Jó kis fordítási hiba a GyU magyar változat előszóban: "miután Elrond meghalt.." - mire anyám, aki pont most ismerkedik a világgal: Elrond meghal?! De csak az "Elrond passed away-t" sikerült félrefordítani, és nem vette észre a lektor...
jo ok. befejeztem ezt a thread-et. De azert remelem Tolkien tudott rolunk, es nem gondolta, hogy Mo-t, Szerbiat stb. csak Shakespeare talalta ki, es igazabol nem is leteznek. Szerintem tudos ember leven nagyon is tudta, hogy letezik magyar nyelv, es hogy az finnugor, agglutinalo, sok latin/szlav/torok/szasz jovevenyszoval stb stb.
Esetleg Christophernek lehetne irni, hogy "csak egy rovid kerdes uram, tudod a papaja rolunk?" - hat csak a lelkek megnyugtatasara.
off Én nem szeretem az epret tejszínhabbal. Az epercharlotte-odat is ezért hagyom ki mindig. És a lábam sem szőrös ;) on Ez a leírás azért sántít a magyarokra. A zabálás és a kevés újítás még hagyján, de a mezőgazdaságunk azért nem tart ott, ahol a hobbitoké. És a rend és nyugalom sem erősségünk. Mi egyszerűen nem szereplünk ezen a palettán. Nyugat fiai még, easterlingek már nem vagyunk.
hiszen Tolkien magyar volt, nem tudtad? A legekesebb bizonyitek erre, hogy a hobbitok kedvenc kajaja az eper tejszinhabbal, es a sult gomba. Mutass olyan magyart, aki ezeket nem szereti. Naugye. Tovabba szeretnek otthon ulni, nem kilogni a sorbol, nem alkalmazni ujitasokat, kicsik, koverek, es jollakottak, es szoros a labuk. Naugye megint.
mondjuk a mostanában népszerű "minden nép és nyelv a magyarból indult ki, és/vagy azzá akar válni" elméleteket nézve, nem lepődnék meg, hogy a Mester is eldugott egy ilyet, mintegy felvázolván szíve óhaját.
Érdekes módon Rohan (óangol Éomarc, Éo- = "ló-") a rohaniak saját nyelvén Lôgrad, ahol Lô- = "ló-", úgyhogy ilyen alapon azt is mondhatnánk, hogy magyar elemek is találhatóak a rohani nyelvben:)
Szerintem a teória sem tetszetős. Tolkien annyira jól összedolgozta a kultúrákat és a nyelveket, hasonlót a hasonlóval. Mi a frászt keresett volna az északról jött Éorl fiainak nyelvében a héber.
Tetszetős teória, de a 'Rohirrim' szóban a végződés nem -im, hanem -rim, a sindarin 'rim' "sokaság, nép" szóból.
A rohirok nyelve "belső" szempontból a hobbitokéval rokon, Tolkien ezt "kifelé" simán óangollal adja vissza (ahogy a hobbitok által beszélt Westron [nyugori] modern angolként jelenik meg).
Könyörgöm, a Babó _mese_, gyermekeknek szól!!! _Szerintem_ a "szívem szottya" külön aranyos találat Szobotkától, alliterál és kicsit furcsa egy kicsinek, ezért még érdekesebb lehet számára.