0 0 68

Én fordításokat nem olvasnék, szerintem máshogy viszonyulnak a fordított szöveghez a japánok, mint a sajáthoz. (Nem baj, ha látszik rajta, hogy fordítás, sőt! )

 

 

"Letöltöttem jópár japán hangoskönyvet (ingyen elérhető egy csomó)"

 

Hol lehet elérni ezeket?

Előzmény: Kerékpár22 (66)
Kerékpár22 Creative Commons License 2012.04.10 0 0 66

Sziasztok!

N4-es vizsgát tettem másfél éve, most az N3-ra készülök.

Hogy ne haljon meg teljesen a topic, némi japántanulási tapasztalat:

Könyvet olvasni jó, de nagyon fárasztó. Kezdtem könnyített szövegű könyvecskékkel (Hong Kong-ból rendeltem őket, ha valakit érdekel utánanézhetek a forrásnak vagy visszakérem őket és beszkennelek pár oldalt mutatóba (:))), amik könnyen mentek, főleg mert furiganát is tartalmaztak. Volt, amelyik japán monda történetét tartalmazta, egy bűntény leírását vagy a szumó, illetve Tokió leírását.

Ezután következtek az "igazi" könyvek. Szintén Hong Kong-ból rendeltem kortárs japán szerzők műveit. Ez már sokkal nehezebb. Nincs furigana, ezért a szótárazás is nehezebb, mert vagy radical vagy SKIP módszerrel kell megkeresni a kanjit (én ezeket alkalmazom). Érintőképernyős eszközökön (iPad-et használtam) létezik még a "lerajzolom a kanjit" módszer is, ami a leggyorsabb abban az esetben, ha tudjuk a vonalsorrendet. Igy elég jó közelítéssel kitalálja, hogy melyik karakterre gondoltam.

Még korántsem értem a 6 könyv végére, de tavaly nyáron megvásároltam a lejjebb hirdetett 30 japán nyelvű könyvet, miáltal a következő 20 évre biztosított a szabadidőm kulturált eltöltése. Egy a bökkenő: mivel még nehezen megy az olvasás, nem ártana, ha maga a történet megfogna, hogy az átsegítsen a nehezebb szövegrészeken. Emiatt úgy gondolom, hogy átmenetileg elsősorban témájában lebilincselő könyvet kell keresnem és az, hogy japán szerző műve legyen, az másodlagos szempont. Ezért ma megrendeltem Douglas Adams Galaxis Útikalauz-sorozatának hét részét japán fordításban. Mivel a könyvet magyarul vagy nyolcszor, angol eredetiben hatszor olvastam és még nem unom, itt motivációból nem lehet hiány.

Szöveghallgatás: Nincs fülem a nyelvekhez. Feleségem, aki többek között gyakorló angol nyelvtanár, kis túlzással szégyenkezik a kollégái előtt a kiejtésem miatt, miközben az olvasottságom miatt gyakran tőlem kérdezi meg hétköznapi beszédben ritkábban használt szavak angol megfelelőjét. Emiatt a nyelvvizsgán is a magnóhallgatástól tartok a legjobban és annak gyakorlására is a legnehezebb rávennem magam, mert kevés sikerélménnyel kecsegtet. Letöltöttem jópár japán hangoskönyvet (ingyen elérhető egy csomó), illetve előfizettem a JapanesePod101-re, ahol rengeteg nyelvlecke van japán szöveggel, angol fordítással, szókincs és nyelvtani magyarázatokkal. A rengeteg azt jelenti, hogy pre-intermediate, intermediate és upper intermediate szinteken (ezeket töltöttem le) kb. 400 db 15-20 perces lecke van. Ezeket vagy a mellékelt leckeanyag olvasása közben vagy futóedzések alatt hallgatom. Ha nem lenne illegális, azt is szívesen más érdeklődők rendelkezésére bocsátanám. A nyelvleckék közül néhány egyébként bárkinek hozzáférhető, aki jelentkezik az oldalon.

Üdv,

Tamás

wsk Creative Commons License 2012.03.26 0 0 65

Nagyon köszönöm! Ha elakadok jelentkezem :)

Előzmény: kerékpár (64)
kerékpár Creative Commons License 2012.03.21 0 0 64
Szia wsk!

A mezők a következők:
- Cégnév
- Felelős személy neve
- Telefonszám
- Fax szám
- e-mail cím
- e-mail cím ismét (ellenőrzés)
- a kérés tárgya/tartalma.

Alatta a bal oldali tojásos gomb a megadott információk ellenőrzése (gyakorlatilag a tovább), a jobb oldali pedig a mezők törlése.

Sok sikert. Ha további képernyőre jutsz, amit nem tudsz értelmezni, csak írj.

Üdv,

kerékpár
Előzmény: wsk (63)
wsk Creative Commons License 2012.03.20 0 0 63

Sziasztok! Egy japán céggel szeretném angolul felvenni a kapcsolatot, de sajnos nem találok rájuk semmilyen mail elérhetőséget. Csak egy formulár van az oldalukon, amit a google nem tud lefordítani, így nem tudom mit hová írjak benne. Tudna ebben nekem valaki segíteni? Köszönöm szépen! :)

http://www.tamagonokikai.com/contact/mailform.html

beebee92 Creative Commons License 2012.01.25 0 0 62

Sziasztok.

Valaki el tudná nekem küldeni mail-ben a Japán kapd előt és/vagy Alb Gabriella: Kezdő japán csak lazán nyelvkönyveket?
Bebe92@mailbox.hu

Előre is köszönöm szépen :)

Lemúr Miki Creative Commons License 2011.08.16 0 0 61

Kedves topiklakók, ha valakit érdekel: használt japán nyelvű könyvek olcsón (egyben vagy darabonként): http://www.vatera.hu/japany_nyelvu_konyvek_30_db_egyenkent_is_1472098452.html

 

Jó tanulást!

meoindil Creative Commons License 2011.07.07 0 0 59

Windows -> Vezérlőpult -> Területi és nyelvi beállítások -> Nyelvek -> Kelet-ázsiai nyelvek fájljainak telepítése

Előzmény: Angelica Archangelica (58)
Angelica Archangelica Creative Commons License 2011.07.07 0 0 58

Milyen programot kell letöltenem vagy telepítenem a gépre, hogy a japán írásjegyek helyén ne üres négyzetek legyenek láthatók?

Előzmény: thoomas4 (57)
thoomas4 Creative Commons License 2011.07.05 0 0 57

Sziasztok!

 

Ha érdekel valakit esetleg:

 

Egy könyvben 3:

Japán-magyar szójegyzék 3. szint
Japán-magyar kanji jegyzék 3. szint
Japán nyelvi teszt 3. szint
4000 Ft


Japán írásgyakorló/Genkó jóshi(Katakana+Hiragana 4 füzet) kiváló állapotban:
5000 Ft

 

Japán nyelvtani összefoglaló:

2000 Ft


1000 Kanji szótára:
4500 Ft


Tanljunk japánul TK + 3CD:
6000 Ft

 

Bármelyik érdelel valakit, érdeklődini lehet nálam:

hivawe@freemail.hu

 

Szép napot!:)

 

kerékpár Creative Commons License 2011.03.04 0 0 56

Sziasztok!

 

Leült a topic...

 

Hétfőn kaptam meg az N4-es JLPT vizsgaeredményt, 61%, sikeres. A következő cél idén decemberben egy próbavizsga (nem elvárva a sikeres teljesítést), egy évvel később pedig megmérettetés N3 szinten.

 

Van egy csomó anyagom az otthoni tanuláshoz (Zalaegerszegen nem nagyon van más lehetőség), illetve tervezem, hogy N3-as szintre felkészítő könyveket rendelek a thejapanshop.com-ról. Emellett még vásárolok 2-es szintű (könnyített nyelvezetű) könyveket is, hogy minél több legyen az "input".

 

Van esetleg valaki a környékről, aki hasonló szinten áll és hasonlóak a céljai?

 

Üdv,

 

kerékpár

Skategirl Creative Commons License 2010.08.18 0 0 55
Sziasztok!
Valaki esetleg kezdő japán leckéket vagy hanganyagot tudna küldeni?
Nagyon megköszönném!
email: skate_girl222@citromail.hu
Rorimack Creative Commons License 2009.06.07 0 0 54
A barátnődnek is ajánlom az 51-ben betett linket! ;)

(Pláne, ha nem akarja, hogy a beceneve Sajt legyen.)
Előzmény: csabissimo (53)
csabissimo Creative Commons License 2009.06.05 0 0 53
Sziasztok!

A barátnőm nyári intenzív japán nyelvtanfolyamot fog tartani kezdőknek júliusban. Barátnőm azon kevés hazai nyelvtanár közé tartozik, aki nem csak azért tanít, mert az anyanyelve japán, hanem mert a végzettsége is japán tanár, melyet Tokióban szerzett. Úgyhogy ha valaki szeretne el kezdeni tanulni, ez szerintem egy jó lehetőség lehet. Bővebb infó a tanfolyamról a http://saitosuli.lapunk.hu/ weboldalon található. Lehet, hogy lesz haladók számára is tanfolyam, ha ez érdekelne, akkor is írj nyugodtan a saitosuli@gmail.com címre.
HozHun Creative Commons License 2008.09.02 0 0 52

Köszi.

Igazad van. Bár az elején tanitják a magyar átírást, de alapvetően a Hepburn-féle fonetikai átírást alkalazzák.

 

Köszönöm a linket.

m(_ _)m

Előzmény: Rorimack (51)
Rorimack Creative Commons License 2008.09.02 0 0 51
Az ELO szerintem jó, csak (amikor még én néztem) az átírás nem magyar.

Ezt viszont akár a wikipédiáról is pótolhatod.
http://hu.wikipedia.org/wiki/Wikipédia:Japán_nevek_átírása
Előzmény: HozHun (49)
HozHun Creative Commons License 2008.09.02 0 0 50
Hát ez mitől lett ilyen furcsa? Na mindegy, bocsi miatta.
Előzmény: HozHun (49)
HozHun Creative Commons License 2008.09.02 0 0 49
Sziasztok. Nem tudom mennyire él még a topik. Én az ELO nyelvanyagát tanulom és nagyon jónak találom. Igaz mellé vettem a „Japanese for Everyone”-t amit egy Japán barátom ajánlott (csak ehhez sajnos nincs hanganyagom).

Ha valakinek van ELOs tapasztalat írja le milyennek találja. Én nagyon jónak. Sajnos a vidékieknek nem sok egyéb más lehetősége van.

A lentebbi linkeket köszönöm.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!