A mai 'Ezrek Budapest utcáin' című cikkben én 8 (nyolc) ordító hibát találtam. Azt nem értem, hogy ha nem is olvassák el amit leírtak, legalább egy helyesírás ellenőrzővel ki lehetne szűrni a legcsúnyábbak egy részét.
Mit mondjak.... szánalmas.
Jó, jó, de itt hagyjuk az elméncségeket. Maradjon ez a rovat egy sima hibaközlő csatorna, ne legyenek üresjáratok. Gondolom, ezzel nagyban megkönnyítjük a szerkesztőség munkáját, merthogy nem kell a sok rizsából kihámozniuk azt az 1-2 javítandó szót. Cserébe kérjük a T. Szerk.-et, hogy sűrűn nézzen be ide.
Minek annyit kötözködni? A Tél Tábornok és a Néprajzi múzeum nagybetűzése átlagosan éppen megfelelő. Hogy külön-külön nem? Ki tud mindenre odafigyelni?
köszönöm válaszát, elnézést, hogy ön(öke)t maceráltam ezzel. Egyúttal megismétlem a rovatnyitóban már említett kérés lényegét: tehetünk-e hibák javítására javaslatot úgy, hogy azt a felelősök (ezek szerint csakis a T. Szerk. tagjai) garantáltan és gyakran olvassák, s ne tekintsék froclizásnak? El tudom képzelni, hogy egy rovatot (ha már megvan, miért ne pont ezt) technikainak minősítsenek, s önszántukból gyakran ránézzenek.
Kedves moderátor, kérem, hogy az Indexben nyilván meglévő belső, szolgálati úton továbbítsa kérésemet a szerkesztőségnek -- vagy elég, ha megkéri őket, egyszer pislantsanak bele e rovatba. Utána úgyis minden rajtuk múlik. Köszönöm.
a moderátorok nem képesek az Index hírlap főoldalán semmit javítani - ezt csak a szerkesztőség tagjai tehetik meg.
(Mi csak és kizárólag az Index fórumokon tevékenykedhetünk - mindazonáltal erősen reméljük, hogy néha a szerk. tagjai is olvassák a saját fórumaik topicjait, mert valóban hajítófát sem ér a híroldalak lektorálási[?] rendszere...)
Az ön0zás ugyan gyalázatos dolog, de ha már amúgy is ott járnak a főoldalon... (Túl optimista vagyok?)
- A Skaliczki-link alatt a kézilabda válogatott kötőjeles, mivel tulképp egy szó: kézilabda-válogatott.
- Hasonlóképpen kötőjeles tőle jobbra a link feliratában a Microsoft-termékek kifejezés is, ld. Ady-szobor, Kossuth-nóta. A cikk utolsó szavai (a termékei árát) helyett -- a kettős birtokviszony miatt -- jobb így: (termékeiNEK árát) - Tél tábornok az utóbbi napokban sajnos közeli ismerősünkké vált, de ez még nem ok arra, hogy a titulusát is nagybetűvel írjuk.
Korábban többször is kértem a T. szerk.! fórumnak egy éppen menőbb rovatában a moderátorokat, hogy javítsanak ki egy-egy súlyosabb, meglehetősen szem előtt lévő nyelvi hibát. Becsületükre legyen mondva, ezt a legtöbbször (bár nem mindig) megtették. Azt is kértem, hogy mondjanak egy olyan helyet, ahol az effajta hibákat szóvá lehet tenni, s amit ők sűrűn olvasnak is - ezt már nem teljesítették. Ezért hoztam létre e rovatot, s ezennel kérem a t. moderákat, hogy buzgón látogassanak ide, majd lépjenek a tettek mezejére.
Ellentétben a rovatok legtöbbjével, itt érthető módon örülni kellene, ha okafogyottság, a téma hiánya miatt elsüllyed, netán elhal a rovat. Ez ma még biztosan nem következik be, merthogy mostanra, 12:03-ra ugyan kijavították a főoldalon a Borsod vészhelyzetért kiállt utolsó szavát egy l-esre: kiált (mikor elkezdtem a nyitószöveget, még úgy volt, minek dumálok annyit), de azért a kifejezés megmaradt annak, ami: sületlenség. Kiáltani a legtöbbször segítségért kiáltunk, vagyis olyan dologért, ami nagyon kell nekünk. Ezért meg kéne kérdezni Borsodot, valóban feltétlenül szüksége van-e vészhelyzetre... Szóval: Borsod vészhelyzetben (van) - így értelmesebb.