A Sajanora Jupiter az a film, ahol kevesebb tobb lett volna. Tul sok mindent gyomoszoltek bele (mondjuk eleg hosszu is a film), tul sok szalon fut, es tulsagosan vagany akar lenni.
Masreszt nagyon jol van megcsinalva (pl. a Jupiter legkoreben valo repules nagyon hiteles es latvanyos - egy jo nagy diszletet csinaltak ehhez; a japanok altalaban apait-anyait beleadtak a trukkokbe), es vegtere is klasszikus SF-bol [is] kolcsonoztek - joreszt Arthur C. Clarke-nak Talalkozas Meduzaval es 2010 irasaibol.
Kedves John Howard, ahogy elnezem, jaratos vagy az orosz nyelvben. Lennel szives leforditani egy nehany mondatot oroszbol magyarra? Az Andromeda-kod-nek ugyanis ketfele DVD kiadasa van, es csak a hosszabb valtozatban elofordulo mondatokat szeretnem magyarul/angolul megkapni.
Jó film de nem tudom, hogy igazandiból "űrhajós"-e. Elvégre emberi űrutazás, repülés nincs benne."
Hogyne lenne! A Tantra legenysege fogsagba kerul a (csak infravorosben sugarzo) Vascsillag bolygojan, ahol megtalaljak a korabban eltunt foldi urhajot, a Vitprlat + az Andromeda kod-bol idevergodott spiralis urhajot. Erg Nor kapitany es legenysege kuzdelmet viv a sotet bolygo alattomos "meduzaival", stb.
A filmnek csak az elso resze keszult el, de ennek jo resze az urhajo fedelzeten ill. a bolygo felszinen jatszodik. Ezert is lett A Vascsillag fogjai a film alcime. Eppen az urhajos reszek a film erossege - ezt meg a nekem kuldott e-mail-jeben a ketszeres Oscar-dijjas Robert Skotak trukkmester (Terminator 2, Aliens, Titanic, stb.) is meltanyolta.
Skotak amugy mar tobb, mint egy evtizede vajudik egy szovjet SF filmekrol szolo dokumentumfilmen; de eddig meg csak egy elozetesig jutott - de ott is lathato egy jelenet az Andromeda-kod forgatasarol, espedig az a resz, ami az idegen bolygon jatszodik. De ahogy most elnezem, ebbol a dokumentum-filmbol mar nem is lesz semmi...
Valoban nem veletlen, hogy - ambar csupan szarmazas szerint* - nemzetkozi legenysege van az Orionnak (*ugyanis mar nincsenek nemzetek). Helga pl. francia szarmazasu, Tamarat meg ugy tudom, orosz eredetunek szantak (bar a neve valoban lengyel is lehetne).
McLane valoban skot szarmazasu (ahogy tIllA emlitette volt), es Helga pedig francia.
..................
Mellekesen: milyen konnyen tudjuk azonositani mas naciokat nevuk alapjan - de vajon mi lenne a magyaros magyar nev...? (es itt nem a magyarositott nevekre gondolok)
Ezert szimpatikus az Orion - es ezzel parhuzamos amerikai Star Trek - filozofiaja az egyseges Folddel. A helyzet az, hogy egy [jelenlegi allapotaban pusztulasra itelt] bolygo van csupan - talan egyeduli egiotest az egesz Vilagegyetemben -, ahol egyetlen egy emberiseg el. Ez a lenyeg, a tobbi mellekes - csak sajnos ez a mellekes [es az ezzel kapcsolatos megosztas, acsarkodas, oldokles, stb.] kap kozponti szerepet ma is, mikozben - ahogy George Carlin fogalmazta - a Fold nehany evtizeden belul egy fustolgo, buzos sargolyova** valik (**mondjuk o egyertelmubben fogalmazott ;)
Visszatérve az Orionhoz (de egy kicsit maradva a nyelvészkedésnél is): az eredetiben Tamarát "Jagelowsk" vezetéknévvel illetik, talán még az első, eredeti szinkronban is így volt ejtve, hogy "jagellovszk" (most nincs az agyamban a hang, valaki meg tudná nézni/hallgatni?) Az új szinkronban mintha ez átváltozott volna "jagelló"-ra. Jól rémlik? Ezt tulajdonképpen hogyan kell ejteni?
Még egy érdekesség: Ha jól gondolom, az Orion alkotói már akkor nemzetközi személyzetben gondolkodtak: van köztük angol (ír?) (McClane), lengyel (Tamara), francia (Helga Legrelle), olasz (Mario del Monti), japán (Atan Shubashi); és a többi szereplőket is általában a nevük hangzása alapján több nációhoz lehet kötni (Lydia van Dyke például valószínűleg holland). Alighanem nem véletlen ez...
"...az emlitet nev az orosz narralasban nekem egyertelmuen ugy hangzik, hogy Karalov"
Pontosan, hiszen egy szóban egy hangsúly lehet az oroszban, az pedig hátul van, az első két "o" kiejtve bizony átalakul "a"-ra (pontosabban röviden ejtett, zárt "á"-ra); sőt, a "jo" előtti "el" hang lágyul "ely"-re, és magából a "jo" hangzóból eltűnik a "j" ejtéskor: "karalyov" (az el-ipszilon, mint a magyar "gólya" szóban!). Ahogy mondani szokták, nehéz nyelv a magyar! :-)))
Igazat adok, hogy Korolov helyesebb, mint Korolev. Most belehallgattam a korabban emlitett orosz nyelvu BBC mini TV sorozatba az urversenyrol. https://www.youtube.com/watch?v=oOzH6c0GIh0
Ambar, ambar...! (es most nem szorszalhasogatasbol mondom, csak a vicc kedveert ;) az emlitet nev az orosz narralasban nekem egyertelmuen ugy hangzik, hogy Karalov :)
Valoban lezarhatjuk ezt a nyelvi eszmecseret-- - a magam reszerol azt megallapitva, hogy egy idegen nyelven sohasemlehet egy eredeti nevet tokeletesen kiejteni - vagy akar leirni. A ciril betuk eseteben egyertelmeuen latin betukre kell valtani a magyarban - de az angol (vagy spanyol, nemet stb.) nevek eseteben ugyanugy lehetne magyarossa tenni a neveket, hiszen az o latin betujuk mast jelent az o nyelvukon (vagyis mas a kiejtese), mint a "magyaros latinunk" szerint. Szoval tokeltesseget ezen a teruleten nem/sem lehet elerni.
Az említett cirill betű, a "ё" kiejtése az oroszban "jo", mint ahogy a félig vicces dalocska is mondja az orosz ábécében: "á, be, ve, ge, de, je, jo..." (leírva: а, б, в, г, д, е, ё). Az orosz nyelvben gyakorlatilag minden magánhangzónak van kemény és lágy párja, a "ё" az "о" lágy párja, és mindig hangsúlyos. A hangsúlytalan kemény magánhangzók ejtése sok esetben azonban eltér a hangsúlyostól, így például az orosz főváros, Москва ejtése (hangsúly hátul). kb. "maszkvá" lenne, de az átírásokban _ezt_ nem veszik figyelembe, különösen az angol átírásoknál, de hagyományosan a magyar is "rosszul" írja. Az orosz-magyar átírásokra az általános szabály viszont egyértelmű: amit lehet, a kiejtés szerint írunk le magyar betűkkel, az orosz nyelv minden hangzója tökéletesen megfeleltethető magyar betűkkel (vagy betűkombinációval), egyedül a kemény i ("ы"), az amit nem igazán tudünk hogyan ejteni: valahol a magyar ü és i hang között van.
Nade hagyjunk az OFF-ot, vissza a témához, mielőtt kiebrudalnak innen! :-)
Koszonom a korrigalast - valoban rosszul irtan Wernher von Braun nevet.
A Koroljev/Koroljov eset mar nem annyira egyertelmu, mivel az oroszban elofordulo betu nincsen a magyarban - de amihez inkabb a magyar "e" betu kiejtese all kozelebb. Ez a zavar pl. megmutatkozik Igor Vszevolodovics Mozsejko, a kivalo volt szovjet/orosz SF ironal is, akinek az iroi alnevet felvatva hol Bulicsev hol Bulicsovnak irjak.
Jomagam inkabb hajlok a Koroljev nev fele (pl. az angolban is Korolev-nek irjak - itt ugyebar az irott e-t "je"-nek ejtik).
félig off főleg az oroszul írt latin betűs nevek visszaírása: Beregovoj szovjet űrhajós (a Szojuz-3-on repült) a könyvében ír egy Stuart Russ nevű amerikai Apollo-úrhajósról.
Roosa az illető, az orosz szerző ahogy kell, a cirill átírási szabályok szerint írta, a magyar fordító meg a cirill betűs nevek magyar átírási szabályai szerint írta. Csak azt nem vette észre, hogy amerikai lévén latin betűkkel írja nevét.
Tényleg elnézést a "tudóskodásért", de a két (német és orosz/szovjet) feltaláló-fizikus nevét írjuk helyesen: Wernher von Braun és Szergej (Pavlovics) Koroljov (eredetiben: Сергей Павлович Королёв). Még egyszer bocs, tudom, hogy a cirill betűs szavak/nevek átírása nem egyszerű... ;-)
Nem értem a végére teljesen, de a Sayonara Jupiter (1984), az Androméda-köd (1967), A leigázottak bolygója (1976) Operation Ganymed (1977), és Orion űrhajó - A visszatérés (2003) -as filmek is belekerültek az űrhajós filmekről szóló cikkbe. Még egyszer köszönöm a film javaslatokat nektek, most már igencsak hosszú lett a cikk, ami nem baj.
Ebbol csak annyi a valosag, hogy a filmreszlet szines...
Ennek a filmnek - azon kivul, hogy Charlotte Kerr lathato benne - semmi koze nincs az Orionhoz. Az egyik hozzaszolas felfedi a reszlet eredetet: "Ez a "Telerop 2009" egy teljesen elfelejtett sorozat a 70-es évektől."
Utananeztem, es igy van: ez egy (lathatolag nagyon kis koltseggel keszult) nemet 13 reszes TV sorozat:
A magam reszeril: szivesen. A lista kiindulopontnak jo; bovitesehez meg ajanlanam bevenni pl. az 50-es evekbeli amerikai This Island Earth-t, a japan Szajanora Jupiter-t, a szovjet Andromeda kod-ot, a nyugat-nemet Operation Ganymed-et, es a kelet-neme kooprodukcios Im Staub der Sterne-t is. Ugyszinten kb. egy-ket evtizede a BBC csinalt egy elegge unalmas de nagyon latvantos filmet, ahol egy urhajo a kozeljovoben vegiglatohatja a Naprendszer bolygoit.
Mivel nehany valodi urhajos film is a listara kerult, akkor azokbol is van meg jonehany. Magam reszerol a egyedul a BBC Space Race mini TV sorozatat szeretem, mert ez targyilagosan kozelit a temahoz, a ket geniusz fokonstruktor: a nemet Verner von Braun es a szovjet Szergej Koroljev aldozaros munkaira koncentralva.
Sajnos az amerikai filmekben - mint pl. a Right Stuff-ban - von Braun-t vagy meg sem emlitik, vagy csupan erintolegesen, es akkor is mint nevetseges bazari majmot abrazoljak --- pedig nelkule az amerikaiak labdaba se' tudtak volna rugni az "urversenyben" (ill. az nem is lett volna, mert az emberes urkutatas egyben a szovjet urkutatassal lett volna egyenlo). A halatlansagtol mindig is viszolyogtam...
Köszönöm a kiegészítéseket mindenkinek! Valóban van egy határvonal, ahol már nehéz eldönteni, hogy ez most még/már űrhajósfilm kategória, vagy nem, így cikkírótól függően különbözhetnek a listák. Az összeállítás kiindulópontnak készült, amely később frissíthető, bővíthető, mihelyst lesz rá elegendő idő(m).
Lehet, hogy elkerülte a figyelmemet, de nem látom a Marsbéli krónikák trilógiát (Michael Anderson, 1984.). Igaz, lehet vitatkozni, mennyire jó, de gyengébbek is fel vannak sorolva. Már csak Bradbury miatt is megérdemli, hogy ott legyen a listán. Az ötlet viszont tetszik.
Gondolom, a TV sorozatok szandekosan nem szerepelnek (mint pl. Star Trek, Alha Holdbazis) - de vegtere egy mozifilm is keszult a sorozatbol, szoval valoban, az Orionnak a listan a helye!
Elnezest, de nem tudom megallni, hogy meg egy, a listarol hianyzo, de amugy abszolut alapfilmet meg ne emlitsek; az 1956-ban keszult amerikai Forbidden Planet-et (amely pl. a Star Trek megalkotojat, Gene Roddenberry-t is inspiralta). Intelligens (amin nem lehet csodalkozni, hiszen Shakespeare A vihar c. muve volt a film kiindulopontja) es latvanyos.
A masik az, hogy en magam messzebbre tekintenek vissza a multba. Nehez megmondani, melyik volt az elso "igazi urhajos" film - a szovjet Aelita [1924]?, a dan Himmelskibet [1918]?, vagy a francia Le Voyage Dans la Lun [1902]? -, de az elso igazi tudomanyos-fantasztikus film, ami joreszt az urben/Holdon jatszodik, az 1936-ban keszult szovjet Kozmikus utazas.
Itt mar "rendes" urhajo van (olyan, amilyen ket evtizeddel kesobb keszult amerikai When Wolrds Collide filmben is elofordul), az urhajosok szkafandert viselnek es a holdi 1/6G gravitacio szerint mozognak (ami felett meg Kubrick is elsiklott a 2001 A Space Odyssey-ben!), stb. Nem csoda, hogy a film ennyire hiteles, hiszen az "urhajozas atyja", K. Ciolkovszkij is kozremukodott az elkesziteseben. Meg azt is megjegyzem, hogy a foldi varos [Moszkva] meg a mai szemmel is impozans, a futurisztikus epuletekkel es az egysinu vasuttal (!)
A Kozmikus utazas hitelesebb es modernebb, mint a legtobb, az 50-es evekben futoszalagon keszult amerikai, kis koltsegvetesu filmek marsbeli szornyecskekkel es venuszbeli szepsegekkel. De ha mar a listan szerepelnek ilyen "B kategorias" filmek, akkor pl. en bevennem az olasz A. Margheriti 'Gamma trilogiajat' is. (A talalekony es termekeny rendezot csupan egy film kepviseli.)
Ja, es en semmikeppen sem hagynam ki Pavel Klusancev dramatizalt rovidfilmjeit (pl. Hold, Mars, Ut a csillagokba), amik nelkul a 2001 A Space Odyssey sem lett volna olyan, amilyen [ha egyaltalan elkeszult volna].
Kulon koszonet, hogy felhivtad a figyelmem a Szaljut 7 orosz filmre - errol nem tudtam, de most veszem meg (a parjaval, a Spacewalk-kal - a Gagarin mar megvan).
Egyebirant a lista nem tartalmazza "az osszes elkeszult urhajos film"-et ;) Csak kapasbol, az alapfilmek kozul hianyzik a szovjet [na jo: es az amerikai] Solaris, a kelet-nemet/lengyel Meteorvadaszak, a kelet-nemet kooprodukcios Eolomea, a szovjet Rogos ut cezet a csillagopkhoz,es a Moszkva-Kassziopeia + Tinedzserek az urben, a japan Gorath, stb. :)