Le akarod fordítani Gatewaygirl: Blood Magic-jét? Vauuu... Már előre várom ;)
Siren írásait is szeretem, szóval én örülnék, ha lenne hozzá még kedved, hogy azt is lefordítsd *vigyorog*.
Viszont, amit ajánlottál, nagyon tetszik. Ha egyszer sok időm lenne, én lehet, hogy nekiesnék a fordításnak. (talán... - ha egyszerre nem 4-et fordítok majd :D)
Mármint ennek a történetnek? :) Én részemről meghagyom angolul olvasásra. ;) Ha egyszer majd befejezem a Chained Souls-t, akkor nekem ez lesz a következő: Blood Magic És ha utána még lenne hozzá kedvem (amit nagyon kétlek :), akkor ez jönne: One good turn
De ha a Chained Soulsra gondoltál, akkor egy héten belül. :) Most megyek Álomvirágot olvasni. :)
Hamvaiból feltámadó főnixet játszom. Ha még valaki képes ennyi idő után felvenni a fonalat, akkor itt a link az Álomvirág új fejezetéhez. Az oldalamon van némi melékeztető is, hogy miről szólt a történet... :-D
Igen. A probléma a következő: Teve nem a Taurit linkelte be, hanem a Fanfiction.net-et.
A Taurin a fejezet száma 33., mert a Tauri nagyon hosszú fejezetet nem enged fel, és az egyiket Ferporcelnek meg kellett bontania. Még régebben, talán már egy éve is megvan. Annak a fejezetnek a címe magyarul "Több kell, mint csak egy név". De: A Fanfiction. net felenged jó hosszú fejezetet is.
Tehát az Awakening c. fejezet a Taurin a 33. (én azt szoktam nézni), míg a Fanfiction.net-en a 32. Phű.
A lényeg az, hogy én jól le vagyok maradva a fordítással. :-(
Anne Rice (Interjú a vámpírral írónője; ezen résszel kezdődő, mára 10 részesre duzzadt sorozat) onnan eredezteti őket. És lévén elég részletesen kifejti ezt a témát, Bram Stroker paneljei mellett (tudod, gonosz-Erdély-Drakula gróf-fokhagyma) a leginkább felhasználható ősforrás. Szóval innentől kérdés, hogy a mosti vámpírőrületben vajon mi számít fanfictionnek? A tyúk és a tojás esete. :)