Keresés

Részletes keresés

H. Bernát Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3542

tergenye

skurc

breccsa

stift

H. Bernát Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3541

Igen, én "fogbél" jelentéssel ismerem.

Előzmény: vrobee (3540)
vrobee Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3540

a pulpa (latinból) azt jelenti, hogy pép, leginkább szaknyelvi (pl. fogban a belső szövetek), van ezen kívül más értelme is magyarul?

Előzmény: H. Bernát (3531)
H. Bernát Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3539

angin: OK

 

Előzmény: e_laca (3538)
e_laca Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3538

trepni = raklap

angin = ciha :)

 

Előzmény: H. Bernát (3531)
vrobee Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3537

a cégnév tulajdonnévből személynévből

Előzmény: vrobee (3536)
vrobee Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3536

Nekem úgy tűnik, a szó köznévi jelentése izlandiul is Livónia, most hogy a cégnév tulajdonnévből, tevékenységkörből vagy honnan jön...? De ezen a néven csak a közelmúlt óta futnak. És ahogy írtam, a Liefländer ill. a holland van Liefland is létező név, és szintén a guglival gyorsan kiderül, hogy mindkettő adott cégnevet is, pl. személyi tanácsadóét. Namost nem hiszem, hogy a lenti szónak a tanácsadáshoz túl sok köze lenne :DDD . Valószínűleg a lótenyésztéshez ugyanúgy nincs, max. véletlenül.

Előzmény: PETYUS (3528)
H. Bernát Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3535

pesztonka: stimmel

trepni: feljáró (lépcső helyett)

Előzmény: 2xkiss (3533)
2xkiss Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3534

Nekem anyám azt mondta, ha "pacuha" voltam, hogy úgy nézel ki mint

"Toth András." Nyilván leánykori falujából hozta a példát, ami a családjában

szavajárás lehetett. ( Aztán a családfában találtam egy Toth András sógort,

talán éppen ő volt a minta adója.) 

Előzmény: vrobee (3527)
2xkiss Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3533

Ismerős mindegyik .... de csak kettőre tippelek:

 

pesztonka: csecsemőt ellátó nőszemély, gyereklány = szárazdajka?

trepni: kiemelt rakodótér?    de ez csak "dereng" -lehet nagyon mellé megyek

Előzmény: H. Bernát (3531)
H. Bernát Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3532

És fejtetlen még:

 

hastók

pataféreg

alattyán

H. Bernát Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3531

pulpa

angin

trepni

pesztonka

H. Bernát Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3530

Igen, olyan változata is van (még zárjelben fel is akartam tüntetni az "u"-s alakot)

Előzmény: vurugya (3523)
H. Bernát Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3529

OK, bár én a "mácsik"-ot  generále mint "tészta" jelentésűt ismerem.

Előzmény: vrobee (3522)
PETYUS Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3528

www.lifland.is

Ebből nekem az jön le, hogy a liflander valami izlandi lótenyésztő.

Előzmény: vrobee (3527)
vrobee Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3527

Hát ez egy fordítása...

Gyors guglival úgy látom, ez egy létező családnév is. Lehet, hogy voltak ilyen nevű szakadt szomszédok...:)

A futással nekem valahogy nem áll össze, Landläufer-ként érteném, de miért lenne a futásnak pont az imperfekt alakja benne? Lehet még talán a liefern 'ellát','szállít' valamiféle házaló értelemben? Meg nyilván nem csak hóhdajcsban kéne gondolkodni.

Előzmény: vurugya (3526)
vurugya Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3526

Ez a fordítása?

Én a "laufen"-t érzem benne, afféle földönfutót.

Előzmény: vrobee (3525)
vrobee Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3525

Liefländer? livóniai?

Előzmény: vurugya (3524)
vurugya Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3524

Elmondom a liflandert, mert régóta nincs tipp rája.

Amikor lógott rajtam a ruha, (sváb származású) nagymamám azt szokta mondani: "Úgy nézel ki mint egy liflander."

vurugya Creative Commons License 2015.01.31 0 0 3523

kekk: pimasz

horoló: ez egy spéci kapa lehet? Én hurulókapának ismerem.

vrobee Creative Commons License 2015.01.30 0 0 3522

fád : unott

mácsik : mákostészta

Előzmény: H. Bernát (3521)
H. Bernát Creative Commons License 2015.01.30 0 0 3521

fád 

kekk

mácsik

horoló

2xkiss Creative Commons License 2015.01.30 0 0 3520

Én laikusként kun eredetűnek feltételeztem a szót. A kurgánt éreztem benne.

Előzmény: scasc (3519)
scasc Creative Commons License 2015.01.30 0 0 3519

Áh, lehet, hogy akkor kusági szó, és konkrétan a kunokkal jött be Magyarországra. Az inkább beleillene a képbe (ugyanis hangtanilag nemigen illene bele az ősmagyar/ korai ómagyar kori török átvételekbe; a későbbi kunnal már stimmelhetne).

 

Előzmény: 2xkiss (3517)
2xkiss Creative Commons License 2015.01.30 0 0 3518

Nem az enyém volt a szó, csak feljebb hoztam őket.

Én nem ismertem a jelentését.

Előzmény: vrobee (3508)
2xkiss Creative Commons License 2015.01.30 0 0 3517

Lehet, hogy pontosabb, ha földrajzi névként határozom meg, s nem helynévként.

Amelyek nekem felrémlettek, azok Kecskemét és a Felső-Kiskunság, Szabadszállás,

Kunszentmiklós- Bábony, Fülöpszállás határrészei. Vélhetőleg a dűlőben található

kunhalomról kapták a neveiket. Éltem a környéken több mint 20 évet.

A kecskeméti mai hivatalos neve Korhán-köz, de hallani Korhánynak is.   

De ettől sokkal több különféle földrajzi név van az országban, amelynek eleme a Korhán vagy Korhány.

Előzmény: 2xkiss (3514)
2xkiss Creative Commons License 2015.01.30 0 0 3516

Igen. Én a böglyöt ismerem ilyen néven.

Előzmény: e_laca (3512)
2xkiss Creative Commons License 2015.01.30 0 0 3515

Közel van.

Előzmény: H. Bernát (3511)
2xkiss Creative Commons License 2015.01.30 0 0 3514

Dűlők neveként mindenképp. De helyileg fejből nem menne a felsorolás.Talán éppen Kecskemét. Mintha onnan rémlene.

De még az is lehet, hogy régebbi térképeken látva maradt bennem.

Előzmény: scasc (3509)
H. Bernát Creative Commons License 2015.01.30 0 0 3513

Nemtom pontosan.

Előzmény: e_laca (3512)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!