mccluerj@agcs.com (John McCluer): Kaliforniában van egy Camarillo nevű hely. Valami ideggyógyászati intézmény volt ott. Charlie Parkert is oda utalták be egyszer, írt is egy Relaxin At Camarillo (Ejtőzni Camarillóban) című számot.
A Brillo egy márkanév, egy acélgyapot-szivacs terméké (göndörödő acélszálakból). A göndör hajú fehéreket ezért az USA-ban gyakran hívják brillo-fejűeknek (vagy legalábbis én így hívom őket, dehát én elég faragatlan vagyok). Így aztán mindig úgy gondoltam, hogy a Camarillo Brillo a nő vadul göndörödő hajára utal, merthogy így nézett ki, mikor megszökött az ideggyógyászatról.
joe@cs.tu-berlin.de (Johannes Labisch): Amennyire én tudom, Camarillóban elmebetegeket kezelnek. A Brillo valami tisztítószer (rémlik még az Andy Warhol-féle festmény a Brillo dobozról?). Acélgyapot szivacs, asszem.
Floris van der Tak: Mendocino (szintén?) egy észak-kaliforniai város, arról híres, hogy nagy maruhuána-termesztő hely. Lehet, hogy FZ ezzel akarta ezoterikusabbá tenni a hölgy karakterét...
fnord@panix.com (Cliff Heller): Camarillo (tudtommal) egy város. De valószínűbb, hogy inkább egy szójátékról van szó, amarillo ugyanis sárgát jelent spanyolul. A Brillo márkanév, egy acélgyapot szivacsé, amit mosogatáshoz használnak. Lángolva csapott ki a fejéből: ennek a szövegnek a segítségével megérthetjük, hogy FZ metaforikus értelemben beszél a nő törékeny, drótszerű, szőke hajáról.
Evil Bob: Nos, én úgy gondolom, hogy a Camarillo Brillo értelmezéséhez az is hozzátartozik, hogy a dalban szereplő nőszemély fanszőrzetére is utal vele. Annak ellenére is így gondolom, hogy a követlező sor szerint Lángolva csapott ki a fejéből. A női fanszőrzet általánosan elterjedt neve az amerikai szlengben ugyanis Brillo. Azért is állíthatom, mivel aztán utalás történik a Mendocino Beano-o-ra.
There is a place in California called Camarillo. There used to be some sort of a mental hospital there. Charlie Parker once was committed there, and he wrote a tune called "Relaxin' At Camarillo".
Brillo is the brand name for a sort of steel wool pad (i.e., curly steel fibers). White people with curly hair are often called 'Brillo-head' in the USA (or, at least, I have called them that- but I'm pretty crude).
I have always imagined that Camarillo Brillo referred to the wild, curly hair that the woman had; looking like she had just escaped from a mental hospital.
From: joe@cs.tu-berlin.de (Johannes Labisch)
As I know, Camarillo is a place where mentally disordered people are kept in. Brillo (you know the Andy Warhol pictore of Brillo Boxes?) is something to clean with. Metal wool pads, I think.
From: Floris van der Tak
Mendocino is (also?) a town in NORTHERN California, famous because there's a lot of marijuana grown over there. Might well have to do with the "esoteric" picture FZ is sketching of this lady ...
From: fnord@panix.com (Cliff Heller)
Camarillo is (I think) a town.
More likely this is a play on Amarillo, the Spanish word for Yellow. Brillo is a brand name for a steel-wool type soap pad for washing dishes. "Flamin out along her head" helps us to realize that he is metaphorically desribing this woman's brittle, wiry, blond hair.
From: Evil Bob
Actually, I think that another very important interpretation of "Camarillo Brillo" is the fact that it's additionally a reference to the pubic hair of the female person in this tune. I say this despite the fact that this reference is followed by "flamin' out along her head". A common American slang word word for female pubic hair is "Brillo". I say this also because of the following reference to "Mendocino Beano-o" (See Below).
*
És érdekes még a linknél az alatta következő infó is - hát a farnc fogja ezt lefordítani! Ha!
A Linkajánlónkban ha lenne ilyen hogy Zappa Tributos, onnan lehetett lszedni. Spanyol Zappafeldolgozások, valami címe is van a CD-sorozatnak, amit kiadogatnak, most nem jut eszembe. Vagy lehet hogy csak zappa Tributos?
Na megnéztem: Unmatched sorozat.
http://www.hallfame.com/zappa.htm
Hirtelen én sem tudom, hogy hova tettem, nem találom...
Azonban az a cikk az előzményekről szólt, az alt.fan.frank-zappa midi jam session történetéről, tehát a múltról. Annyira nem izgalmas a dolog. Szerintem a jelenről, meg a lehetőségekről kellen írni, ha már felvállaltad a dolgot. Sajnos most nem tudok időt szakítani arra, hogy hozzá tegyek az ismertetőhöz, ha vársz egy kicsit akkor még a héten megpróbálhatom.
Kész a hír, de szeretném hozá csatolni a múltkor a honlapodon fentlévő angol és magyar ismertetőt, de sehol nem találom a gépemen - annyi elégés után. Nem küldön el, vagy a zappahu fórumán, vagy levélben, és holnap fellövöm.
Azt szeretném hoyg minél több infó tartozzon hozzá, és akkor meg lehet kicsit pörgetni külföldön is meg mindenhol máshol.
Na ez nem volt rossz ötlet! Viszem is őket haza (mármint a MIDIket), aztán megskubizom. (Jaaaj, csak mikor... már megint éjfél múlt.) Az oldal tök jó lett! (Egyetlen megjegyzés: szerintem egy szám túl sok helyet foglal el függőleges irányban, sokat kell szkrollozni. Hja, a lustaság... :-))
-most már te is feltöltheted a saját ZAPPA feldolgozásod, illetve hozzáteheted a letöltheto zenékhez azt, amihez kedved van
-feliratkozhatsz a levelezolistára
-megjegyzéseket, értékelést fuzhetsz a zenékhez
(((Ez az elso MS SQL/APS webfejlesztés, amit magam készítettem (soha nem álltam volna neki, de most már sajnos ilyesmihez is kellene értenem), ezért örülnék a javaslatoknak, észrevételeknek.)))