Keresés

Részletes keresés

LvT Creative Commons License 2005.09.09 0 0 2699
Kedves eguzki!

> De az oromo hogy merült fel? :)

Az eredeti kérdező irodalmazott: valamely művében egy komplett listát akart összeállítani, amely az összes, gregorián kalendáriumnak megfelelő, de nem (teljesen) a latin hónapneveket átvevő rendszert ismertetni akarta.
Előzmény: eguzki (2696)
playboy2002 Creative Commons License 2005.09.09 0 0 2698

Érdekelne az -e simuló kérdőszócska eredete. A TESz-t olvastam, de az ÉKSz2-ben más van. Ott az ez szóból eredeztetik. De vajon hogyan?

 

 

Tecs Creative Commons License 2005.09.08 0 0 2697

"> talán nem véletlen, hogy az angolok az Eire szót éppen az ire-rel helyettesítették be.

És ide vehetnénk az Irene nevet is pusztán azon az alapon, hogy elemezhető az ire szó -ene személynévképzős alakjaként..? :))"

 

Köszönöm! Megvan a hiányzó láncszem!!! Irene valójában Eirene, a béke hórája a görög mitológiában. Eirene éppen az Eire nőnemű alakja. Csakhogy a béke és egy női név erőltetett kapcsolata évezredek alatt, a való világ tapasztalatai alapján kiüresedett, majd önmaga ellentétébe fordult. A brit szigetek lakói között akadtak műveltségükkel tüntető értelmiségiek, akik lányuknak az Eirene nevet adták, de ezek között az Eirenék között is több volt a haragos, mint a békés. Környezetük először csak viccből hívta őket Irene-nek, aztán rajtuk ragadt. Ugyanez játszódott le az Eire nevű országgal is, így lett belőle Ireland, az angolul tudó akkori írek nagy bosszúságára.

Előzmény: LvT (2687)
eguzki Creative Commons License 2005.09.08 0 0 2696

Éppen ezeket olvasgatom! Eredeti hónapneveken ilyeneket értettem, hogy pl: Boldogasszony hava , Böjtmás hava stb. A megfogalamzásom nem volt szerencsés!

 

Látom a prosinec csehül december szlovénül január, tehát vannnak még további érdekességek. Mindig tetszettek a szláv hónapnevek.

 

De az oromo hogy merült fel?  :)

Előzmény: LvT (2695)
LvT Creative Commons License 2005.09.08 0 0 2695
Kedves eguzki!

> Egyébként sajnálom, hogy a magyarban nem az eredeti hónapnevek vertek gyökeret.

"Eredeti" hónapnevek nem voltak: voltak belső keletkezésű hónapnevek (több sorozat is), melyeket párhuzamosan használtak. De aztán éppen a nyelközönség döntött a latin sorozat mellett. A rendelkezésemre álló infókat korábban itt összegeztem: <http://forum.index.hu/Article/viewArticle?a=26439945&t=9026538>.


> Sőt, úgy tudom a szlovák is latin átvételeket használja ellentétben a szomszédos csehekkel

Igen.

P.S. Egyébként érdemes a belinkeltem listát végigolvasgatni: olyanokat találhatni, mint a litván február, amelyet a nyárról (sic!) neveztek el.
Előzmény: eguzki (2694)
eguzki Creative Commons License 2005.09.08 0 0 2694

Köszönöm!

 

Egyébként sajnálom, hogy a magyarban nem az eredeti hónapnevek vertek gyökeret. Sőt, úgy tudom a szlovák is latin átvételeket használja ellentétben a szomszédos csehekkel.

Előzmény: LvT (2693)
LvT Creative Commons License 2005.09.08 0 0 2693
Addendum -- Még egy nézőpont: én az eggyel megelőző ántivilágban még november 7-én "ünnepeltem" a Nagy Októberi Szocialista Forradalmat. Ennyit, hogy eshetnek-e a levelek ugyanakkor, de eltérő országonként hónapban.
Előzmény: LvT (2692)
LvT Creative Commons License 2005.09.08 0 0 2692
Kedves eguzki!

milyennincs megközelítése találó. A hónapnevek jelenlegi rendszerének kialakulása a környéken az egyes nyelvújításokhoz közhető (ez igaz a magyarra is annyiban, hogy ezután vált kizárólagossá a latin rendszer).

A szlávoknál, miként nálunk is, különféle "szabályozatlan" népi rendszerek voltak használatban a rendszer rögzítéséig, amelyek nem is teljesen fettél ke a gregorián hónapokat, hanem a paraszti élethez igazodó kevésbé precíz megnevezések voltak. Így lehet az, hogy a listopad 'levélhullás' időszak a két nyelv nyelvújításakor más-más hónaphoz rögzítődött. Érdekes, hogy a régi szlovén renmdszerben a listopad szintén 'november'.

Ilyen egyébként a magyarban is megtörténhetet volna, ui. a magyarban is voltak hónapok ugyanazzal a megnevezéssel, pl. a böjtről elnevezett hónap volt a böjtelő és a böjtmás is.

Sőt, több elnevezés van, amely elő-előbukkan az egyes szláv hónapnevekben, néhol a gregorián kalendáriumhoz való eltérő kötődéssel. Volt egy ezzel foglalkozó, "Nem latin eredetu honapnevek forditasai" témájú szál egy másik fórumon: <http://www.hix.com/cgi-bin/archive.cgi?id=1697&ujsag=NYELV&szam=150&ev=2002&page=> + <http://www.hix.com/cgi-bin/archive.cgi?id=58&ujsag=NYELV&szam=869&ev=2005&page=>.

Előzmény: eguzki (2691)
eguzki Creative Commons License 2005.09.08 0 0 2691
Igazad lehet, most nézem, csehül a falevél list. Akkor vszeg a szó is levélhullást jelent? Azonban nem nagyon hiszem, hogy Prágában csak novemberben hullanának a levelek :)
Előzmény: milyennincs (2689)
eguzki Creative Commons License 2005.09.08 0 0 2690

Sziasztok!

 

Remélem nem leszek nagyon OFF!

 

Egy együttes egyik nagylemezének dalcímei csupa női nevek:

 

Cassandra

Lorelei

Angelique

Aoede

Siren

Samantha

Venus

Poppea

Bacchante

 

Mint látható, mindegyikük vagy valamilyen mitológiához köthető, vagy történelmi alak esetleg egy múzsa. Kivéve számomra a Samantha és Angelique. Bevallom őket nem nagyon tudom elhelyezni. A dalok szövegeinek is mintha valami furcsa, ódon jellege lenne.

 

Kérdés: Ki volt Samantha és Angelique? persze lehet, hogy semmilyen mitológiai vagy történelmi vonzatuk sincs, talán csak az együttes valamelyik tagjához kötödőtt valamikor ilyen nevű hölgy vagy hölgyek.... :) Bocs, ha valakit untatok ezzel, de tényleg érdekelne....

 

Samantha

 

Cede the wherefores and do na chide,
Maybe I am peenging - ween of joy;
Cede the wherefores and do na chide -
Thrawn and slab of leer I hold thee, and yore was 'gal.

Riddance,
Sith the one

 

Angelique

 

Thou dawdl'd not bringing me fro Aether to Nether,
Still, duringly cling I on to this heather -
Dew-scented blossom; thou wast pristine,
The sweven of thee ne'er will I cede, my colleen.
Drat this creature of memories ill,
Foolhardy and fey I may be, yet him I shall quell.

 

 

milyennincs Creative Commons License 2005.09.08 0 0 2689
Annak függvényében, hogy mikor hullottak a levelek Prágában és Zágrábban ;-)
Előzmény: eguzki (2688)
eguzki Creative Commons License 2005.09.08 0 0 2688

Szia LvT!

 

Neked biztosan nem jelent kuriózumot de másnak talán igen, a listopad szó csehül november, horvátul viszont október! Ezek a szlávok annak idején egy kicsit összezavarodtak? Szerinted miért alakulhatott ez így az idők folyamán?

LvT Creative Commons License 2005.09.08 0 0 2687
Kedves Tecs!

> talán nem véletlen, hogy az angolok az Eire szót éppen az ire-rel helyettesítették be.

És ide vehetnénk az Irene nevet is pusztán azon az alapon, hogy elemezhető az ire szó -ene személynévképzős alakjaként..? :))

Az angol etimológiai ezzel szemben a mára már kiveszett Ire 'ír' szót az ónorvégból (dánból) eredezteti, akik az akkor még az írektől identitásban el nem vált skótokat illették vele. (Az angolok "saját" szava rájuk a latin eredetű Scot 'skót'.)

Egyébként máig megtalálható a népnév egy másik alakja a skót angol Erse '(rég.) felföldi skót; (ma) ír' (< Irsk < óa. Irisc) szóban: itt világosan rövid -ből indulhatunk ki, ami mutatja, hogy nem az ire 'harag' szó az alap.

---

De ha már újra felszínre került Regionalbahn felvetése. Most reflektálok rá (akkoriban időmúlás okán nem tettem).

Magam részéről úgy tartom, hogy az a legvalószínűbb etimológia, amely összekapcsolja az ír Eire és a lat. Hibernia neveket.

Az Eire tő nem tartozik az írek önelnevezéséhez, csak az országukéhoz! Pl. az 'ír (férfi)' jelentésű Éireannach is világosan ebből *képzett* szó: és az írországi gaeleket különíti el az etnikailag tőlük eredetileg nem különböző skótoktól. Emiatt jelentéstanilag nehéz ezt az elnevezést az árja népnévvel összekapcsolni (hiányzik a képzési eszköz). Az a. Erin 'Írország' jellegű ellenevezések is másoflagosak: itt az -n képző, hanem rag, a datíviszos ír Eirinn 'Íroszágnak' lett átvéve.

Az sem igazolható, hogy a lat. Hibernia névben egy törzs neve rejtezne, sőt úgy tetszik ez egy latin népetimológia a lat. hiems 'tél' szó hibern- tövéből. (a népnév pedig visszaképzés). Ezzel szemben az óír Eriu 'Írország' levezethető egy ókelta *Iveriu alakból, amely a latin népetimológia alapja is lehet.
Előzmény: Tecs (2685)
Cincogi Creative Commons License 2005.09.08 0 0 2686
Yogi, Kostas! Köszi a válaszokat!
Előzmény: kostas (2684)
Tecs Creative Commons License 2005.09.07 0 0 2685

"A sziget ír neve pedig EIRE"

 

"Írország angol neve az IRELAND, amely az angol ire, irish - 'ír' és land - 'föld, ország' szavakból könnyen magyarázható.

A francia Irland és a spanyol Irlanda pedig az angol Ireland átvétele."

 

Elgondolkodtató, hogy az ire ['aıö(r)] (sajnos a fordított "e" nem megy át) az angolban dühöt, haragot jelent, a latin ira leszármazottjaként. Tehát az Ireland tulajdonképpen Angerlandet jelent, a harag földjét. Talán nem véletlen, hogy az angolok az Eire szót éppen az ire-rel helyettesítették be.

Előzmény: Törölt nick (2587)
kostas Creative Commons License 2005.09.07 0 0 2684
Valami olyan volt, hogy a Monarchia idejében érkezett északolasz vendégmunkások dialektusában a "dico" ejtése "digo", aminek a gyakori, töltelékszóként való használata okozta az elnevezést.
Előzmény: Yogi (2681)
rumci Creative Commons License 2005.09.06 0 0 2683
Ha jól sejtem, a kása a főfogalom, a tejbegríz ennek speciális esete. Ugyanis nemcsak grízből, hanem rizsből, árpából, búzaszemből stb. is lehet kását főzni, és a tej sem kötelező elem, hiszen vízben is lehet kását főzni. Az orosz konyha például nagyon gazdag kásákban.
Előzmény: eguzki (2682)
eguzki Creative Commons License 2005.09.06 0 0 2682

Sziasztok!

 

A tejbedara vagy tejbegríz nevű étel bizonyára előttetek sem ismeretlen. Nos ezt a finomságot nálunk kásának hívják. Ezen jónéhány ismerősöm meglepődött, és alaposan kiokítottak, hogy a kása az teljesen más dolog. A különféle ételek gondolom tájegységenként változó elnevezéssel bírnak, mégis kíváncsi lennék a véleményetekre azt illetően, hogy ez számotokra mennyiben meglepő!

 

 

Yogi Creative Commons License 2005.09.06 0 0 2681
Ha én jól emlékszem, a dire 'mond' szó egyes szám első személye dico, s ezt a digók sokat mondják.
Előzmény: Cincogi (2679)
Yogi Creative Commons License 2005.09.06 0 0 2680
"Ezek szerint könnyen be tudom "top"-osítani azt a fórumot, ahol fiygelmetlenségemből eredően korrigálni vagyok kénytelen az imént korrigált hozzászólásom korrekcióját... ( ;) ))"
Bocsánat, nem lehetett kihagyni...
Cincogi Creative Commons License 2005.09.06 0 0 2679

Sziasztok!

Segítségeteket szeretném kérni a digó szó eredetének megfejtésében. Silány olasz tudásom erre nem elég.

LvT Creative Commons License 2005.09.06 0 0 2678
Corrigendum: ugyanaz helyes fölső indexekkel

> A „lágy” alatt – környékünkön elsősorban a szláv nyelvek vonatkozásában – érthetünk palatalizáltat.

Elfelejtettem leírni, hogy ennek az angolszász irodalomban szokásos szakkifejezése, elsősorban az ír nyelvre értve: slender ’lágy (szó szerint: vékony, keskeny)’, ill. broad ’kemény (szó szerint: széles)’. A jelző itt a szájnyílásra mértékére utal, mert a kemény ír msh.-k egyben enyhén labializáltak is (emiatt az ejtésükkor a szájnyílás is nagyobb, „szélesebb”). Azt is meg kell mondani persze, hogy a lágy ír hangok némelyike csak elvben (fonematikusan) palatalizált, némelyük palatális (pl. [ɲ] hang van a /nj/ fonéma helyén, [j] a /γj/ helyett), némelyük egyenesen posztalveoláris–alveolopalatális (pl. a /sj/ [ʃ]-ként, [ɕ]-ként realizálódhat). De hát a tiszta rendszerek mindig igen ritkák.
Előzmény: LvT (2677)
LvT Creative Commons License 2005.09.06 0 0 2677
Addendum:

> A „lágy” alatt – környékünkön elsősorban a szláv nyelvek vonatkozásában – érthetünk palatalizáltat.

Elfelejtettem leírni, hogy ennek az angolszász irodalomban szokásos szakkifejezése, elsősorban az ír nyelvre értve: slender ’lágy (szó szerint: vékony, keskeny)’, ill. broad ’kemény (szó szerint: széles)’. A jelző itt a szájnyílásra mértékére utal, mert a kemény ír msh.-k egyben enyhén labializáltak is (emiatt az ejtésükkor a szájnyílás is nagyobb, „szélesebb”). Azt is meg kell mondani persze, hogy a lágy ír hangok némelyike csak elvben (fonematikusan) palatalizált, némelyük palatális (pl. [ɲ] hang van a /nj/ fonéma helyén, [j] a /γj/ helyett), némelyük egyenesen posztalveoláris–alveolopalatális (pl. a /sj/ [ʃ]-ként, [ɕ]-ként realizálódhat). De hát a tiszta rendszerek mindig igen ritkák.
Előzmény: LvT (2673)
Yogi Creative Commons License 2005.09.05 0 0 2676
Kedves LvT

Én megsértődni, pláne ennyitől? Vastagabb bőr van az arcomon.
Nehogy már ezen ugorjunk össze, biztos van arra jobb ok is.
"Lágy"? Az mit jelent? Nem is ismerem a szót...
Előzmény: LvT (2675)
LvT Creative Commons License 2005.09.05 0 0 2675
Kedves Yogi!

> Köszönöm a kimerítő választ, bár nem nekem kellett volna címezned.

Elnézést, ha megbántottalak. De az X-nek való címzés gyakran jelenti az "X-nek mondom" mellett az "X appropóján mondom"-ot is. Ezt néha, minthogy sapienti sat, valóban elmulasztom explicite jelezni.

A "lágy"-at pedig, kartárstól függetlenül, tényleg jobb nem használni.
Előzmény: Yogi (2674)
Yogi Creative Commons License 2005.09.05 0 0 2674
Kedves LvT

Köszönöm a kimerítő választ, bár nem nekem kellett volna címezned. Nagy részével tisztában vagyok, amivel nem, annak utána tudok nézni. Vagy megkérdezem tőletek.
Én a "lágy" jelzőt továbbra is csak indokolt esetben fogom használni, de akkor sem beszélek "a szakirodalomtól magukat távol tartó olyan kartársakkal, mint..." Nem érdemes.
Előzmény: LvT (2673)
LvT Creative Commons License 2005.09.05 0 0 2673
Kedves Yogi!

> A kemény és lágy között sok fokozat létezhet, a h kifejezetten lágynak, puhának tűnhet.

Jobb a „lágy” (ill. „kemény”) terminust elkerülni. A probléma nem az, hogy sok fokozat létezhet a két véglet közt, hanem az, hogy a „lágy” (ill. „kemény”) alatt különféle dolgokat lehet érteni.

Abban a megközelítésben, ahogy eddig – ropog kartársat leszámítva – értette a topik közönsége, „lágy” alatt a palatum durum (kemény szájpadlás) irányában, azaz a szájpadlás közepe felé eltolódott képzéshelyűt kell érteni. Így lehet a k-ból cs, ill. [ɕ]. Ebből a szempontból egyáltalán nem lágyulás a k > h, mivel – amit rumci jelezte – az elmozdulás éppen ellentétes: hátrafelé történik (ill. ha a h alatt [x]-t értünk, akkor max. helyben marad).

A „lágy” alatt érthetünk palatális, azaz a tulajdonképpeni palatum durumon (kemény szájpadláson) képzett hangot is: ilyen a magyar gy, ny, ty, j (valamint a régi ly). Ebből a szempontból viszont nem „lágy” a cs.
(Az elnevezés fintora, hogy a kemény szájpadláson képződnek a lágy hangok, míg az amelyeket a lágy szájpadláson ejtünk – így a k is – „kemény”-nek tartatik. Ennek oka, hogy a hangok esetén az akusztikai élményt írjuk le lágy–kemény ellentéttel, a szájpadlás pedig esetén azt, hogy a lágy szövet felett van-e kemény csont.)

A „lágy” alatt – környékünkön elsősorban a szláv nyelvek vonatkozásában – érthetünk palatalizáltat. Ez nem tévesztendő össze az előzővel, mivel nem a képzési helyet adja meg, hanem csak a nyelv alakját: akként, hogy az macskahátként púposodik, azaz a háta felfelé görbül, hegye pedig lejjebb áll. (Itt a „kemény” normál nyelvállásút jelöl.) Nos, a h a legkevésbé sem „lágy” ebből a szempontból.

Az angolszász terminológia (de a XIX. sz. magyar is[!], mint pl. a Pallas nagylexikona) „lágy” alatt zöngéset ért, „kemény” alatt pedig zöngétlent. A „lágy” itt mégsem a zöngésség okán szerepel, hanem azért, mert Európában általában a zöngés hangokat lazábban, kevésbé megfeszített akusztikai izomzattal ejtik, mint a zöngétleneket. Ezt pontosabban a lenis (v. media, laza) : fortis (v. tenuis, feszes) ellentétpárral adhatjuk vissza. A „lágy” zöngés : „kemény” zöngétlen asszociáció kialakulásához a korábbi germán irodalomban hozzájárul az a tény, hogy az angolban és a németben a zöngétlen zárhangok hehezettek (aspiráltak), melyek így durvább akusztikai élménnyel járnak. A magyar h (ha hasonulatlan) zöngétlen ejtésű, ráadásul ez maga a „abszolút” hehezet, így e szempont szerint sem lehet „lágy”.

Nem szokásos értelmezése a „lágy”-nak az alábbi, de csak ez fektethető rá arra a kijelentésre, hogy a h lágy lenne. Ez pedig az ún. hangzósság (szonoritás). Ezt a fogalmat a fonológia vezette be (bár csírái korábban is létezhettek) a szótagszerkezet konzekvens leírása érdekében. (A szonoritási rend így nyelvről-nyelvre kissé változhat.) A legszonorabb (hangzósabb) hangok a magánhangzók – ez univerzálé –, mivel ezek szerepelhetnek egy szótag magjaként. Egy fokkal kevésbé szonorak a zengőhangok (folyékonyak, orrhangok), azután a réshangok és végül a zárhangok. Ha a „lágy”-at úgy értelmezzük, hogy ’puhább, hangzásra teltebb’, vagyis szonorabba, akkor a h, lévén réshang, valóban „lágyabb”, azaz szonorabb, mint a k zárhang.

Íme ez csak hat gyors meghatározás a „lágy” fogalmára. Nem csoda, ha a szakirodalomtól magukat távol tartó olyan kartársak, mint ropog, a szövegkontextusból nem tudják kihámozni, hogy mit ért alatta a beszélgetőpartner. Ezért javaslom, hogy tekintsünk el a „lágy” (ill. „kemény”) terminus használatától, és a továbbiakban éljünk a fent aláhúzott kifejezésekkel.
Előzmény: Yogi (2671)
LvT Creative Commons License 2005.09.05 0 0 2672
Kedves Kis Ádám!

> Kiegészíteném a kérdést akképp, hogy az említett kétfajta "cs", ha jól tudom, a mai lengyelben megvan, a cz, illetve c+i módon írt hangok különbségében.

Így van. (A c+i módon írt hang egy grafémával írt jele: ć. Ezt szó végén és mássalhangzó előtt használják, míg a c+i-t magánhangzó előtt. Ha ez a magánhangzó i, akkor természetesen csak c áll ilyen hangértékben.)

Ez az oppozíció a szerb-horvátban is létezik: posztalveoláris č (ч) : alveolopalatális ć (ђ).

Mindkét nyelvben megvan a zöngés pár is – bár itt a magyaros (posztalveoláris) /dzs/ ejtésű változat a ritkább hangok közé tartozik, zömmel jövevényszavakban él –, vö. (posztalveoláris : alveolopalatális): le. : (dz + i), szb.-hv. (џ) : đ (ћ).

A lengyelben ugyanakkor a réshangú sor is megtalálható, vö. (posztalveoláris : alveolopalatális): zöngétlen sz : ś (s+i), zöngés ż (rz) : ź (z+i).

---

Ide tartozhat, hogy az uráli alapnyelvben is megvolt ez a zöngétlen pár: , ill. alakban jelöli őket az irodalom (plusz még volt *s írásmódú „rendes” sz). E hangok képzési helye azonban az ugor korra egységesen előrébb csúszott: az *s és az hangok egyaránt nyelvréshanggá lettek (azaz mint a mai angol zöngétlen th, ill. kasztíliai spanyol z), a pedig „rendes” *s-szé vált. Az ősmagyarban azután a – vlsz. *h-n keresztül – elnémult az obi-ugor nyelvekben pedig leggyakrabban t zárhanggá lett (van azonban, ahol l réshanggá, vagy visszaállva s-szé).
Előzmény: Kis Ádám (2667)
Yogi Creative Commons License 2005.09.05 0 0 2671
Nehogy félreértsd: csak azt próbáltam megmagyarázni, hogy mire gondolhatott, aki ezt írta.

"A kemény és a lágy oppozíciók, egy kételemű halmazban egymás komponensei."
Eddig arról nem volt szó, hogy ez kételemű halmaz lenne. A kemény és lágy között sok fokozat létezhet, a h kifejezetten lágynak, puhának tűnhet. De még egyszer mondom, csak az érzetről beszélek, nem a nyelvész meghatározásáról, az persze egész más.
Előzmény: Kis Ádám (2669)
kostas Creative Commons License 2005.09.05 0 0 2670
Igazad van, az ógörögben nem volt CS és S hang. Ezek a mai dialektusokban fordulnak elő egyedül, az irodalmi dimotikiben még ma sincs. (pl. a déli szigeteki és a ciprusi dialektusban a K->CS,DZS előfordul, E, I előtt, mint a "KAI" ("és")- "CSE-DZSE" ejtésében, a dimotiki "KE"-vel szemben, vagy a KAIROS-cserosz, serosz ejtése.
Az ógörögben viszont megvolt a "B", "D", "G" hangok ilyen ejtése (béta, delta, gamma, mint magyarul), ami a bizánci korban változott a mai "V", "DH-angol "this", "GH"-(nem tudok angol példát) ejtésre. Ezért a jövevényszavak átírására a régi BDG ejtés jelölésére alkalmazzák a "MP", "NT" és "GK" betűösszetételeket. (pl. MPAR-bár, NTABINT-Dávid, GKARAZ-garázs)
Előzmény: eguzki (2650)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!