Keresés

Részletes keresés

Tralfamador Creative Commons License 2004.04.29 0 0 308
http://index.hu/sport/foci/magyarbra/

"...Mindenhol kedvesen fogadnak bennünket, de ez a szeretet minden túltett..."

Timna Creative Commons License 2004.04.23 0 0 307
a cikk végén már Építésügyi Minőségellenőrző Intézet, ez már jobb, nem? :)
Előzmény: Timna (306)
Timna Creative Commons License 2004.04.23 0 0 306
Az Építésügyi Ellenőrző Innovációs (ÉMI) Kht.
MIIIIIIIIIIII? :)))
Tralfamador Creative Commons License 2004.04.22 0 0 305
Teljes mertekben kedves Timna.
Ugye mindannyian ismerjuk azt a fajta kutat, melybol vizet lehet meriteni.
(a benzinkutakat most hagyjuk)
Naszoval a légkút az ugyanaz csak felfele kezdenek el ásni, mert a levego az altalaban (nagyobb koncentracioban) a talajfelszin felett talalhato.
Tehat ásanak egy szep kis "melyedest" ami kb. 30-40 meter magas. (ne tevesszen meg az ellentmondasok halmaza)
Majd kiveszik belüle a zoxigént.
Van egy CAD rajzolatom rola, mert magam is légkutakat tervezek, majd alkalmasint elkuldom, ha tenyleg erdekel a tema....

Előzmény: Timna (304)
Timna Creative Commons License 2004.04.22 0 0 304
és a légkút értelmes szó? :)
Előzmény: dohonyiz (303)
dohonyiz Creative Commons License 2004.04.22 0 0 303
T. Szerk.!

Ami most van a kezdőoldalon "Légutak a Parlamentben" az direkt van így írva? Mert a cikkben már "légkutak" szerepel...

Üdv

Tralfamador Creative Commons License 2004.04.21 0 0 302
Nehez lesz....max 1-2 cikket nem olvasok el :)))
Előzmény: Timna (299)
Tralfamador Creative Commons License 2004.04.20 0 0 301
Koszi, tokeletes valasz, ilyenre vagytam...ez megmagyaraz dolgokat!
THX meg 1x!!!
Előzmény: renegade (300)
renegade Creative Commons License 2004.04.20 0 0 300
"Móse Kacav izraeli elnök" (index.hu) vs. Israeli President Moshe Katsav" (reuters.com)
Ennyi erővel akkor pl. a "George Bush" az magyar vezióban lehetne akár "Dzsordzs Buss" is?

Nem. Móse Kacavnak héber neve van, márpedig a nem latin írásmódú neveket fonetikusan kell átírni. (Az angolok is ezt tették: a "Moshe Katsav" az angol írásmódnak felel meg.) Bush-ra ez természetesen nem áll.

Mellesleg az Index rendszeresen keveri ezt a dolgot, rengeteg angol helyesírás szerint írt, de eredetileg nem latin betűs ábécéből származó nevet lehet találni náluk. Hja, ha valaki angol híroldalakról veszi az információit, de fordítani már nem tud elég jól...

Előzmény: Tralfamador (288)
Timna Creative Commons License 2004.04.20 0 0 299
napi 300 hiba alatt maradjatok plíz :)
Tralfamador Creative Commons License 2004.04.19 0 0 298
http://index.hu/politika/belfold/budapest/orihaz0419/

"...Az ügyvéd szerint a pénzváltó cégnek határozatlan időre szóló bérleti szerződése volt a helyiséget bérbe adó Vigadó Irodaház Kft.-vel, a felmondás jogáról a bérbeadó a szerződésben lemondott külön lemondott..."

...hogy nyomatékos legyen....

Tralfamador Creative Commons License 2004.04.18 0 0 297
http://index.hu/politika/kulfold/elnoksz0417/

"...A 34 éves fiút saját autójának hátsó ülésén sérülten és részegen találták meg 1995. szeptember elsején autójának hátsó ülésén Ausztriában...."

Mindent 2x mondok....Mindent 2x mondok...
_________

Timna...pedig ez egyertelmu..."A" olcsobb "B"-nel...viszont "B"-nek kedvezobb az ára "A"-nal...es vegen meg lesz 60%-os kedvezmeny is...

Timna Creative Commons License 2004.04.17 0 0 296
http://index.hu/tech/uzlet/csengo0325/
a szokásos balfaszkodásokon kívül:

"Ennek több oka van: az amerikaiakat, mivel megszokták, hogy telefonálni rendkívül olcsó, kevésbé izgatta fel a szöveges üzenetküldés, mint a hangalapú kapcsolatnál olcsóbb telekommunikációs lehetőség."

ezt most nem értem, mi olcsóbb minél, hol?

Tralfamador Creative Commons License 2004.04.17 0 0 295
Ez igy jo?
Nekem hangzik csak (picit) furcsan?

"A cigány közösséghez tartozó író hangot adott azon reményének, hogy minél több országban megjelenik lovári nyelven a Sorstalanság."

Tralfamador Creative Commons License 2004.04.16 0 0 294
Azé' ez is jó a főoldalon:

"Hatvannal hajtott a gyalogosok közé, de nem állt meg az emberölési kísérlet vádja."

Tralfamador Creative Commons License 2004.04.16 0 0 293
Igen, ez a mondat nekem is hulyen hangzott...ebben a formaban ;)
Timna Creative Commons License 2004.04.16 0 0 292
"Az asszony az ütközéskor valószínűleg kirepült az autóból, és lestoppolt egy arra haladó motorost."
nemazért, de csak én vagyok hülye vagy ez a mondatszerkezet tényleg azt sugallja hogy ezt a két dolgot összefüggő cselekvésként csinálta? :)
http://index.hu/politika/bulvar/0415newborn/
Tralfamador Creative Commons License 2004.04.15 0 0 291
http://index.hu/kultur/mozi/0415starsky/

"...Pedig Stiller fiatalon maga is Starsky-rajongó volt: "nagyon coolon játszott" - mondta róla..."

MZ/X, MZ/X ? Újmagyar, köbüki?

Timna Creative Commons License 2004.04.14 0 0 290
ez is király: "Daniel Vasella-t, a Novartis vezetőjét, választották meg az elmúlt 25 év legbefolyásosabb európai vállalati vezetőjének a Financial Times című lap közvélemény kutatásának szavazói."

vesszőhiba, téves különírás és még amit nem találtam meg :)

Timna Creative Commons License 2004.04.14 0 0 289
"A telkók réme a többkártyás mobil"
elég rémes :DD

ha belenézünk akkor más:
http://index.hu/tech/mobil/dual040408/
"A szolgáltatók réme a többkártyás mobil"
így már értelmes. gratula :)

arról nem is beszélek hogy HANDYnek nevezi a Pannonos arc telefont, a hideg kiráz. ezt lehetett volna korrigálni. vagy netán az indexesek írták át mert így TRENDY? :))

Tralfamador Creative Commons License 2004.04.13 0 0 288
Namármost, ez nem kizárólag index-es dolog...de tudatlanságom homályába fényt vihetne valaki...
Hogy van ez, így itt? :))

"Móse Kacav izraeli elnök" (index.hu)

vs.

"Israeli President Moshe Katsav" (reuters.com)

Ennyi erővel akkor pl. a "George Bush" az magyar vezióban lehetne akár "Dzsordzs Buss" is?
Most ezt csak úgy kérdezem...
Segítsetek máááán :)))

Timna Creative Commons License 2004.04.09 0 0 287
nem mindegy? fő, hogy ha ideér akkor ZELÉT tudunk majd NE TÖLTENI. :)
Előzmény: Tralfamador (286)
Tralfamador Creative Commons License 2004.04.08 0 0 286
hmmm....es hajoval vagy repulovel jon?
Előzmény: Lenny Nero (284)
Tralfamador Creative Commons License 2004.04.08 0 0 285
Ma csak egy cikket volt idom elolvasni...nesze neked, ez is bibis volt...

http://index.hu/sport/foci/brazilokok04/

"...Ha nyílhatnak ki a felsőbb ülőhelyek, akkor mindössze huszonnyolcezer néző láthatja a helyszínen a világ jelenlegi legjobb válogatottját..."

Lenny Nero Creative Commons License 2004.04.08 0 0 284
http://index.hu/tech/ihirek/?main:2004.04.08.&173361

"Európába jön a RealNetworks zelenetöltő szolgáltatása"

Tralfamador Creative Commons License 2004.04.05 0 0 283
http://index.hu/tech/urkutatas/iss0405/

"...Február végén a két űrhajósnak idő előtt kellett befejeznie a küldő szerelési munkálatokat..."

Tralfamador Creative Commons License 2004.04.02 0 0 282
http://index.hu/sport/forma1/senna040402/

"...Halálának körülményeit egészen tavaly januárig vizsgálták, ám a pontos okra a mai napig derült fény..."

Tralfamador Creative Commons License 2004.04.01 0 0 281
http://index.hu/tech/jog/419es0401/

"...Xun kívül a csalók további harmincöt személynek okoztak nagy értékű kárt, a kutató egy barátja például jelzálog alá helyeztették házaikat, ..."

cOSTIV Creative Commons License 2004.04.01 0 0 280
"Nem csökken a valóságshow nézettsége, ezért az RTL Klub műsorra a negyedik szériát is."
rg7 Creative Commons License 2004.03.31 0 0 279
Matthäus hiába cserélt a hajrában is, egyenlíteni már tudtak Bodnárék.

Helyesebben:

Matthäus hiába cserélt a hajrában is, egyenlíteni már nem tudtak Bodnárék.

Nem mintha a meccs megért volna egy cikket...
http://index.hu/sport/foci/040331hunwal/

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!