Keresés

Részletes keresés

lushy Creative Commons License 2001.04.22 0 0 381
József Attila: Csudálkozunk az életen

Ha mosolyog, mosolya csupa csillag,
De ha szomjazom, akkor friss patak,
Az én kedvesem az egeknek nyílhat,
De megcsókolni csak nekem szabad.

Haja szurokkal elkevert arany,
Harmatos erdők az ő szemei,
Küszöbe elé teríteném magam
Lábtörőképpen, de nem engedi.

Szavunk zugában megbuvik a csók,
Testvéreihöz lopva jön ide...
Mező álmodhat össze annyi jót -
Az én kedvesem a füvek szive.

Este a csókok megszöknek velünk
S végigfutván a világi teren,
A hajnali égre leheveredünk
És csak csudálkozunk az életen.

GNoémi Creative Commons License 2001.04.19 0 0 380
Sose nyílik ki a rózsa,
sose nyílik ki a nyár,
én a szerelem adósa
vagyok három éve már.

Mondtam is a cinegének,
hogy szálljon el haza már,
sose szólal meg az ének,
sose nyílik ki a nyár.

De a cinege csak engem
figyel hosszan, feketén,
míg halálos szerelemben
az övé nem leszek én.

Gyurkovics Tibor: Rózsa
**********************************
Egy vénember azon mulat:
egészben nyeli a nyulat.
Eszi nyakló nélkül,
arca belekékül;
egyre nehezebben mulat.

Edward Lear
*********************************
Nagynéni beesett a kútba,
szegényke nem jött sose vissza.
Azóta a kútunk vizét,
hogy meg ne érezzük az ízét,
mindenki kétszer-szűrve issza.

Ismeretlen amerikai szerző
*************************************
Sáros, havas künn a hegyoldal,
egy vándor megy az éjen által,
a szíve telistele gonddal,
és a cipője tele lábbal.

Ismeretlen amerikai szerző: Künn az éjszakában

GNoémi Creative Commons License 2001.04.18 0 0 379
A halánték deres immár,
a haj őszül koponyámon,
fiatalságom elillant,
feketéllnek fogaim már.
Oda van múltam, az édes,
rövid és csúf, ami jön még,
remegek már a haláltól,
hisz a Hádészban a szöglet
ami rám vár hideg és szűk,
a lejárat is ijesztő,
s aki egyszer lemegy az már
soha fel nem jön a fényre.

Anakreón: Töredék a halálról

GNoémi Creative Commons License 2001.04.13 0 0 378
De jó! Köszi.
Én csak a Zabhegyező magyar verziójából emlékeztem rá.
Eredetiben még nem volt hozzá szerencsém.
De ezt a verset angolul könnyebb megtalálni, mint magyarul, olyan gyér a Burns-versek magyar kiadása.
Előzmény: pancho (377)
pancho Creative Commons License 2001.04.13 0 0 377
Coming Thru' The Rye a vers címe (kb. A rozsföldön/rozsföldeken át, magyarul nem ismerem).
Előzmény: GNoémi (376)
GNoémi Creative Commons License 2001.04.13 0 0 376
De mégiscsak eszembe jutott, valami olyan a címe hogy Ha valaki lát valakit a rozsföldeken - vagy valami hasonló.
Előzmény: vapiti (372)
pancho Creative Commons License 2001.04.12 0 0 375
Ha már tegnap megemlékeztünk a költészet napjáról, emlékezzünk meg ma az űrhajózáséról is, Jurij Gagarin elvtársunk ma 40 éve repülte körbe a Földet zűrhajójával.
Ennek örömére egy kedves vers az űrhajózásról, bár dalszöveg valójában és Tyereskováról szól, de Gagarinról és verset nem találtam.

Száll az űrhajó

Sötét az éj Bajkonúrban,
Az űrhajó már készen áll,
Örül holnap a béketábor,
Ha az első nő az égbe száll.
Száll, száll, száll az űrhajó,
Száll, száll, űrutazni jó!

Forog a radar és dübörög a gép,
Itt van az óra és közel az ég.
Gagarin felizgul Bajkonúrban
A férfiak álla a földig ér!
Száll, száll, száll az űrhajó,
Száll, száll, űrutazni jó!

Jobbra egy műhold és balra egy Szputnyik
A Lajka kutya integet,
Az égből is rátok gondolok,
Ti dolgozó munkás emberek!
Száll, száll, száll az űrhajó,
Száll, száll, űrutazni jó!

Nem kell a vodka és nem kell a szesz,
A súlytalanságtól lebegsz.
Bizalmat kaptam most a párttól,
Ha lezuhanok, majd Hruscsov ápol.
Száll, száll, száll az űrhajó,
Száll, száll, űrutazni jó!

meghallgatható itt

vapiti Creative Commons License 2001.04.12 0 0 374
Nem esküszöm meg rá, mert ált. isk. első óta hurcolom magammal, de asszem Weöres S. de ne essetek nekem, ha mégsem.
Előzmény: GNoémi (373)
GNoémi Creative Commons License 2001.04.12 0 0 373
Azt nem ismerem.
De a 345. verset ki írta? Áruld már el.
Előzmény: vapiti (372)
vapiti Creative Commons License 2001.04.12 0 0 372
Azt a Burns verset nem tudod véletlenül, ami a Zabhegyezőt ihlette? én a saját kicsi Burns kötetemben nem találtam.
Előzmény: GNoémi (370)
vapiti Creative Commons License 2001.04.12 0 0 371
ezt nagyon szeretem
Előzmény: GNoémi (370)
GNoémi Creative Commons License 2001.04.12 0 0 370
Van itt valaki? Ki kopog?
Én vagyok - mondta Findley.
Takarodj! Senki nem hívott.
Ugyan már - mondta Findley.
Lopni indultál? Mit csinálsz?
Megsúgom - mondta Findley.
Valami rosszban sántikálsz.
Nem rossz az - mondt Findley.

Ha most kinyílna ez a zár,
Bár nyílna - mondta Findley.
Nem alhatnék el újra már.
Nem bizony - mondta Findley.
Ha benn volnál, szobámban, itt,
Bár volnék - mondta Findley.
Itt rostokolnál hajnalig.
Hát persze - mondta Findley.

Ha itt maradsz ma éjszaka,
Maradok - mondta Findley,
Vigyázz, hogy épen juss haza.
Vigyázok - mondta Findley,
S bármi essék is idebenn,
Hadd essék - mondta Findley,
Mindhalálig titok legyen.
Titok lesz - mondta Findley.

Robert Burns: Falusi randevú

GNoémi Creative Commons License 2001.04.12 0 0 369
A 345. alatti kitől van?
Előzmény: vapiti (368)
vapiti Creative Commons License 2001.04.12 0 0 368
Örökkön háborog a tenger,
Örökkön zúgnak a lombok,
Örökkön fájdalmas az ember,
Örökkön kicsik a dolgok.
GNoémi Creative Commons License 2001.04.12 0 0 367
Hű de rég olvastam ezt, jó hogy ideírtad.
Előzmény: moineau (358)
GNoémi Creative Commons License 2001.04.12 0 0 366
Ez nem ismert szerző műve, egy barátom írta nagyon régen. De hátha tetszik másnak is.

kinyitott, mint egy nagy könyvet
belőlem olvasott mesét nekem
ég a gyertya ég a gyertya ég
köszönöm hogy megfogtad a kezem
istenem

GNoémi Creative Commons License 2001.04.12 0 0 365
Ha József Attila, akkor nekem mindig ez a vers jut az eszembe először, bár most tavasz van, talán éppen azért. És olyan jó ritmusosan lehet mondogatni:

Roskad a kásás hó, cseperészget a bádogeresz már,
elfeketült kupacokban a jég elalél, tovatűnik,
buggyan a lé, a csatorna felé fodorul, csereg, árad,
illan a könnyű derű, belereszket az égi magasság
s boldog vágy veti ingét pírral a reggeli tájra.

Látod, mennyire félve-ocsúdva szeretlek Flóra!
E csevegő szép olvadozásban a gyászt a szivemről,
mint sebről a kötést te leoldtad, újra bizsergek.
Szól örökös neved árja, törékeny bájú verőfény,
és beleborzongok, látván hogy nélküled éltem.

(Hexameterek)

Előzmény: pancho (360)
Vincent West Creative Commons License 2001.04.12 0 0 364
Nekem is ez az egyik legkedvesebb J.A. versem, sokan szeretik, mert ebben a topicban min. háromszor szerepelt már. De érdemes újra és újra felhozni.
Előzmény: pancho (360)
Vincent West Creative Commons License 2001.04.12 0 0 363
Én úgy tudtam, hogy ezt maga Jeszenyin írta. És Dinnyés József által megzenésítve ismertem meg. Katonaságnál az egyik kedvencünk volt...
Előzmény: pancho (359)
Psyche Creative Commons License 2001.04.11 0 0 362
Hmmm... Ezt a verset szoktam időnként elszavalni (illetve leginkább csak az első versszakát) annak, ki megkeseríti az életem...
Előzmény: pancho (360)
Abszolút Nulla Creative Commons License 2001.04.11 0 0 361
Nekem is az egyik kedvencem.:-)
Előzmény: pancho (360)
pancho Creative Commons License 2001.04.11 0 0 360
És ha már József Attila születésnapja van, egyik kedvencem tőle:

Tudod, hogy nincs bocsánat,
hiába mind a bánat.
Légy, ami lennél: férfi.
A fű kinő utánad.

A bűn az nem lesz könnyebb,
hiába hull a könnyed.
Hogy bizonyság vagy erre,
legalább azt köszönjed.

Ne vádolj, ne fogadkozz,
ne légy komisz magadhoz,
ne hódolj és ne hódíts,
ne csatlakozz a hadhoz.

Maradj fölöslegesnek,
a titkokat ne lesd meg.
S ezt az emberiséget,
hisz ember vagy, ne vesd meg.

Emlékezz, hogy hörögtél
s hiába könyörögtél.
Hamis tanúvá lettél
saját igaz pörödnél.

Atyát hívtál elesten,
embert, ha nincsen isten.
S romlott kölkökre leltél
pszichoanalízisben.

Hittél a könnyű szóknak,
fizetett pártfogóknak
s lásd, soha, soha senki
nem mondta, hogy te jó vagy.

Megcsaltál, úgy szerettek,
csaltál, s így nem szerethetsz.
Most hát a töltött fegyvert
szorítsd üres szívedhez.

Vagy vess el minden elvet
s még remélj hű szerelmet,
hisz mint a kutya, hinnél
abban, ki bízna benned.

pancho Creative Commons License 2001.04.11 0 0 359
Szergej Jeszenyin emlékére

Elkártyáztam a gyenge szívem.
Suhogasd le a szoknyád, Hajnal!
Pálinkát lehelek rád szelíden,
Megháglak nehezen, halkan.
Jöjj, Oroszország, vodka-világ,
Nevetés nékem a véred,
Pincefehérek a volgai fák,
Tejszínű szűz ez az élet.
Lehajtom fejem, és úgy zokogok,
Haloványul bennem a bánat.
Veretik körülöttem az ősi dobot,
Szaladok, Hajnal, utánad.
Ez a csontpufogás, ez a hanti rege
Hitemet hirdeti híven.
Kataton bálvány, légy fekete,
Én elkártyáztam a szívem.

(nem tudom, ki írta, Jeszenyin viszont 27 évesen lett öngyilkos - ez egy jó életkor a halálra, Joplin, Hendrix, Morrison...)

moineau Creative Commons License 2001.04.11 0 0 358
Heltai Jenő: Vallomás

Mi ketten egymást meg nem értjük,
Nagyon sajnálom, asszonyom,
De ha nem kellek szeretőnek
Egyébre nem vállalkozom.

Például arra, mit gyakorta
Szónoki hévvel mond kegyed,
Hogy meggyötört szegény szivének
Legjobb barátja én legyek.

Legjobb barát! szavamra mondom,
Megtisztelő egy hivatal,
De nem vagyok hozzá elég vén,
S ön aggasztóan fiatal.

Ön csupa élet, csupa illat,
Lángol vakít, hevít, ragyog,
Hát hogyne szomjaznám a csókját
Én, aki angyal nem vagyok?

Olyan kevés amit kivánok...
Ha osztozkodni restel is,
Legyen a tisztelt lelke másé
Nekem elég a teste is.

Legyen lelkének egy barátja,
Kivel csevegni élvezet,
De ez az őrült, ez a mamlasz,
Ez a barát nem én leszek.

Legyen övé minden poézis.
És az enyém: csak ami tény,
Ő oldja meg a problémákat,
A ruháját viszont csak én.

Hogy ez a hang szokatlan önnek,
Kétségbe, kérem, nem vonom,
De annak, hogy megértsük egymást
Csak egy a módja asszonyom:

Adjon az Úr, ki egy tenyérbül
Rosszat is, jót is osztogat,
Rosszabb erkölcsöket kegyednek,
Vagy nekem adjon jobbakat!

MaTeo Creative Commons License 2001.04.11 0 0 357
Ez igen! Szerintem nagyon jó!
Előzmény: pancho (355)
Psyche Creative Commons License 2001.04.11 0 0 356
Ügyes.
Lassan nyithatnál egy új topicot: Műfordítsunk Kiplinget!
Előzmény: pancho (355)
pancho Creative Commons License 2001.04.11 0 0 355
Na, próbáltam erre a Kipling-versre egy műfordítást is kalapálni. Lehetne jobb is, nem Weöressel akarok versengeni, verset meg nemigen szoktam írni, de ma van a költészet napja, gondoltam, nosza.

Vadászszerencséd ma mily kegyes?
   Testvér, fáztam s hosszú volt a les.
Hol a préda, s hogy ejtetted el?
   Testvér, az még sértetlen legel.
És erőd, mely büszkeséget ad?
   Testvér, horpaszom majd' beszakad.
Hova futsz ily lélekszakadva?
   Testvér, meghalni barlangomba.

7Millisbimbó Creative Commons License 2001.04.11 0 0 354
FÖLDERÍTÉS

RECONNAISSCE

Az alkonyati láthatáron
Egy nyírfa a homályba vész
Hol egy pontba fut össze három
A szív a lélek és az ész

Szemedben emlékek galoppja
Tör át az ibolykék körön
S álmaimat ágyúkba fojtva
Tüzel az égre
a
közöny

7Millisbimbó Creative Commons License 2001.04.11 0 0 353
Pilinszky János: AZT HISZEM

Azt hiszem, hogy szeretlek;
lehúnyt szemmel sírok azon, hogy élsz.
De láthatod, az istenek,
a por, meg az idő
mégis oly súlyos buckákat emel
közéd – közém,
hogy olykor elfog a
szeretet tériszonya és
kicsinyes aggodalma.

Ilyenkor ágyba bújva félek,
mint a természet éjfél idején,
hangtalanúl és jelzés nélkűl.

Azután
újra hiszem, hogy összetartozunk,
hogy kezemet kezedbe tettem.

Vincent West Creative Commons License 2001.04.11 0 0 352
Ma van a költészet napja. Kommunista furmánnyal szólva, ha élne, ma lenne 96 éves József Attila.

József Attila:
Nagyon fáj

Kívül-belől
Leselkedő halál elöl
(mint lukba megriadt egérke)

amíg hevülsz,
az asszonyhoz úgy menekülsz,
hogy óvjon karja, öle, térde.

Nemcsak a lágy,
meleg öl csal, nemcsak a vágy,
de odataszít a muszáj is -

ezért ölel
minden, ami asszonyra lel,
míg el nem fehérül a száj is.

Kettős teher
s kettős kincs, hogy szeretni kell.
Ki szeret, s párra nem találhat,

oly hontalan,
mint amilyen gyámoltalan
a szükségét végző vadállat.

Nincsen egyéb
menedékünk; a kés hegyét
bár anyádnak szegezd, te bátor!

És lásd, akadt
nő, ki érti e szavakat,
de mégis ellökött magától.

Nincsen helyem
így, élők közt. Zúg a fejem,
gondom s fájdalmam kicifrázva

mint a gyerek
kezében a csörgő csereg,
ha magára hagyottan rázza.

Mit kellene
tenni érte és ellene?
Nem szégyellem, ha kitalálom,

hisz kitaszít
a világ így is olyat, akit
kábít a nap, rettent az álom.

A kultúra
úgy hull le rólam, mint ruha
másról a boldog szerelemben.-

de az hol áll,
hogy nézze, mint dobál halál
s még egyedül kelljen szenvednem?

A csecsemő
is szenvedi, ha szül a nő.
Páros kínt enyhíthet alázat.

De énnekem
pénzt hoz fájdalmas énekem
s hozzám szegődik a gyalázat.

Segítsetek!
Ti kisfiúk, a szemetek
pattanjon meg ott, ô ahol jár.

Ártatlanok,
csizmák alatt sikongjatok
és mondjátok neki: Nagyon fáj.

Ti hű ebek,
kerék alá kerüljetek
s ugassátok neki: Nagyon fáj.

Nők, terhetek
viselők, elvetéljetek
és sírjátok neki: Nagyon fáj.

Ép emberek,
bukjatok, összetörjetek
s motyogjátok neki: Nagyon fáj.

Ti férfiak,
egymást megtépve nő miatt,
ne hallgassátok el: Nagyon fáj.

Lovak, bikák,
kiket, hogy húzzatok igát,
herélnek, ríjjátok: Nagyon fáj.

Néma halak,
horgot kapjatok jég alatt,
és tátogjatok rá: Nagyon fáj,

Elevenek,
minden, mi kíntól megremeg,
égjen, hol laktok, kert, vadon táj -

s ágya körül,
üszkösen, ha elszenderül,
vakogjatok velem: Nagyon fáj.

Tudja, míg él.
Azt tagadta meg, amit ér.
Elvonta puszta kénye végett

kívül-belől
menekülő élő elöl
a legutolsó menedéket.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!