Ide várjuk Spiroslyrával a görög nyelv és kultúra barátait, az ógörög, bizánci görög, és/vagy újgörög nyelv kedvelőit. Vigyázat: nyelvi-kulturális és nem utazási topic!
Amint megtaláltam ezt a site-ot, gondoltam írok mert nagyon tetszik a nyelv, és szeretnék kicsit gyakorolni, hogy ne felejtsek el görögül. Van itt valaki, aki beszél görögül? ]
Μόλις βρήκα αυτό το site και σκεφτόμουνα για να σας γράψω γιατί μου αρέσει πολύ η γλώσσα και θα ήθελα να κάνω λιγη πρακτική να μην ξεχάσω ελληνικά... Υπάρχει κανένα εδώ που μιλάει την ελληνικη γλώσσα;
Hat, fiuk, itt esik, avagy ilen a gorog tel: pulovert kell mar venni :-( De a tenger meg meleg, boven lehet furedni, csak nem jo kijonni, meg a teraszon alszom, csak ket takaro kell. (Pilio) Es igyatok salepit.
Hf: Mi az a manestra? (Nyugi, ezt nekem is folyton ujra kell tanulnom, mert kritharakinak tudom, de az itteniek igy hivjak :-)))))
Ha venni akarsz, akkor például az eBayen vagy hasonló helyeken (pl. Amazon) érdemes próbálni, van választék. A magam részéről a kypros.org tanfolyamát nyúzom, szerintem klassz, pláne ha szerzel hozzá kiegészítőket.
Sziasztok! Szeretnék autodidakta módon újgörögül alapfokon megtanulni. Még mindig az a helyzet, mint 2005-ben (Cida_509, 86-os hozzászólás)?
"Magyarországon nem lehet görög tankönyvet kapni, ami van, az az Újgörög-Magyar Kéziszótár, a Kezdők Görög Nyelvkönyve nevű képes szótár és egy nemzetiségi tankönyv (gyerekeknek, versekkel és mesékkel), de hanganyag egyikhez sincs. Én anno sokáig tanítottam görögöt, és szerintem a legjobb tankönyv a 3 kötetes Επικοινωνήστε Ελληνικά, de nem rossz az Ελληνικά Τώρα (2 kötetes) sem. Mindkettőhöz van hanganyag is, és az utóbbi biztos megvan a Görög Országos Önkormányzat könyvtárában (V., Vécsey u. 5.), de ha jól tudom, nem lehet kölcsönözni. Te azonban, ha beiratkozol bármelyik nyelviskolába, fogsz kapni tananyagot. Ha ezen felül szeretnél még hanganyagot és tankönyvet, találsz az Országos Idegennyelvű Könyvtár (V., Molnár u. 11.) nyelvi laborjában is, igaz, csak helyi használatra, és nem feltétlenül a legújabb anyagokat."
Vajon hol lehet újgörög nyelvkönyvet kapni? Lehet angol alapú is.
Semmi extra, csak rájöttem, hogy a telefonom egyben walkman is, tehát rögzítettem a Learn Greek Online hanganyagát, kicsit megtisztítottam, hallgathatóvá tettem, konvertáltam, és a buszon azt hallgatom. Sokat segít.
Persze, tudom én, hogy nem ugyanaz, csak arra volt példa, hogy nem elsősorban a távozás/menés koncepciók szétválasztása a lényeg, attól még lehetne jó, hanem hogy a paw nagyon ragaszkodik a destinationjához.
Hehe, a leave/go persze nem pont az mint a feygo/paw már csak azért sem, hiszen a leave jelent falevelet is, a go meg egy japán játékot is :-)))
Mert az angolban odagondolod, h hova. Mint ahogy a magyarban is odagondolod, h kinek adsz, de nem muszáj kimondani. Itt van máshol a határ a nyelvekben. Azonkívül a leave nem is pontosan azt jelenti, amit a feugo, sem a go a pao-t, és akkor még nem is beszéltünk a pigaino-ról :-)))) Ami érdemes, ha megragad: "pou pas?" -bizony, bizony, célorientáltság.
(nekem nem onnan van a kavar, hanem angolul/amerikaiul az "I gotta go" tök jó, még akár jobb is mint az "I gotta leave" -- tehát az angol megkülönbözteti ezt a két dolgot, és ott mégis jó: inkább az a lényeg, ha jól értem, hogy a παω csak a konkrétan valahova menésről, és nem az általában menésről szól)
A pao mellé NAGYON kell a pou. (kb olyan, mintha magyarul azt mondanád: adok. -Kinek, mit?) Persze lehet, h a beszélgetés során már hatvanszor kitárgyaltátok, h hova indulsz és akkor éppen elmegy, de még akkor is jobb a feugo úgy általában. (A magyaroknak onnan jön a kavaar, h az elmegyek két dolgot takar: elmegyek innnen és elmegyek vhova.)
De a καλλιγραφία még a kisebbik gond, végül is a kézírással csak a tanulást próbálom segíteni, de a gyakorlatban nem valószínű, hogy sokszor használnám. Bár ki tudja. Szóval a komolyabb és egyben nehezebb dió az ορθογραφία. A sokféle i és o. Nem lesz könnyű rendet vágni közöttük.