Keresés

Részletes keresés

moziga2 Creative Commons License 2010.07.14 0 0 5457
"A fenyőjelkép valszeg. német eredetű, de ez nem biztos adat."

Maradjunk a szavaknál. ""Fenn nő"", ""fenn jő"". Iszonyat képileg jellemző ez a fenyőféle növényekre, fákra. Van magyar magyarázat a szóra, de ehelyt az "igazság" ez: (Elképedek, mert hangtani nehézségei vannak, de kurvára leszarják. A hangtani nehézség mellesleg az, hogy mély magánhanzónak kéne lenni a P(u)->F(f) a szabály szerint.)
















A karácsonyban meg benne van a kör karol kar karom, kör és az ács meg az -ony képző. Vö. tak-ony. A kerecsen meg zsákmány után körözve keressen!! ;-))

Előzmény: kisharsány (5456)
kisharsány Creative Commons License 2010.07.11 0 0 5456

 

 Kerecseny,kerecsen,karacsuny,karasun = a turullal.

 A karasun(y) a magyarok téli napfordulós ünnepe, mely az azévi fiatal(új) solymok röptetésének (versenyének) rendezésében manifesztálódott(testesült meg.

 Az analógia nem bonyolult. ( A fenyőjelkép valszeg. német eredetű, de ez nem biztos adat.)

Előzmény: RobUr (5453)
kisharsány Creative Commons License 2010.07.11 0 0 5455

 

  FENE, (1), (fen-e) mn. tt. fenét, tb. fenék. Átv. ért. am. fen-ő, ami fegyvert, körmöt, fogat fen mások ellen, azaz vad, vérengző, pusztító, kegyetlen, fenekedő. Fene vad, fene állat, fene bogár, fene ember, fene természet, fene rűh, fene rák.
Rokonságok, a következő szót is ide értve, a török fena (rosz), hellen jonh, jonoV (ölés, gyilkosság) stb.
FENE, (2), (l. föntebb) fn. Általán az állati testen rágódó, s azt lassan-lassan emésztő kóranyag, seb, melyet máskép ráknak neveznek. Farkas fene, holt fene. A nép szájában igen is forgó kifejezés, mely gyakran legczifrább és tréfás elnevezéseket kap, mint: fitty fene, vizen kullogó fene, kadarkuti fene, apró fene, fias fene. Egyen meg a fene kenyér nélkül v. olyan apróra, mint a mákszem. Egyen meg a magad fenéje. Fene húzzon ki a gyepre stb. (:Czu-Fo:)

Előzmény: moziga2 (5454)
moziga2 Creative Commons License 2010.07.10 0 0 5454
"Fenekedik=rosszalkodik, valami roszra keszul, nem a kardjat feni."
Érdemes lenne megnézned a Róma II. filmsorozatot. Egyik jelenet az, mikor kijön a szenátus ajtaján Antonius és rátámadnak. Ezzel kezdődik. Ott fenegették éppen a kardjaikat a fegyvereiket. A másik mikor Atia meg akarta öletni Brutus anyját. Aztán Antonius ezt nem engedte és szólt a Timon nevű valakinek, hogy nincs szükségem már rátok. Mit is csináltak mindeközben ők az utcán? Bizony fentek, fenegettek. Onnan megértheted a homofóniát, ha annak oka esetleg a jelentés átugrás, kiterjedés.

Amit fensz azt fényesíted. (fenésíted) Hajdanán minden csatát ez a tevékenység előzte meg, méghozzá tömeges méretekben. Ha a fűvel harcolsz levágástechnikailag folyamatosan, akkor meg a kaszádat, meg a saraboló s(z)árlódat időnként megfened. A lényeg a lényeg, hogy elképesztő egy nyelv a magyar.
Előzmény: RobUr (5451)
RobUr Creative Commons License 2010.07.09 0 0 5453

Karacsony, t.k. a visszatero feny, a Nap ujjaszuletesenek unnepe.

 

Milyen erdekes, hogy a FENYofa, fenyofa a szimboluma. :-)

 

Mit mond a TESz. ?

 

sumer TUR.UL=uj, fiatal feny (veletlen :-)

RobUr Creative Commons License 2010.07.09 0 0 5452
Remelem, hogy ismeros a "homofon" ertelme a t. tarsasag elott.
Előzmény: RobUr (5451)
RobUr Creative Commons License 2010.07.09 0 0 5451

A "fen" igevel vagy annak akarmilyen valtozataval, a "fene egyen meg" mondasnak nincs ertelme.

Addig fogom "fenni" az illetot, ameddig el nem fogy vagy mi?

 

A "roszseb vagy fene(seb)" viszont, megolhet egy embert, ahogy sulyos betegsegek szoktak.

Maskepen, a "dogolj meg" helyett hasznalatos, csak valamivel finomabb kifejezes.

Nem erezni annyira a roszkivansagot, mert az emberek tobbsegenek homalyos a "fene" jelentese. 

 

Fenekedik=rosszalkodik, valami roszra keszul, nem a kardjat feni.

Fenegyerek, ez se a fenyezestol hires, hanem attol, hogy rosszalkodik.

"Megette a fene, a roszseb egye meg", u.o. kifejezesek.  

Előzmény: evil linguist (5449)
evil linguist Creative Commons License 2010.07.09 0 0 5450
Hihetetlenül önző tőled, hogy mindig csak az ökrök jogaiért aggódsz.
Előzmény: moziga2 (5448)
evil linguist Creative Commons License 2010.07.09 0 0 5449

"A lenyeg az, hogy a magyar "fene", a torok "fena" rokona es a sved "fena"-nak semmi koze hozza"

Butaság. A magyar fenének éppúgy semmi köze a rossz jelentésű török fenához, mint az uszony jelentésű svéd fenához. A magyar szó jelentése ugyan mára elhalványodott, de a 16. században még láthatóan egyáltalán nem volt elhalványodva. Elégszer előfordul változatos kontextusban, jelentésmezejének kijelölése nem probléma. Semmi köze a rossz jelentéséhez. Egyébként is szabad szemmel láthatóan az ősi magyar fen ige szabályos melléknévi igeneve. Mi kéne még, hogy téged meggyőzzön?

Előzmény: RobUr (5446)
moziga2 Creative Commons License 2010.07.09 0 0 5448
És akkor? Nagy valószínűséggel semmi közük. Itt most kicsit közelebbi hangalaki, jelentési egyezésekről van szó. De ha Te azzal akarod cáfolni az esetleges kapcsolatot, hogy máshol meg egyáltalán nem, akkor nosza rajta! Mellesleg a finnugor, már uráli (itt a bizonyíték a hangmegfelelés) nyalvászat is eléggé az szó accutív jelentéstani trükkökkel él. Na de amit szabad Jupiternek, nem szabad a ...... ;-)
Előzmény: evil linguist (5441)
moziga2 Creative Commons License 2010.07.09 0 0 5447
fen(i.)- *elez,élez,hegyez,fényez,fenyeget (??? - feni a fogát rá... fenekedik... fenék a hátulja vége.... mindenesetre érdekes)
Előzmény: RobUr (5446)
RobUr Creative Commons License 2010.07.08 0 0 5446

"Middle English fin, from Old English finn, from Proto-Germanic *finjō, finjaz 'dorsal fin' (cf. Dutch vin, German Finne, Swedish finne, fena), from Proto-Indo-European *(s)pīn- 'backbone, dorsal fin' (compare Old Irish ind 'end, point', Latin pinna 'feather, wing', Tocharian A spin 'hook', Sanskrit sphyá 'splinter, staff')."

 

A lenyeg az, hogy a magyar "fene", a torok "fena" rokona es a sved "fena"-nak semmi koze hozza.

Veleltlen alaki egyezes a sved es torok kozott, jelentesuk oriasi kulonbsegevel.

Előzmény: evil linguist (5445)
evil linguist Creative Commons License 2010.07.08 0 0 5445

"Tehetsegtelen sved eltulajdonitasa egy angol szo'nak."

Butaság. A svéd fena és az angol fin egyaránt szabályosan alakult ki egy közgermán előzményből. Ami ráadásul ie. eredetű szó volt, vagyis tükrözve van például a latinban is. Legalább ezt kellene megérteni: a rokonnyelvek rokonszavai nem egymásból való kölcsonzések, hanem közös tőből sarjadtak ki. Tehát a magyar sem azért finnugor nyelv, mert sok szót kölcsönzött a finnből, a lapból és a manysiból, hanem azért, mert a távoli múltban a magyarnak, a finnek, a manysinak és a lapnak volt egy közös nyelvállapota. De ha ezt megértenétek, nem jönnétek állandóan azzal debil kifogással, hogy nem mi vettünk át a manysiktól szavakat, hanem ők tőlönk.

Előzmény: RobUr (5442)
RobUr Creative Commons License 2010.07.08 0 0 5444

http://en.wikipedia.org/wiki/Fenni

 

Igaz vagy nem?

 

A szo hasonlosaga miatt rajzolnak egy terkepet, azt rakenik a finn-soumen-re.

Előzmény: RobUr (5443)
RobUr Creative Commons License 2010.07.08 0 0 5443
Ebbol is latni, hogy a "halszagu rokonsag" nem jo'! :-)
Előzmény: RobUr (5442)
RobUr Creative Commons License 2010.07.08 0 0 5442
"angol: fin, Etymology: Middle English finn, from Old English

Date: before 12th century"

 

Tehetsegtelen sved eltulajdonitasa egy angol szo'nak.

 

U.i., egy egyszeru szo't, szuksegtelenul bovitettek, hangot adtak hozza. :-)

 

Kulonben, a mai "finn, finnish", se'rte's a suomeneknek (uszonyosok:-)

 

Maskulonben, egy szo'nak nemcsak a hangzasa, hanem a jelentes is donto, sza'rmaza'sa't tekintve.

Előzmény: evil linguist (5441)
evil linguist Creative Commons License 2010.07.07 0 0 5441
A fena svédül uszonyt jelent. Mapudungun nyelven pedig zabot. Erre varrj gombot.
Előzmény: RobUr (5438)
RobUr Creative Commons License 2010.07.06 0 0 5440
A fene se hallott vicsorgo fene'krol. :)
Előzmény: najahuha (5439)
najahuha Creative Commons License 2010.07.06 0 0 5439
Kedvces evil linguist !


"A "FENE" például a FEN származéka, és DÜHÖS, SEBES, FÜRGE érteményű"

Vicc, hogy egy szócikket sem vagy képes megérteni, de forradalmat akarsz kirobbantani a nyelvészetben. A fene a fen ige folyamatos melléknévi igeneve, eredetileg a vicsorgó állat jelzője volt. Sebeset, fürgét sohasem jelentett. A fürge -- és a lenge -- analógiaként szerepel a szócikkben, hogy lám, a magyarban volt -e igenévképző. A lenge köré miért nem költöttél semmit, mi tartott vissza?




Köszönöm. Teljes mértékben igazad van.

Két sort összemostam.

Nemhiába mondják, a 2-es szemüvegemet legalább 2,5-re kellene cseréltetnem....






Előzmény: evil linguist (5435)
RobUr Creative Commons License 2010.07.06 0 0 5438
fena

1. bad; evil.
2. ill, sick.
3. terrible, miserable.
4. badly, poorly.
5. extremely, terribly.

 

A fenevad, az a rosz, gonosz vad, amit igy vagy ugy, meg kell olni.

A "fene egyen meg", az meg a "betegseg essen rad, az egyen meg".

 

Aztan, mindent, jot, rosszat, tanulni kell.

Aki rosszat, valotlant, hulyeseget tanul, az is "nem tudatlan". 

 

moziga2 Creative Commons License 2010.07.06 0 0 5437
Aki sebesen halad, ha elesik, sebesül.

De....

Ami a feni a fogát rá, fenekedést, fenyegetést illeti, szépen összecsengnek ezek a szavak. Seb, és fene... lesz. Ruah sebe a zsebe, ami úgyis zsebre tesz. ;-))))

Nagy sebbel lobbal....

Előzmény: evil linguist (5435)
evil linguist Creative Commons License 2010.07.06 0 0 5436

"Ha valaki nem latja a fene es a fena kapcsolatat, akkor baj van."

Miért baj az, ha valaki nem tanulatlan?

Előzmény: RobUr (5434)
evil linguist Creative Commons License 2010.07.06 0 0 5435

"A "FENE" például a FEN származéka, és DÜHÖS, SEBES, FÜRGE érteményű"

Vicc, hogy egy szócikket sem vagy képes megérteni, de forradalmat akarsz kirobbantani a nyelvészetben. A fene a fen ige folyamatos melléknévi igeneve, eredetileg a vicsorgó állat jelzője volt. Sebeset, fürgét sohasem jelentett. A fürge -- és a lenge -- analógiaként szerepel a szócikkben, hogy lám, a magyarban volt -e igenévképző. A lenge köré miért nem költöttél semmit, mi tartott vissza?

Előzmény: najahuha (5433)
RobUr Creative Commons License 2010.07.06 0 0 5434

To:ro:k, fena=rosz.

 

Ha valaki nem latja a fene es a fena kapcsolatat, akkor baj van.

 

A "rosseb", az meg a" rosz seb".

 

Vilagos, ugye?

Előzmény: najahuha (5433)
najahuha Creative Commons License 2010.07.06 0 0 5433
Kedves "Disznóföldelő Aggregátor" !




Érdemes lenne a moziga által hozott képet kinagyítani.

A finnugor etimológia szerint is a ROSSEB elsőként a VÉRBAJ (szifilisz) megnevezése volt, később általánosodott a fekélyes-gennyes tünetű betegségekre.


Ehhez jegyezném meg:

A "FENE" például a FEN származéka, és DÜHÖS, SEBES, FÜRGE érteményű.

'A fene farkas' = 'feldühödött farkas'


A "FÉSZKES FENE" = "FRANC BETEGSÉG" valóban a frank katonákra utaló, nekik tulajdonították a vérbaj terjesztését, ami először a 15. században VIII. Károly seregeiben bukkant föl.
Hasonlóan nevesített latinul: MORBUS GALLICUS = vérbaj.


Előzmény: Disznóföldelő Aggregátor (5428)
moziga2 Creative Commons License 2010.07.06 0 0 5432
Jól elvitatkozgattok egymás mellet.. :-((
RobUr Creative Commons License 2010.07.05 0 0 5431

Ertelmetlen vagy, nem csoda.

 

http://www.merriam-webster.com/dictionary/nice

 

Azt, itt van a "nice" ertelme, hogy soha tobbe, ne "szep napozzal". :-)

Előzmény: Disznóföldelő Aggregátor (5430)
Disznóföldelő Aggregátor Creative Commons License 2010.07.05 0 0 5430

A határozott névelőt remélem nem kell elmagyaráznom neked, mert az általános iskolai tananyag. Vagy nem érted, amit leírsz.

Megpróbáltál belekötni egy másik fórumozóba, és mint kiderült, ez nem sikerült, most pedig belém akarsz kötni. Sok sikert hozzá, de engedelmeddel, én nem veszek ebben részt, úgyhogy a továbbiakban ignore.

Előzmény: RobUr (5429)
RobUr Creative Commons License 2010.07.05 0 0 5429

B+, ezzel nem mondtal semmi.

 

Csak azt, hogy meg mindig nem erted, amit olvasol.

 

Kulonben,  ne "szep napozzal" itt, mert ugy latszik, azt se erted.

 

Az amerikai angolbol magyarba rancigalt "nice day", nem az amit te gondolsz. :-)

Előzmény: Disznóföldelő Aggregátor (5428)
Disznóföldelő Aggregátor Creative Commons License 2010.07.05 0 0 5428

"RobUr válasz | megnéz | könyvjelző 2010.06.27 17:02:17 © (5417)

"Hát nem, a rosseb a vérbaj, azaz a szifilisz régi neve. "



Ha't nem!



A "franc egye meg", francia betegseg" volt a szifilisz regi neve.



A rosz seb, az lehet akarmilyen nyavaja. :-)"


Kiemelés tőlem.
További szép napot.
Előzmény: RobUr (5427)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!