Szerintem utóbbi. Az egész csapatot cheerleadesnek hívják, tehát mindegyik csajszi, aki lengeti a pomponokat (mndegyik pomponlány), cheerleader. Nem csak a vezetőjük (ha van ilyen egyáltalán). Persze nyilván a jó csajokat válogatták be, és nem az osztályrémét.
Meg én úgy képzelem, hogy a csírlíder az egyik legmenőbb csaj, aki a suli legmenőbb pasijával jár, nem? :-) A pom-pom lány meg olyan szerencsétlen, buta kis csajszi benyomást kelt, nem? Vagy csak az én fejemben élnek ezek az előítéletek?
Én se tudok biztosan jó megoldást, viszont engem még kamaszkoromban igencsak zavarba hozott, amikor valami magyarnyelvű szexlapban a bombázóról azt írták, hogy vezérszurkoló volt a helyi csapatnál. Nekem a vezérszurkoló kifejezésről az Újpest ultrák és hasonlók ugrottak be akkoriban :)
A dihidrogén-oxid elnevezés eleve hibás lenne a vízre, mivel hidrogén-hidroxidról van szó, ellenben a hidrogén-szulfiddal kénhidrogénként is kicsit kevesebbet találkozol a hétköznapokban, mint a vízzel.
A sót azért nátrium-kloridként szokták használni, ha nem két háziasszony beszélget.
az én fülemet az bántotta, hogy többször is azt mondták : "keverd meg a tartályokat" nem tudom az eredeti mi lehetett, de biztos nem keverésről volt szó inkább átváltás, átkapcsolás, ilyesmi.
persze, olyan van, de hidrogénszulfid meg nincs. Vagy ujmagyarul már dihidrogénoxidnak nevezzük a vizet, és természetesen szodiumkloridnak a konyhasot????:-)
Tudtommal van olyan, hogy tudományos név meg köznapi név, az egyik az egyik, a másik a másik. Nem?
Gyanítom, itt a "leg" szócska az, ami nem illik a szövegbe, tán a most poisonous = very poisonousből lett ez magyarul. Persze lehet, hogy tévedek, a tipikus fordítási hibákhoz inkább értek, mint a kémiához. :)
"Soha többé" -de nem derült ki, h mit fordítottak így, a szövegbe shogyse illett, de nem voltam hajlandó visszatekekerni, mert a remek lehetőségű film olyan borzalmasra sikeredett... http://forum.index.hu/Topic/showTopicList?t=2000017&la=88305686
Ugye ugye ugyeeeeeeeeee????????????? Nincs ebben a négerben smi kojakos se... péyan rémesen vértelen... Nekem külön is szívfájdalmam, h Savalas időnként gr-ül beszélt benne, és gyerekek, ha vkinek van szép kiejtése... szal olvasdoztam rajta, szal stipi-stopi, és nemtom minek kellett, ill. najó értem, biztos jobban eladható a Kojak névvel, de ez akkor sem KOJAK. NEM NEM NEM!!!!!!!!!!!!!!!!
Szerintem lehetett tekercs (mondjuk mágnesszelepé vagy akármié), de tekecselés nem, csak úgy az egész mondat kapásból "báncsa" egy műszaki fülét - látszik, hogy ez így tutira hülyeség.