Keresés

Részletes keresés

Kölyökkk Creative Commons License 2013.02.19 0 0 2466

Sziasztok!

 

Ugyan az utolsó pár hsz a nyelvhasználatról szól, én mégis a mindennapi spanyol élethez szeretnék egy kis segítséget kérni. Március első hetében költözöm ki 9 hónapra Barcelona mellé, Manresába egy EVS projekt keretein belül, és kint élőktől vagy a nem csak turista útvonalakon mozgolódóktól érdeklődnék a helyi árakkal kapcsolatban: kenyér, tej, kávé, paprika, paradicsom, hús, felvágott, dohány, cigarettahüvely, sör, vodka, ruhák, utazási költségek (nem nagyon találtam árakat is mutató oldalt, amin Manresa-Barcelona, Manresa-Venezia, Manresa-Madrid útvonalak vannak), feltöltős telefonkártya díja és lebeszélhetőség, tuti tippek (elsősorban Manresa és Barcelona), hogy hol érdemes vásárolni és mikor... Illetve mekkora kultusza van a kinti stoppal való továbbállásnak (mert valljuk be, egy önkéntes melóért nem nagyon adnak szátgázsis zsebpénzt, de azért jó lenne a 9 hónap alatt eljutni erre-arra :D)


Persze minden más tippet, ötletet szívesen fogadok, ami a kinti léthez szerintetek elengedhetetlenül szükséges :)
Köszönöm szépen, a nyaralóknak meg csodálatos időt kívánok :) 

 

Inter-Lingua Creative Commons License 2013.02.04 0 0 2465

Spanyol nyelvtanfolyam (ingyen tankönyvek, szóbeli tréning, nyelvi konzultációk) itt.

janinho8 Creative Commons License 2013.01.14 0 0 2464
Köszönöm:) én még a következő fordítást kaptam: Los ganadores no nacen sino se hacen. Ez mennyire helyes?:) A héten nyelvvizsgázik a lány aki fordította.
Előzmény: Juan Lopez (2463)
Juan Lopez Creative Commons License 2013.01.10 0 0 2463

Szia

 

Én így fordítanám : Los vencedores no nacen sino que se hacen.

(Vmi olyasmit jelent,hogy a győztesek nem születnek,hanem azzá teszik magukat,vagy vmi ilyesmi :)

Előzmény: janinho8 (2461)
Haralamos Creative Commons License 2013.01.09 0 0 2462

Nagybetűs Spanyolra?   

 

Olyan nem létezik.) 

Előzmény: ZolKa (2460)
janinho8 Creative Commons License 2013.01.08 0 0 2461

Sziasztok! Ha megkérlek szépen titeket, valaki letudná nekem fordítani spanyolra ezt a mondatot? :)
"A győztesek nem születnek, hanem azzá válnak!"

köszönöm előre is!

ZolKa Creative Commons License 2013.01.03 0 0 2460

Sziasztok!

 

Egy kis segítségre lenne szükségem.

Van egy pár soros Magyar szövegem ezt kellene lefordítani Spanyolra.

 

Tudna nekem segíteni ebben valaki?

 

Segítségeteket előre is köszönöm szépen!

Előzmény: bambulacska (2459)
bambulacska Creative Commons License 2012.11.01 0 0 2459
bambulacska Creative Commons License 2012.10.31 0 0 2458

https://www.facebook.com/SpanyolNyelvtanulasDalszovegekkel 


Juanitorico Creative Commons License 2012.10.04 0 0 2457
szeszter87 Creative Commons License 2012.10.01 0 0 2456

Sziasztok!

 

Szeretnék a figyelmetekbe ajánlani egy most induló spanyol nyelvű magazint! http://siteinteresa.es/ Remélem, sok-sok érdekes dolgot találtok rajta, s csatlakoztok a facebook csoporthoz is, ahol még több kedvetekre való csemegére bukkanhattok. 

 

Jó szórakozást!

Törölt nick Creative Commons License 2012.08.19 0 0 2455
Törölt nick Creative Commons License 2012.08.08 0 0 2454

A bandurria vagy spanyol pandura eredetéről egy érdekes olvasmány (amiért szintén nem lelkesednek túl sokan eddig, de talán segít, ha itt is megosztom):

http://elmexicano2010.blogspot.hu/2012/08/honnan-szarmazik-spanyol-bandurria.html

Mormogi Papa Creative Commons License 2012.07.04 0 0 2453

A mehhhikóinak igaza van. A spellcheckerek, helyesírás-ellenőrzők, ingyenes online szótárak és keresők korában nem nagy elvárás, hogy legalább helyesírás és nyelvtan tekintetében normálisan írjanak meg valamit, ha már tömegek felé publikálják. Aki ilyen minimális igényszintre nem ad, annál eléggé el kell gondolkodni, hogy vajon mennyi energiát ölt a mű megírásába, mennyire is fontos neki az egész és a végeredmény vajon mennyire igényes. Főleg kiadónál fontos, akinek a publikálás a hivatása.

 

Még az sem baj, ha valaki nem jó helyesíró, megesik. Ebben az esetben nézesse át helyesírás-ellenőrzőkkel vagy egy jó helyesíró ismerősével, a kiadó meg foglalkoztasson rendes lektort. Meg ne neki álljon feljebb, hogy izé, a helyesírás nem is olyan fontos, meg különben is bla-bla.

Törölt nick Creative Commons License 2012.07.03 0 0 2452

Ne haragudj, de azok nem "nyomdahibák" voltak, hanem súlyos helyesírási hibák. Más az, ha valamit elgépelnek, olyanért nem is szoktam kiakadni. De az olyan hibák, amelyek egyértelműen az igénytelenségből fakadnak (akármilyen kiadványról is legyen szó!), azok számomra minősítik az egész művet. Oké, tévedni emberi dolog, mindenki hibázik. De bennem ilyenkor mindig az az első kérdés, amely megfogalmazódik, hogy nem volt, aki átnézte a kiadás előtt? A helyesírási lektor miért kapta a fizetését?

 

És sajnos ez nem egyedi eset. Nemrég olvastam egy USA-ban (az igénytelenségről eléggé híres ország) kiadott, spanyol anyanyelvű szerzőtől származó, életrajz témájú könyvet. A kiadó úgy hirdette magát, hogy csakis minőségi (!) kiadványokkal foglalkozik. Mondanom sem kell, hogy tele volt az egész helyesírási és nyelvtani hibával, néhol a mondat kellős közepén lemaradt a szavak vége, nem létező igealakok stb. stb. Ilyenkor is azt kérdezem, hogy a lektor miért kapta a fizetését – ha egyáltalán volt...

Előzmény: Haralamos (2451)
Haralamos Creative Commons License 2012.07.03 0 0 2451

És még Te vagy fennakadva pár nyomdahibán egy magánkiadású könyvben...  

 

(Tudománytalannak minősítetted...)

Előzmény: Törölt nick (2449)
Törölt nick Creative Commons License 2012.06.30 0 0 2450
Törölt nick Creative Commons License 2012.06.28 0 0 2449

Ismét egy példa a magyar hírszolgáltatás igénytelenségére:

 

http://index.hu/tudomany/egeszseg/2012/06/27/nagyobb_volt_a_daganat_mint_a_beteg/

 

A helyesírási hiba (Jesús Rodríguez helyett *Jesus Rodriguez) még talán elmegy, de – természetesen angolról fordították a hírt – nem volt annyi eszük, hogy egy mexikói intézmény neve talán nem angolul van, és azt is le kellene fordítani magyarra? Már a rövidítésből is látszik, amit zárójelben odaírtak, hogy az Instituto Mexicano de Seguridad Socialról van szó...

Törölt nick Creative Commons License 2012.06.26 0 0 2448

Ennyira/Anynira, igen.

Előzmény: Törölt nick (2445)
Törölt nick Creative Commons License 2012.06.24 0 0 2447

Aki teheti, ezt szerezze be (spanyoltanárok, fordítók különösképpen):

http://elmexicano2010.blogspot.hu/2012/06/szotarajanlo-diccionario-de.html

 

Kicsit drága (átszámítva 27 000 Ft körül van mindennel együtt), de higgyétek el, megéri.

 

Törölt nick Creative Commons License 2012.06.23 0 0 2446

Persze, szerintem ide jöhet minden, ami a spanyol nyelvvel kapcsolatos. Bár én az irodalomban nem vagyok jártas, de talán lesznek, akik hozzá tudnak szólni.

Előzmény: Törölt nick (2445)
Törölt nick Creative Commons License 2012.06.23 0 0 2444
Előzmény: szipucsu2 (2442)
Törölt nick Creative Commons License 2012.06.20 0 0 2443

Épp erről fog szólni a szombati blogtéma, illetve aki részletesebben kíváncsi rá, annak ezt ajánlom:

http://elmexicano2010.blogspot.com/2011/09/miert-ejtik-spanyol-j-t-h-hoz-hasonloan.html

 

Akit nem érdekel annyira részletesen, röviden arról van szó, hogy az x a régi helyesírásban (1815 előtt) a j és a ge, gi csoportok g-jével együtt jelölte még a [ch] hangot is azokban a szavakban, amelyekben etimológiailag (tehát a latinban) x volt, pl. dexar – ma dejar – a latin LAXARE igéből, vagy exemplo – ma ejemplo – a latin EXEMPLUM főnévből. Ennek nyelvtörténeti oka is van, ti. a latin, amit eredetileg [ksz]-nek ejtettek, az az óspanyolban [s]-sé vált, amely a középspanyolban a német ich szóban ejtett [ch]-vá lágyult, majd a 17. századra lett belőle a mai veláris [ch], mint a magyar pech szóban. 1815-ben a Spanyol Királyi Akadémia véglegesítette és racionalizálta  a helyesírást, így az x-et csak azokra a latin jövevényszavakra tartotta meg, ahol [ksz]-t jelöl, míg a többen ma már j-t írnak, viszont néhány földrajzi és személynév (így a México, Xavier, Ximena, Texas, Oaxaca) a régi helyesírást őrzi, ezért ejtik ezekben az x-et [ch]-nak. (Hogy hogyan lett a [ksz]-ből [ch], az részletesen le van írva a cikkben, illetve a szombatiban is le lesz írva.)

Előzmény: szipucsu2 (2442)
szipucsu2 Creative Commons License 2012.06.20 0 0 2442

Valaki ezt kérdezte mostanában és nem tudtam rá a választ. Tudnátok segíteni?

"Spanyolban az "x"-et mikor ejtjük x-nek (tehát mint magyarul), és mikor ejtjük h-nak (spanyol "j/g")? Erre nem tudtam rájönni, mármint, hogy van-e szabály..."

Törölt nick Creative Commons License 2012.06.18 0 0 2441

Az remek, nyugodtan jöhetnek az ötletek a blogos offtopicba és a Facebookra is. :)

Előzmény: Törölt nick (2440)
Törölt nick Creative Commons License 2012.06.18 0 0 2440

Szívesen! :-)

 

Egyébként volt még egy zseniális ötletem vmelyik nap a konyhában, h miről írjál, csak nem írtam fel azonnal, de eccer eszembe fog jutni, tuti! :-)

Előzmény: Törölt nick (2435)
Törölt nick Creative Commons License 2012.06.17 0 0 2439

Az való igaz, hogy az újlatin nyelvek közül az olasz és a spanyol hasonlítanak a legjobban egymásra, annak ellenére, hogy nem a legközelebbi rokonok.

 

Terveztem egyébként a blogomba írni egy cikket az olasz–spanyol hamis barátokról is, csak sajnos nem tudok annyira olaszul, hogy igényes cikket tudjak belőle írni, nagyon kevés szót ismerek csak. Lemásolni máshonnan egy listát, annak meg semmi értelme...

Előzmény: Törölt nick (2438)
Törölt nick Creative Commons License 2012.06.17 0 0 2437

Úgy érted, oda is tegyem be a linket?

Előzmény: Törölt nick (2436)
Törölt nick Creative Commons License 2012.06.17 0 0 2435

Íme az összesítő igetáblázat, amit sokan kértek: http://elmexicano2010.blogspot.hu/2012/06/spanyol-igeragozas-most-minden-egy.html

 

1001: köszi! :)

Törölt nick Creative Commons License 2012.06.16 0 0 2434

Ehhh, nézz körül elébb, hátha rájössz, h mit miért :-p)

(i.e. Igen meglepődnék, ha Mexi megsértődne, lévén/főleg mivel tudja, amit háttéinfóként tudnia kell; mégha nem is használunk hapci-jeleket.)

 

2426: Mexi, nemcsak azt fogod megtudni, mi az, de még mintát is szándékszom küldeni neked belőle, csak jussak el odáig és oldjam meg... (Türelem ;-))

Előzmény: Mormogi Papa (2429)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!