Elég lett volna, ha annyira tudsz csehül, hogy megtaláld az angol feliratot :) (Titulky = feliratok). Bár szöveg nélkül is elég jó a film (főleg, hogy a fekete-fehér feeling és a berendezés jól asszociálható az Orionhoz, persze ez sokkal látványosabb :) )
Egyébként majdnem elkészültem az Ikarie fordításával, a többire még mindig várok konkrét jelentkezőket ... :| Igaz, hogy a filmekért sem nagyon jelentkeztetek konkrétan (tisztelet a kivételnek), úgyhogy mindegy. Aki bújt, aki nem.
Ha jól láttam, ma este 8-kor a Duna TV leadja a Robert Sheckley novellájából/regényéből készült A tizedik áldozat című filmet. Az (alap)sztori sci-fi - a film nem. Érdekes, ugye? :) Tipikus hatvanas évekbeli művészfilm, aminél a felhasznált történet inkább csak háttér, apropó a rendezőnek gondolatai kifejtésére.
Ám mégiscsak kedvenc íróm legtekintélyesebb mozis feldolgozása.
A copyright-felelmeidet teljesen megertem, en javasolnam is akkor, hogy a tovabbi technikai reszleteket inkabb maganban beszeljuk meg (ugysem ide tartoznak), es itt a forumon csak magukrol a filmekrol beszelgessunk, amikor majd eljon az ideje. Tehat akik igenyt tartanak a filmekre, ill. szeretnenek feliratforditasi munkaban reszt venni, azok irjanak nekem egy Hello!-t emailben, es a tovabbiakban arra a cimre fogok infokat kuldeni.
1. A Planeta bur' a[z ausztral] TV-bol lett felveve, azert nem lehet leszedni a feliratot. DE, tudok olyan valtozatot is kuldeni, ahol le lehet venni a zoveget. (Azert nem azt kuldtem, mert a feliorat bazi apro rajta, csak mikroszkoppal lathato - szoval ez is meg lesz oldva.)
2. Tumannost Andromedy. Az angol felirat megvan, el tudom kuldeni, szoval ugy gondolom, azt csak be kell szkennolni es kesz [nem ertek hozza, ilyet sohasem csinaltam, de a pontos ido stb. minden megvan]. Ehez azonban egy masik - jobb minosegu - DVD-t kuldok, mert amin az angol felirat van, azon hianyzik egy (jol kinezo) jelenet. (+ A filmnek van egy meg hosszabb valtozata, de ahhoz - egyelore - nincsen angol felirat.)
FONTOS: Mivel latom, hogy nemely filmekhez hozza lehet otthonrol is jutni, szoval ujra elgondolkozva Motyo szives velemeny-kerdesen, most mar nem javasolnam 'The Silent Star'-t (es talan az Ikarie XB1-et sem). Nem akarok ui. semmifele copyright es egyeb [pl. a forgalmazot karosito] problema elinditoja lenni. Van igy is eleg film (meg a tarsoloyomban is), amit nyugodt szivvel kozze tudok tenni, mert pl. ismeretlen az erdete, de ugyanakkor nagyon ritka (tehat tobbet er, mint barmely hivatalos DVD).
Pl. a "Journey to the Far Side of the Sun' ugyan hivatalos kiadas, de ezzxel nem lehet gond, mert nem lehet kapni mar evek ota - csak masodkezbol ($150 es felfele, szoval minek hozzajarulni egy delikvens tisztesegtelen haszonszerzesehez?) Javasolnam a hivatalosan konyeden megkaphato filmek helyett pl. a 'The Star Dreamer'-t es a kivalo japan 'Battle in Outer Space'.
(Nagyon köszi! Bár egy pillanatra megiejdtem, hogy a hír az lesz, hogy Szergej Kurepov is képviselőjelöltként indult... de szerencsére csak azt derült ki, hogy titkosügynök volt, meghalt, de megölte a felségét, meg őt is megölték, de nyilatkozik, és kimentek az oroszok - Kanadába -, de semmi szörnyűség :) Szóval én jó szívvel emlékezem rá, nagyon szerettem gyerekként, autogramos fényképem is van tőle. Szerednyei Bélát is abban a műsorban kedveltem meg. És talán napjainkban már megint adják a tévében, rémlik, mintha a közelmúltban elcsípttem volna egy részletet.)
(Szergej bohócot, nyomatékosan kérem, ne bántsuk! Kiváló fickó volt, nem mindegy, kikkel egy névsorban emlegetjük. Inkább ő képviseljen engem akárhol, mint sokan mások...)
[Ami pedig Anettkát, hazánk lehetséges második űrhajósát illeti, a róla szóló leírásokhoz képzeld azt el, mint ha bejelentenék, hogy Szergej bohóc lesz a második, aki Magyarországot az űrben képviseli. Vagy, mondjuk: Paris Hilton lesz az első, aki közel negyven év után először a Holdra léphet, az USA és az egész Föld dicsőségére. Mert hiszen nem mondhatjuk, hogy nem lehetnek képesek rá, de mégis...
A feliratfordítással kapcsolatban vannak súlyos, de nem végzetes problémák.
Uchu daisenso / Battle in Outer Space Ikarie XB 1
Ezekről rendben kirippeltem a feliratot, fordításra kész.
Planeta Bur / Planet of Storms / A viharok bolygója Tumannost Andromedy / Andromeda Nebula / Androméda-köd
Ezeknél számomra ismeretlen indíttatástól vezérelve a felirat a videoanyagba van hardkódolva. Ezt automatikus módszerekkel szöveggessé alakítani annyi manuális beavatkozást igényel, hogy egyszerűbb, ha begépeli az ember, vagy közvetlenül a képről fordítja (pedig különféle trükköket megpróbáltam). Ha viszont ezt tesszük, akkor utána még kézzel be kell időzíteni, ami szintén nem kis munka. És ha minden megvan, akkor is csak úgy tudjuk rátenni a filmre, hogy fekete téglalappal letakarjuk az angol feliratot, ami ugye ronda, és elég nagy képfelületet veszítünk.
Der Schweigende Stern / The Silent Star
Itt is hardkódolva van, de valószínűleg csak azért, mert Palinak csak capture-öléssel sikerült átmásolnia. Tehát az eredeti DVD-n valszeg rajta van külön a felirat, Pali meg tudja mondani.
És hát sajnos csak ennyi filmhez van egyáltalán felerat.
Hát.... nem lenne rossz, ha mindenki kb. egyidőben kapná meg, mert különben nem tudjuk megtárgyalni őket. Persze ez lehet, hogy úgyis reménytelen, mert nem mindenkinek van mindig ideje megnézni a filmeket... Döntsétek el.
A viszonzásokról. Hogy a továbbiakban a felesleges udvariaskodásokat és lelkiismeret-furdalásokat elkerüljük, már most leszögezem: ha akad, vagy a jövőben akadhat valami viszonzás, azt szívesen veszem, de igazából nem érdekel, ez karitatív tevékenység a részemről. :) Ez mindenkire vonatkozik.
Kivárom, míg valamikor pesti látogatásom (vagy Te Miskolcra jönnél...) alkalmával ismét személyesen találkozunk. Majd akkor lebeszéljük a film-ügyet. Addigra lehet, hogy már én is új ínyencségeket tudok majd felkínálni viszonzásul.
A következőt kérném: a konkrét kéréseket emailban küldjétek el nekem, az itt megadott cím "rendes" cím, folyamatosan olvasom (és persze olyan címről írjatok, amit ti is nap, mint nap használtok). Írjátok meg a kért listát, és távoli vidék, vagy külföld esetén a postai címet. A budapestiekkel majd személyes találkozás útján számolok le :)
Szia, már értesültünk a filmklub indulásáról, kíváncsi is voltam, hogy milyen ritkaságokat fogtok vetíteni, ha nem ezeket :)) Ahogy láttam, a listát sehol sem publikáltátok egyszerűen elérhetőre, de akkor én most ezennel feliratkoztam a hírlevélre (ami egyébként is illendő lett volna már eddig is). Köszönjük az invitációt!
A Nehéz istennek lenni létezett hazai forgalmazásban, de nem tudom, hozzáférhető-e videón vagy akárhogy. Jó film.
Ami a tárgyalt filmek angol/magyar feliratozását illeti: előbbiből lehetne utóbbit csinálni... Nem akarom más, izé, kezével verni a billentyűzetet (hogy kiforgassam a vulgáris mondást), de van egy barátom, aki évek óta csinálja, saját örömére, hogy külföldről rendel (japán) filmeket angol felirattal, ami maga fordít le és csináltat meg magyar feliratúra. Az illető régi sci-fi rajongó és szakértő, a néhai miskolci Astreia Sci-fi Klub oszlopos tagja volt. Ha láttok a dologban fantáziát és realitást, megkérdezhetem, mit szólna a közreműködéshez.
Kövezzetek meg, nekem tetszik a Mikrobi rajzfilm. Igaz, én egyáltalán nem hasonlítgatom a rádiójátékhoz. Ez olyan, mint azonos néven egy másik történet. Nekem ezen a linken azonnal elindult: Mikrobi
Ezeknek a filmeknek egy része engem is érdekelne, különösen az Ikarie, amit még nem sikerült megnéznem, és ha jól emlékszem, Lem Magellán-felhőjének laza adaptációja.
Cserébe alighanem én is szolgálhatok majd ritkaságokkal, egyszeri megnézés frontján mindenképpen. Október 14-én indul ugyanis az Urániában a Galaktika Filmklubja, ami kb. havonta egyszer jelentkezik majd szombat délutánokon, meglehetősen ritkának számító filmcsemegékkel. A némafilmek korától indulva megpróbáljuk feltérképezni az SF-film történetét napjainkig, a vetítésekhez reményeink szerint beszélgetéseket is társítva az érintett korszakokról, témákról.
Mindenkit szeretettel várunk, részletek a Galaktika hírlevelében, ill. a moziban vagy a szerkesztőségben.
'Cherez ternii k zvezdam': Ugy tudom, Bulicsov csak a forgatokonyvet irta, szoval nem elozte ezt meg regeny. A cim azert lehet ismeros, mert ez a latin "Per aspera ad astra" orosz forditasa ["Nehez az ut a csillagokba" - vagy aminek en forditanam "Rogos ut vezet a csillagokhoz"]. (Ez egy jo mondas - ezt lattam pl. a tragikus Apollo 1 helyszini emlekmuvenel is kiirva. )
Az utolso szovjet sci-fi filmek egyebkent a 'Nehez istennek lenni' - szovjet/nemet ko-oprodukcio, Sztrugackijek irtak - es a 'Boszorkanyok barlangja' - szovjet/csehszlovak, es ugyszinten Bulicsov muvebol. Kulonosen az elso nagyon jo [bar eleg ve'res - a nemeteknek koszonhetoen -, es most fejeztek be az oroszok az ujra filmesiteset. Persze, nekem is elegem van a remake-kbol, de itt forditott a helyzet, mert az orosz rendezo mar evtizedekkel korabban keszult a Sztrugackij alapmu megfilmesitesere. Intelligens film jo zenevel.
A "Witches' Cave" a magyarul [az egyik Galaktikaban] megjelent 'Boszorkanyok bolygoja' cimu novellabol lett keszitve. Mar a rendszer gyakorlatilag a padlon volt, szoval a hollywoodi 'fantasy' hatas [valamint a penz hianya] osszeolvad a meg eppen csak meglevo patinas kelet-europa atmoszferaval. Szoval inkabb ilyen szempontbool is erdekes a film.
Mivel keves szovjet filmnek van angol felirata DVD-n, javasolnam a Kin-dza-dza!-t, aminek van. A nezok ket csoportra oszlanak: van aki utalja a filmet, van aki rajongasig szereti. (Jellemzo modon, en a harmadik csoportba tartozom :) Sokak szerint ez a legutolso igazan jo szovjet sci-fi film (1986-ban keszult, az 'Oszi maraton' rendezoje altal.) Kicsit "off beat", de nem ertektelen.
A masik DVD-n kiadott szovjet sci-fi film angol felirattal [es szinkronnal] a Beljajev regenyebol keszult klasszikus 'Keteltu ember'.
Ez szöget ütött a fejembe: Cherez ternii k zvyozdam / To the Stars by Hard Ways Kir Bulicsov művéből készült. Lefordítva pici módosítással "Nehéz az út a csillagokba" iszonyú ismerős cím, de nem találom sehol, hogy megjelent volna ilyen nálunk. Lehet, hogy csak a filmről olvastam valahol...
Journey: persze, hogy angol, én vagyok a hülye: ezer éve tudom, hogy az Anderson házaspár produkciója - akik később az Alfa holdbázissal írták be magukat az én személyes történelmembe. Mellesleg további apró érdekessége, hogy Roy Thinnes játsza az egyik főszerepet, aki az Invaders (Támadás egy idegen bolygóról) főszereplője is volt.
Ikarie: ezt nem tudtam, én egyszerűen minden filmnél az IMDb-ről kiválasztottam a felsorolt angol verziók közül a legjobban csengőt :) De akkor itt le is veszem, hisz semmi jelentősége, inkább az orosz, német címek azonosítását segíti.
Jefremov: fenébe, pedig direkt figyeltem erre :) De igazad van: a Szovjetunió 90-ben már recsegett-ropogott, de még állt.