Keresés

Részletes keresés

Törölt nick Creative Commons License 2008.04.05 0 0 6371
Vagy van viszont a soutzoukakia: amolyan hosszúkás fasírtok paradicsomszószban, és az a nagy titka, h van egy ccsipet fahéj a szószban.
Előzmény: Yogi (6369)
Törölt nick Creative Commons License 2008.04.05 0 0 6370
Egyik sem jellemző. Ami jellemző tészta az a kritharaki (zabszem alakú tészta), legalábbis mifelénk így hívták, de délebbre más nevét hallottam, cska nem bír ezsembe jutni.
Előzmény: Yogi (6369)
Yogi Creative Commons License 2008.04.05 0 0 6369
Vajon Görögországban van betűtészta? Vagy ott nem esznek paradicsomlevest?
Yogi Creative Commons License 2008.04.02 0 0 6368
Höjj, vettem szótárat meg Teach Yourself Modern Greeket. Meg desszertnek Kazantzakiszt.
Jox Creative Commons License 2008.04.02 0 0 6367
Sziasztok!

Aki szeretne blogot írni bármilyen görögtémáról (pl nyelvről), jelentkezzen itt:
http://www.hellasz.hu/blog
nereusz Creative Commons License 2008.04.01 0 0 6366
prokataboli.... :)
Előzmény: Kolléga Úr (6364)
Törölt nick Creative Commons License 2008.04.01 0 0 6365
Ja, a második p fölösleges bele :-)
előleg
De még gyűjtöttem neked: provoli, provolos, katavoli, anavoli, diavoli, eisvoli, eisvoleas, ekvoli, emvoli, emvolio, emvolo, ekvoli, epivoli, kalovolos, metavoli, paravoli, perivoli, perivolos, perivallon, symvoli, ypovoli, ypervoli kai ta loipa :-)
Előzmény: Kolléga Úr (6364)
Kolléga Úr Creative Commons License 2008.04.01 0 0 6364
Köszönöm, de grácia szegény tudatlan fejemnek, mit jelent a propkatavoli?
Előzmény: Törölt nick (6363)
Törölt nick Creative Commons License 2008.03.31 0 0 6363
Sztem igen.
propkatavoli,
Előzmény: Kolléga Úr (6362)
Kolléga Úr Creative Commons License 2008.03.31 0 0 6362
Nyelvészeti kérdés: olvasom, hogy a szümbolon meg a diabolosz szavak második fele etimológiailag azonos. Ez igaz?
nereusz Creative Commons License 2008.03.25 0 0 6361

Tisztelt Kollega Úr!

Én azért azt javaslom, nézze meg a Világirodalmi Lexikon ide vágó kötetét. (Nem hatna meg, ha szláv lenne az illető hölgy... :))

További javaslatom: http://libinfo.oszk.hu/kerdezzen.html  Ne rettegjen igénybe venni, kiváló tájékoztató könyvtáros kollegák osztják meg önnel gondjait... :-))

 

Szeretettel: nereusz.

Előzmény: Kolléga Úr (6359)
nereusz Creative Commons License 2008.03.25 0 0 6360
Kolléga Úr Creative Commons License 2008.03.24 0 0 6359

Mikor is született a hölgy?

 

Ellenőrizetlen internetes forrás szerint 1896-1966. De semmi komolyat nem találtam az életéről, még a német nemzeti könyvtár katalógusát is feltúrtam, de ők sem mondanak semmit róla, pedig illene nekik. Nem tudom, miért gondolom, hogy esetlen görög lenne, talán Ephides miatt, de egyre kevésbé gondolom már. Egy cikkben szeretné idézni az egyik Ephidés vers két sorát valaki, hát ennek a filológiai kipucolását vállaltam kiscserkészetből. Kösz a másik linket, ennek a tárgyszavai már elég erős érvek a hölgyemény németsége mellett.

Előzmény: nereusz (6357)
nereusz Creative Commons License 2008.03.24 0 0 6358
nereusz Creative Commons License 2008.03.24 0 0 6357

Zahrada kisasszony miért írt vona görögül, keves Kollega Úr?....

Mikor is született a hölgy?

Előzmény: Kolléga Úr (6356)
Kolléga Úr Creative Commons License 2008.03.24 0 0 6356
Köszönöm, ezt én is megtaláltam, de ebből még nem lehet tejes biztonsággal kijelenteni, hogy eredetileg is németül íródott. Gyanús, hogy nincs fordító, de mégis.
Előzmény: nereusz (6355)
nereusz Creative Commons License 2008.03.24 0 0 6355
Törölt nick Creative Commons License 2008.03.24 0 0 6354
A görög oldalakért Spyros a felelős, mert én most nem a saját gépemen vagyok, és itt nincs gr bill-em :-(
Reménykedj, h még idejében előkerül.
Előzmény: Kolléga Úr (6353)
Kolléga Úr Creative Commons License 2008.03.24 0 0 6353
Bajban vagyok megint, egy Hella Zahrada nevű egyént kergetek, akiről különféle német nyelvű internetes oldalak azt állítják, hogy zongoraművésznő volt, és 1933-tól haláláig, 1966-ig egy bizonyos Ephides nevű szellem diktált neki verseket, amiket aztán ő több kötetben publikált. Németül az Athos Verlag adta ki őket, nekem most csak annyit kellene kiderítenem, hogy a német az fordítás-e, avagy eredeti nyelv. Ha a tűzközelben levők megfuttatnák a költőnő nevét a görög oldalakon, az nagy segítség lenne. Köszönöm előre is.
nereusz Creative Commons License 2008.03.20 0 0 6352

Spyros ? Ő maga A HÚSVÉTI TOJÁS... (De csak 1 ...)

 

Előzmény: Törölt nick (6351)
Törölt nick Creative Commons License 2008.03.20 0 0 6351
Nagyon szívesen!
Spyrosunk mikor bújik elő? Kikel vajon a húsvéti tojásból?
Előzmény: nereusz (6350)
nereusz Creative Commons License 2008.03.20 0 0 6350
Köszönöm, tényleg... Megfontolandó... És szellemes... :)
Előzmény: Törölt nick (6349)
Törölt nick Creative Commons License 2008.03.19 0 0 6349
"You can take the Greek out of Greece but you can't take the Greek out of the Greek"

:-)))))))))))))))))))))))))))))
nereusz Creative Commons License 2008.03.19 0 0 6348

Nem, dehogy baj... Sőt csodálkozással tölt el. (És áhítattal a magyar nyelv iránt, de ne csíkozzuk a tigrist...)

A meghatottság náthapapírjába rejtem nedvedző szememet... :))

Előzmény: Törölt nick (6347)
Törölt nick Creative Commons License 2008.03.18 0 0 6347
Mééér? Neked baj? :-)
Előzmény: nereusz (6346)
nereusz Creative Commons License 2008.03.18 0 0 6346

Köszönöm. Gondoltam is, hogy kellene valam nevet adjon az ember nekik, ez a mindennek nevet adó állat... Fele magyarra sikerült, nem baj?... :)

 

Előzmény: Törölt nick (6345)
Törölt nick Creative Commons License 2008.03.17 0 0 6345
Morfogenetikus mezőknek hívják a tudományban :-)
Meg szinkronicitásnak.
Előzmény: nereusz (6344)
nereusz Creative Commons License 2008.03.17 0 0 6344
Ne mondd, nem hiszek a véletlenekben, sem a csodákban... :)
nereusz Creative Commons License 2008.03.17 0 0 6343
nereusz Creative Commons License 2008.03.15 0 0 6342

 Hát, ami érdekes benne, azt kiírtam, Kedves 1001 ! (Kösz youtube-ot, majd meghallgatom... De ha CSÖND van rajta, akkor most is...:))

 

 

„Kekropsz halála után a földszülte Kranaosz lett a király. Állítólag az ő uralkodása alatt zúdult az özönvíz Deukaliónra. Kranaosz feleségül vette a lakedaimoni Pediaszt, Münész leányát, és nemzette vele Kranaét, Kranaikhmét és Atthiszt. Ez utóbbi szűzen halt meg, Kranaosz pedig Atthiszra változtatta a vidék nevét.”

 

Apolodórosz, I. m.: 113. p.

 

„Erikhthonioszról némelyek azt állítják, hogy Hephaisztosznak és Kranaosz leányának, Atthisznak a gyermeke, mások szerint Héphaisztoszé és Athénáé….”

 

Apollodórosz, I. m.: 114. p.

 

 

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!