Keresés

Részletes keresés

AnnKa Creative Commons License 2021.01.26 0 0 17818

 

Rainer Maria Rilke

KÖSZÖNTŐ

Akárki vagy: esténként lépj elő
szobádból, hol mindent megért az agy;
túlról házad a messzeségbe nő:
akárki vagy.
Alig hagyja el megfáradt szemed
az otthonod elhasznált küszöbét,
fekete fát emel képzeleted:
magában áll és háttere az ég.
S világot alkottál. És óriás,
akár a szó, amely a csöndben érett.
S akaratod amint tudtára ébred,
elválik szemedtől a látomás...

Garai Gábor fordítása

Előzmény: AnnKa (12374)
AnnKa Creative Commons License 2021.01.26 0 0 17817

Szervusztok. Mindenkinek szép napot kívánok!:)

Kedves Lutra köszönöm szépen, csodálatos vers!:)

&

 

 

Áprily Lajos

A ragyogó madár


Kerested erdőn, bérceken,
fiatalságtól részegen.
Álmodtad és tudtad, hogy él,
különb madár a többinél:
elorzott minden drága színt,
smaragdot, türkizt és rubint,
szikrázóbb, mint a gyurgyalag,
begytollán bíboros szalag,
a kékcsókánál kékje szebb, 
a jégmadárnál ékesebb.
Véredben él, álmodban ég,
egyetlenegy gyönyörüség.
S míg mohón űzte két szemed,
futott, futott az életed...

S mikor fejedre hó szitál
s szemed téveszti már a színt
s a fényt nem bírja már
s a szép már nem dédelgeti:
egy suhogó hang meglegyint,
s tapogató kezedre száll
s káprázó tollát kelleti
a ragyogó madár!

 

*

 

Gyurgyalag                                                                                                                              

Fotó: Bokor Klára

 

Lutra Creative Commons License 2021.01.25 0 0 17816

Kalász Orsolya

küszöbök

Kell egy ajtó,
kell a kicsivilágnak határa,
a küszöb is,
átlépve megérezd,
valahogy másképp lehetsz itt akár védtelen is.
Csupán erre következtess a küszöbből,
ne hidd, hogy valaki otthonába lépsz,
hogy itt és most önfeledtebben rendelkezne bárki is
a dolgok felett, nem, nem, nem,
vázlatok csupán:
a gyertyafényes terített asztal, a lámpa fénykörében
sugárzó mandarinokkal teli ezüsttál,
a szelíden kopottas bársony székek, a zene,
a szép zene....
lehetőségek, ajánlatok.
Így képzelem a megérkezést a szenvtelenül
bonyolódó világból,
a bátorító, nem elbátortalanító küszöböt,
vágyküszöböt, szóküszöböt, érintésküszöböt,
az énküszöböt, amin átlépve mondhatom:
Rendelkezz velem!
A lélegzetelállító határátlépést,
ha megteszed.

bajkálifóka Creative Commons License 2021.01.25 0 0 17815


Branyiczky Rita (BRARIT)

 

Fekete fényben

Meghalt már rég az, 
ki egykor voltam,  
tetemét őrzöm,
még most is ott van 
múlt tengerében, 
mélyre temetve;
foszló emlékként, 
de nem feledve. 
Néha felbukkan, 
ha megidézem.
Fürdik homályló, 
fekete fényben –
nézem bús árnyát, 
ám fényruhája
elkopik, akár 
hajdani bája,
s én visszaküldöm 
az enyészetbe,
rideg kőszívvel 
azon merengve,
aljas vagyok-e. 
Szemem lecsukom.
Engem is megöl 
az idő, tudom

Teresa7 Creative Commons License 2021.01.25 0 0 17814

Ady Endre

 

Akit egyszer megláttunk

 

Ezernyi idegen szemre
Vet naponként képet az arcom
S ezer idegen arccal alszom,
Kik a szemembe temetvék:
Ezer rémlés és száz emlék.

 

Ki rám tekint, kit megnézek,
Egymást talán már sohse látjuk,
Nem öleljük, de meg se bántjuk,
Egyik erre, másik arra
Emléket visz nem akarva.
Hűvös szemek légiói,
Hiába tüntök messze-messze,
Nagy titkokkal bele van edzve
Szemünkben, kit egyszer láttunk:
Egymással éltünk és háltunk.

 

S ki rám tekint, kit megnézek,
Akármilyen undorral tettük,
Egymást örökre elszerettük,
Mert az utolsó látásig
Álmunk: a másik, a másik.

Teresa7 Creative Commons License 2021.01.25 0 0 17813

Szervusztok, szép napot, kellemes hetet kívánok!:-)

 

******

 

Tóth Krisztina 

 

Altató

 

Ezüst cipőben jár a Hold,
Kigyúl a légi lámpabolt.
Ott fönn lakik mind, aki volt
Kék függönyön sok égi folt.

 

Aki volt, annak ott van ágya,
Ágya fejénél ég a lámpa,
Feje alatt a párna felhő,
Mikor fény gyúl az árnya megnő.

 

Itt lenn is árnyékok a fák,
Aki elalszik, messze lát,
Aki ott fönn van, messze néz
Csurog le ránk a lámpaméz.

 

AnnKa Creative Commons License 2021.01.24 0 0 17812

Szervusztok. Mindenkinek kellemes délutánt, szép estét kívánok!:)

&

 

 

Berda József: Számvetés


Szegény maradsz te mindörökké,
oly reményvesztett állat,
kit vak sorsa ellen uszít most
a későn jött utálat.

Szeretet-gyűlölet mit se számít,
kik voltak jók, vagy rosszak.
Rajtad a sor, a megfontolás,
tenmagad meg ne fosszad.

Hasad besüpped, telt combod
húsa, fényét veszítvén, fonnyad.
Kire vársz még? mire gondolsz?
A hálót magadnak fonjad.

Kegyet ne keress már; olcsó öröm
ne jusson néked részül.
Ki ingyen kapott mosolyra
mérget: magával meg nem békül.

Hát vess számot most te is
és ne sirasd, mi eltűnt már; az árnyat.
Ki ismert téged itt, ha elmégysz,
majd hosszan néz utánad.

bajkálifóka Creative Commons License 2021.01.23 0 0 17811

Szervusztok, Szép estét kivánok!:)

————-


 


Branyicky Rita (BRARIT)

 

Mások

 

Másokból oly sok van, 
belőlem csak egy - 
ne kérd, hogy kedvedért 
én is más legyek! 
Sosem idomultam, 
és most sem fogok, 
nem érdekelnek rég 
a tömeg-tanok. 

Másoknak oly sok van, 
s nekem ez kevés - 
szememben nem érdem 
vagyon, törtetés. 
A játszi aranyfény 
sötétben delej, 
ám varázsa nappal 
gyorsan olvad el. 

Másokért oly sok van, 
értem semmi sem - 
nem is szorulok rá, 
viszont úgy hiszem, 
folyton adni s adni 
másnak nem tudok, 
nem vagyok jó ember. 
Én is más vagyok

 

 

AnnKa Creative Commons License 2021.01.23 0 0 17810

Szervusztok! Mindenkinek kellemes estét kívánok!:)

Kedves Lutra köszönöm,  kis kiegészítés:  Ősi estékre és távoli zeneszóra!

 

Robert James Waller

Madison megye hídjai
                    

                  
[részletek]

 

 

Robert Kincaid

A   délutánt   azzal   töltötte,   hogy megnézte Hibbinget.

Nem tetszett neki a város, még ha Bob Zimmerman-Dylan

innen indult is pályájára.
Dylan egyetlen dalát szerette csak igazán, a
Girl from the North Country-t.♪

Ezt el is tudta játszani és énekelni, s most is ezt dúdolta magában,
miközben kihajtott erről a helyről, ...

 

*

Robert Kincaid hallgatott.
Értette, amit Francesca az útról és felelősségről mondott, s arról,
mint változtatná meg a bűntudat.   Tudta,   hogy  az   asszonynak   a
maga   módján   igaza   van.   Kinézett   az   ablakon. Belsejében harc
dúlt Meg akarta érteni a nő érzéseit. Francesca sírva fakadt.

Hosszan ölelték egymást.
– El kell mondanom valamit – suttogta végül a férfi. – Egyetlen dolgot,
amit soha többé, senkinek nem mondok, és kérlek, ne feledd.

A minket körülvevő kétértelmű világban csak egyszer jön el életünkbe

az efféle bizonyosság, soha többé, s nem számít, hányszor születsz újjá.

 

*

 

****

 

A szív hídjai  Idézetek:

 

Egyek vagyunk a döntéseinkkel, amiket meghozunk.

*

 

A régi álmok jó álmok voltak. Ugyan nem váltak valóra, de jó, hogy voltak.

****

 

 

Van az élet földje és van a halál földje, és a híd a szerelem,

az egyetlen túlélő, az egyetlen jelentés.

Thornton Niven Wilder
    
1897. április 17. — 1975. december 7.
amerikai író

 

*

 

A szív hídjai

The Bridges of Madison County

Ma
január 23. - szombat   23:30  RTL II

Lutra Creative Commons License 2021.01.23 0 0 17809

Sylvia Plath

Varjú esős időben

Fönn a merev gallyon
Ázott, fekete varjú kuporog,
Tollászkodik hosszan az esőben.
Nem várok csodát,
Nem várok véletlent,
 
Hogy szememben e látvány kigyúljon,
Rendszert sem kutatok
A szeszélyeskedő időben:
Hulljon a foltos levél, ahogy az ág
Veti, nem szertartás ez, nem jelent
 
Semmi mást. Bár olykor, bevallom,
Várnám: a néma ég eltársalog
Velem, de ezt tényleg nem panaszképpen
Mondom; mert kis glóriák
Izzhatnak hirtelen
 
Egy konyhaszéken-asztalon,
Mintha égi dolog
Lenne a legtompább tárgy is hébe-
Hóba - így lényegül át
A másképp jelentéktelen
 
Időköz; nagyság, tisztesség, mondjam:
Szerelem által. Így haladok
Óvatosan (mert bármi holt vidéken
Megeshet); kis ravaszság,
Kis kétkedés; persze, sejtelmem
 
Sincs, miféle lángoló angyalom
Támadna. Egy varjú, ennyit tudok,
Tollászkodván nagy fényben
Állhat, fogadva látványát
Mintha kinyílna a szemem,
 
S egy pillanatra nem kell szoronganom:
Nem teljes a kívülállás. Ahogy
Járom makacsul az erőtlen
Évszakot, legalább
Valami megnyugvás nekem
 
Is kijut. Csodák esnek folyton,
Ha íly tündöklő trükköket csodálnod
Lehet. Kezdődhet újra a türelem-
Játék, az angyalvárás. Ritkán,
Vaktában, megjön.

/Tandori Dezső ford./

 

 

AnnKa Creative Commons License 2021.01.23 0 0 17808

 

                                                                1788

CSOKONAI VITÉZ MIHÁLY

AZ ÖREG EMBER

Igaz, Tisztes Öreg, szád kedves szózatja,
  Melly érző szívemet annyira meghatja,
Hogy könnyű tereh az, mellyet bár végtére
  Múló élteteknek a természet mére.
Tám azért buzog ki szátokból az átok,
  Hogy roskadt házatok vinni meguntátok?
Talám nehéz terhe a lecsüggő főnek?
  Hiszem azon drága ezüstszálak nőnek.
Nem tudjátok, hogy az ért gabonaszálnak
  Ősz kalászi főldre függesztetve állnak?
Semmi, hogy kezetek tágult markolatja
  A fegyvert, mint régen, úgy nem forgathatja,
Csak tartson a haza őrző csillagának
  Titeket, mert sokak már leballagának,
Lám, hiszen a népek mint főldi Istennek,
  Tiszteletetekre seregestűl mennek,
Így szólnak, hogy ennek mind esze, mind keze
  A ránk omló veszély ellen védelmeze:
"Tisztes Öreg, aki mindaddig tartottad
  A kórmányt, míg a szélt s veszélyt meghaladtad.
Te, aki hajódat az omló hab között
  Megtartád, bár sokszor kőszálba ütközött,
E koronát, mellyet a háládás keze
  A tisztaszívűség gyöngyével hímeze,
Vedd el, s ó, bár légyen fáradságod bére,
  Hogy ezt cselekedjed, erre hazánk kére."

 

*

Jó éjszakát!

*

PanniF1 Creative Commons License 2021.01.22 0 0 17807

Hali!

 

Nagyon szeretem, a könyvet is, a belőle készült filmet is. :)

Köszönöm, hogy felidézted. :)

 

 

Előzmény: Lutra (17800)
Teresa7 Creative Commons License 2021.01.22 0 0 17806

Szervusztok, kellemes délutánt kívánok!:-)

 

*******

 

Kosztolányi Dezső

 

Szeptemberi áhitat

 

Szeptemberi reggel, fogj glóriádba,
ne hagyj, ne hagyj el, szeptemberi nap,
most, amikor úgy lángolsz, mint a fáklya
s szememből az önkívület kicsap,
emelj magadhoz. Föl-föl, még ez egyszer,
halál fölé, a régi romokon,
segíts nekem, szeptember, ne eressz el,
testvéri ősz, forrón-égő rokon.
Én nem dadogtam halvány istenekhez
hideglelős és reszkető imát,
mindig feléd fordultam, mert hideg lesz,
pogány igazság, roppant napvilág.
Méltó vagyok hozzád: nézd, itten állok,
még sok hivő száj büszkén emleget,
vérembe nőnek a termékeny álmok
s nők sem vihognak a hátam megett.
Nem is kivánok egy pincét kiinni,
vagy egy cukrászdát, vendéglőt megenni,
csak az élet örök kincsébe hinni
s a semmiség előtt még újra lenni.
Ki érleled a tőkén a gerezdet,
én pártfogóm és császárom vezess,
az életem a sors kezébe reszket,
de lelkem és gerincem egyenes.
Uralkodásra a karom erős még,
adj kortyaidból nékem, végtelen
s te aranyozd, aki vagy a dicsőség,
még most se rút, nem-őszülő fejem.

 

-

 

Érett belét mutatja, lásd, a dinnye,
fehér fogától villog vörös inye,
kövér virágba bújik a darázs ma,
a hosszu út után selymes garage-ba,
méztől dagadva megreped a szőlő
s a boldogságtól elnémul a szóló.

 

-

 

Bizony, csodás ország, ahova jöttünk,
Minthogyha a perc szárnyakon osonna,
el-nem-múló vendégség van köröttünk,
hosszú ebéd és még hosszabb uzsonna.

 

Húgom virágokat kötöz a kertbe,
aranytálban mosakszik reggelente
s ha visszatér az erdőn alkonyatkor,
a csillagokról ráhull az aranypor.

 

Olyan ez éppen, mint gyermekkoromba.
A felnőttek érthetetlenül beszélnek
egymás között, minden nesz oly goromba,
estente búgó hangja van a szélnek,
tán megriadt lenn egy sötét falombtól
s a télre, sárra és halálra gondol.

 

Aztán a délután is furcsa nékem,
hogy a napot árnyékok temetik,
a zongorán, mint hajdan a vidéken,
örvénylik a Sonata pathétique,
bukdácsol a billentyűn tompa búban
az édes elmebeteg, árva Schumann
s mert nem lehet már jobban sírnia,
száján kacag a schizophrénia.

 

Nem volt a föld még soha ily csodás,
a fák között mondhatlan suttogás,
a fák fölött szallag, beszegve kancsal
fénnyel, lilába lángoló naranccsal,
az alkonyat csókot hajit a ködnek
és rózsaszín hullámokon fürödnek.
Miféle ország, mondd, e gyermek-ország,
miféle régen elsüllyedt menyország?

 

Jaj, minden oly szép, még a csúnya is,
a fájdalom, a koldusgúnya is,
jaj hadd mutassam e kis templomot,
mely déli tűzben csöndesen lobog.
Imádkozó lány, száján néma sóhaj,
mint mélyen-alvó, ferde szemgolyóval,
vakok meresztik égre szemüket,
Isten felé fülel egy agg süket.

 

Vagy nézd az estét, a kormos zavarba
kis műhelyébe dolgozik a varga,
csöpp láng előtt, szegényen és hiába,
mint régi képen, ódon bibliába.

 

Most az eső zuhog le feketén,
most a sötétbe valami ragyog,
mint bűvös négyszögön a mese-fény,
fekete esőn arany-ablakok.

 

Künn a vihar, elfáradt, lassu rívás,
benn villanyfénynél őszi takarítás,
a készülődés télre, az igéret
s az ámulattól szinte égig érek.

 

-

 

A csillagok ma, mondd, miért nagyobbak
s mint a kisíkált sárgaréz-edények
a konyha délutánján mért ragyognak?
Mit akar tőlem ez a titkos élet?
Ki nyújtja itt e tiszta kegyeket?
Ki fényesít eget és hegyeket?
Mily pantheizmus játszik egyre vélem,
hogy századok emlékét visszaélem?

 

Az Orion süvegje mért parázsló?
Miért hogy mindent lanyha pára mos?
Ki tette ezt? Ki volt ez a varázsló?
Miért csodálkozol, csodálatos?


-

 

Szép életem, lobogj, lobogj tovább,
cél nélkül, éjen és homályon át.
Állj meg, te óra és dőlj össze naptár,
te rothadó gondoktól régi magtár.
Ifjúságom zászlói úszva, lassan
röpüljetek az ünnepi magasban.

bajkálifóka Creative Commons License 2021.01.22 0 0 17805


Túri Zsuzsa: Lemondás
   

 

A vén Hold ma is csak egy sárga köménymag,
emlékköves úton hosszan elkísér,
felveszem az estét csillogó páncélnak,
mindig akad álom, mely újat ígér.

 

Ablakodból a fény kifolyik a földre,
elmosódott szélű, amorf pocsolya,
rácsuktad az ajtót a ringató csöndre,
mosolyod mostmár a győztes mosolya.

 

Tudom, jobb neked, ha hazudsz önmagadnak, 
emléked csak ködös képek halmaza,
szavaim a közöny ágán fönnakadnak,
nélküled, mondd, hova mehetnék haza?

AnnKa Creative Commons License 2021.01.21 0 0 17804

 

Wystan Hugh Auden

Altató

 


Hajtsd karomra, édesem,
alvó, védtelen fejed.
Idő és láz égeti
gyermeteg szépségedet,
és a földnek a gyerek
tiszavirág-életű –
ám karjaimban hajnalig
lélegezzen egy virág,
vétkes és halálra-szánt,
de mindlétig gyönyörű.

Lélek s test határtalan:
a szeretőkre, akiket
megbűvölt lankáira dönt
a jólismert önkívület,
Vénusz látomást szakaszt,
csillag-összetartozást,
együtt-izzást és reményt,
míg sziklák és jégmezők
elvont képe rezgi föl
a remete gyönyörét.

Hűség, biztonság, ahogy
kong az éjfél, elriad,
mint ha elzúg a harang;
mennyi divatos bolond
fontoskodik és nyafog:
mindenért fizetni kell,
az összes vészjel erre int,
ám ezen az éjszakán
egy nézés, egy suttogás,
még egy csók se vesszen el.

Szépség, álom, perc halott.
Fújjon a hajnali szél
álmodó fejed köré
olyan édes pirkadást,
melyben áld a szív s a szem,
a múló világ elég,
szomjas délben nyugszanak
az önkénytelen erők,
s bántó éjen őriződ
minden földi szerelem.

 

GERGELY ÁGNES fordítása

 

*

 

Jó éjszakát kívánok!

 

AnnKa Creative Commons License 2021.01.21 0 0 17803

 

Gergely Ágnes

Rapszódia éjfélkor

 


Én írom? te írod? melyikünk vétke a szó?
Te vagy a vers helyett, eddig vagy fokozható.
Némulás hártyáját áttéped, tiéd, ha van,
mondd, gyere, diktáld, én megadom: adom magam.
Nem fér el közöttünk se tér, se idő, se más,
örökre miénk az időtlen idomulás.
Istennek úgy tetszett, széptestű lelki rokon,
éppen egy férfifej fér el a mellkasomon.
Térdednek csapdájában sorsába süpped a lét,
add meg az életnek halála jobbik felét.
Bőrödnek ízei bőrömet járják megint,
káprázva lobognak megcserélt érzékeink.
Hajtincsed bozótja, hangodnak sószigete,
kalózok kincseit bűvölöd át ide te:
apádtól-anyádtól elrabolt atom-javak,
a gének teremtő, szubtilis csodája vagy.
Körmömnek felelő, lúdbőrző izmok, a hát,
ujjongják ujjaim a tested körvonalát.
Végtelen szöveg, ha végtére megleltelek,
mormollak, másollak, mint régi kódexeket.
Múlnak a vizek, az időhöz zúdul a part,
lábak és kezek közt a világ örökre tart.
Meddig tart? meddig tart? mikor lesz csontod avitt?
Életem jobb fele, egyszercsak meghalok itt.
Hidat a hidász, a bukfencet bohóc veti –
tested van, lelked van: tartást is adtam neki.
Nemléted csapdája megtart még, ez az a perc.
Vétkeztem, kimondlak. Helyetted van ez a vers.

 

1977 (Hajóroncs)

Előzmény: szuszmok (6111)
bajkálifóka Creative Commons License 2021.01.21 0 0 17802

Mirtse Zsuzsa

 

Azon a napon

 

Azon a napon felgyullad egy erdő,

mérgezett folyóból osztanak halat,

világba szalad, szökik a hamis szó,

repkényként növi be a málló falat,

 

szövi a hálóját, mint a mérges pók,

száz erős harcosnak okozza vesztét.

Nyomot hagy, átír és megront. Idegen

anyag, mint tetovált bőrben a festék.

 

Nincs két jó út, a választás csak látszat.

A mélyben mindennek eredete egy.

Félretaposod az utat, mint a rossz

cipőt, töri a lábad, messze a hegy,

 

a templomtorony ködbe vész, nincs irány,

nem tudod még, hol ütöd el az estét.

A vers kétségek közt megtalált ima,

összevarrja a félelmeink testét.

 

Fényjátékot látsz, megbicsaklik hited.

Így kinek adsz végül valódi választ?

Légy véráldozat, utolsó vacsora,

karó, amely még holtában is támaszt.

 

Mikor lesz igaz a hetedik szentség?

Beteg a bárány, csak a kés gyógyítja.

Játszottál a rosszal – erre nincs mentség.

Nem tudok aludni harmadik napja

Lutra Creative Commons License 2021.01.21 0 0 17801

Fecske Csaba

Válasz nélkül



kérdezni akartam tőled valamit


már nyelvemen volt a kérdés


amikor belém nyilallt de hiszen


te már nem vagy én csupán


élve felejtettelek olyan sokszor


szólnék (szólok) hozzád: „hallottad


hogy..." „tudod kivel találkoztam ma"


önkéntelenül jönnek számra a szavak


hiába néma maradok hát


némaságod rá a felelet

Lutra Creative Commons License 2021.01.21 0 1 17800

Róbert James Waller

Madison megye hídjai

/részlet/

........................


  Brandy, két pohár az asztalon. Míg az asszony kávét készített, Kincaid kinyitotta az üveget, és pont megfelelő mennyiséget öntött mindkét pohárba. Róbert Kincaidnek nem ez az első vacsora utáni brandyje.
Vajon hány konyhában, hány jó étteremben és hány hangulatvilágításos nappaliban szerzett gyakorlatot? Hány hosszú köröm mutatott felé brandys poharak szára mellől, hány kerek-kék, barna-metszett szempár nézett rá idegen estéken, miközben a part mellett vitorlások horgonyoztak és a hullámok halkan locsogtak az ősi kikötők partjainak ütődve?
  A konyhalámpa fénye túl erős volt a kávéhoz és a brandyhez. Francesca Johnson, Richard Johnson felesége annyiban hagyta volna. Francesca Johnson, az az asszony, aki vacsora után a fűben sétált és felelevenítette lánykori álmait, lekapcsolta. Gyertya lenne az igazi, de talán túl sok a jóból. A férfi még félreértené.
Felkapcsolta a kislámpát a mosogató fölött, és fölfelé irányította a fényt. Nem volt tökéletes, de jobb.
A férfi pedig vállmagasságig emelte poharát, és felé nyújtotta.
- Ősi estékre és távoli zeneszóra!
  Valami okból az asszony lélegzete elállt ezekre a szavakra. De azért poharát a férfiéhoz érintette, s bár ő is mondani akarta; ősi estékre és távoli zeneszóra, mindössze enyhén elmosolyodott.
  Mindketten cigarettáztak. Hallgattak, itták a brandyt, itták a kávét. A mezőn kinn egy fácán szólt. Jack, a collie kétszer ugatott az udvarban. Szúnyogok próbálkoztak az asztal melletti ablak szúnyoghálójával, és egy magányos moly tudattalan, de biztos ösztönnel tartott a mosogatólámpa bűvköre felé.
Még mindig meleg volt. Semmi szellő, csak a párás meleg. Róbert Kincaid enyhén izzadt, ingén a két felső gombot kinyitotta. Nem nézett rá, de az asszony érezte, hogy a szeme sarkából őt figyeli, még akkor is, amikor úgy tűnik, az ablakon mereng kifelé. Úgy fordult, hogy nyitott ingén keresztül az asszony látta mellkasát, és a bőrén csillogó kis izzadság-cseppeket.
  Jó érzések töltötték el. Régi érzések, a költészet és a zene érzése. Mégis, eljött az idő, hogy a férfi távozzék. A hűtőgép fölötti órán nyolc perc múlva tíz. A rádióban Faron Young. Néhány éves dal: "A Szent Cecília- szentély". Római mártír a harmadik századból.
Francesca emlékezett rá. Ő a zene és a vakok védőszentje.
  A férfi pohara üres volt. Kincaid visszafordult az ablak felől, Francesca pedig nyakánál fogva felkapta az üveget, és az üres poharak felé emelte. A férfi a fejét rázta.
- A Roseman-hid hajnalban. Jobb, ha megyek. Francesca megkönnyebbült, de csalódás öntötte el. Teljesen kifordult önmagából. Igen, kérem, menjen! Igyon még egy kis brandyt! Maradjon! Menjen! Faron Young mit sem törődött az érzéseivel. Sem a moly a mosogató fölött. Abban nem lehetett biztos, Róbert Kincaid mire gondol.
  A férfi felállt, egyik hátizsákját a vállára vetette, másikat hűtőtáskájára tette. Francesca megkerülte az asztalt. A férfi felé nyújtotta kezét, és ő megfogta.
-Köszönöm az estét, a vacsorát, a sétát. Nagyon jólesett. Maga remek ember, Francesca. Ne dugja el a brandyt, talán elfogy előbb-utóbb.
Szóval jól gondolta, a férfi mindvégig tudta. De nem sértődött meg. A férfi romantikáról beszélt és a lehető legjobban értette. Ki lehetett érezni abból, ahogyan mondta, a szavai lágyságából. Francesca csak azt nem tudta, hogy Kincaid legszívesebben üvöltött volna, hogy szavai a falakba ivódjanak: "Az ég szerelmére, Richard Johnson, valóban akkora bolond vagy, mint gondolom?"
Francesca kikísérte, és mellette állt, amíg bepakolt a teherautóba. Előbukkant a kutya, a kocsit szaglászta.
-Jack, ide gyere - szólt rá, és a kutya lihegve leült mellette.
-Viszontlátásra! Vigyázzon magára! - A férfi egy pillanatra megállt a kocsiajtóban, a szemébe nézett. Aztán egyetlen mozdulattal a kormány mögött termett, és becsapta az ajtót maga mögött. Beindította az öreg motort, s az dohogva engedelmeskedett. Kincaid kihajolt az ablakon. - Azt hiszem, be kéne állíttatnom - vigyorgott.
Kétszer is kuplungolt, sebességbe tette a kocsit, és átgurult az udvar fénykörén. Mielőtt elérte volna a bekötőút sötétjét, bal keze kinyúlt az ablakon, integetett. Visszaintegetett, bár tudta, hogy a férfi nem láthatja.
  A teherautó végiggördült a bekötőúton, Francesca pedig odafutott az úthoz, és a sötétben állva nézte a huppanókon emelkedő, süllyedő vörös lámpákat. Róbert Kincaid balra fordult az úton Winterset felé.

 

............................................

Teresa7 Creative Commons License 2021.01.21 0 0 17799

Szervusztok, szép napot kívánok!:-)

 

********

 

Archibald MacLeish


ARS POETICA

 

Legyen a vers tapintható
s néma mint egy dió
titok
mint a kéznek régi pénzdarabok
csöndes mint egy kopott szegélyű kő
egy párkányé ahol moha nő –

 

legyen a vers szótlan
mint a szárnycsapás
legyen a vers látatlan mozdulat
ahogy a hold halad
tünékeny, mint ha leoldja
az éjt a fákról, gallyaként a hold
tünékeny, mint ha eltűnik a tél mögött
a lélekből, emlék emlék után, a hold –

 

legyen a vers látatlan mozdulat
ahogy a hold halad

 

legyen a vers ugyanaz
ne igaz

 

a minden fájdalmak láncolatára
egy üres kapualj
meg egy cserfa ága
a szerelemre
a meggyűrt füvek
és két fény a tengeren –

 

ne szóljon a vers
de legyen

 

(Fordította: Várady Szabolcs)

AnnKa Creative Commons License 2021.01.21 0 0 17798

 

Kiadatlan versek

 

Tornay András


Hazatalálunk

 

hangtalanul a bőrünkhöz simul a neved 
vajon mit csináltak mások május másodikán 
ma mégis mozaikszakadékokban csonkán harcolunk 
miközben modellt és szobrászt farag magából a márvány 
férfi, nő, fa, folyóárnyékban forog füves fövenyen 
hatalmas szem simogatja megbocsátott tévedéseink 
hazatalálunk 

 

hamuként puha novemberi hóesésben 
mi játékos csacska bohóctanoncok 
akik mindvégig hittünk a mézízű szépségben és szabadságban 
és már majdnem feladjuk 
amikor nagyon halkan fülünkbe suttogod mélységes szeretettel: 
"Itt vagyok. Ne féljetek!"
 
Budapest, 2017. november 2.

Előzmény: AnnKa (17582)
AnnKa Creative Commons License 2021.01.21 0 0 17797

Kiadatlan versek

 

Tornay András

 

Lázadó kiáltvány 

 

Már kilógok a sorból, mert még valami belóg a képbe 
És szótlanul üvöltök, hogy ne tegyetek engem félre 
Most tavaszdalt gyűjtök, de elteszem gondosan télre
Hát hiába püföltök, én csodákat hozok majd létre 

 

Már kilógunk a sorból, mert még valami belóg a képbe 
És szótlanul üvöltünk, hogy ne tegyetek minket félre 
Most tavaszdalt gyűjtünk, de eltesszük gondosan télre 
Hát hiába püföltök, mi csodákat hozunk majd létre 
Budapest, 2017. október 11.

 

Előzmény: AnnKa (17582)
AnnKa Creative Commons License 2021.01.21 0 0 17796

Kiadatlan versek

 

Tornay András

 

Itt is, ott is, amott is 

 

néma kiáltásban 
száraz áradásban 
lassú gyógyulásban 
forró gyertyalángban 

 

vádló halogatásban 
rejtett szakadékokban 
szelíd megbocsátásban 
társas magányosságban 

 

fojtó szorításban 
élő meghalásban 
éber álmosságban 
dühös árvaságban 

 

a csendben, ahol az aranyhangok elhallgatnak 
a tóban, ahol üres hálóval csak roncsokat halásznak 
az úton, ahol sáros bakancsban sebesültek ballagnak 
ahol sohasem keresnélek, pontosan ott talállak 

Budapest, 2018. január 2.

 

Előzmény: AnnKa (17660)
AnnKa Creative Commons License 2021.01.21 0 0 17795

 

 

Fodor Ákos: Monológ

 


Mondj kevesebbet, mint amennyit érzel.
A biztosnál is mondj kevesebbet - még, ha
kopárrá lesz is a látszat így;
hogy a keserű csalódásban oly gazdag világ
édes-csalódás-állománya (olykor és esetleg)
gyarapodhassék.
Ezt csakis a Kevesebb által érheted el.
Sokból túl sok van. Az embléma
rég eltakarja a tárgyat, az ár az árút,
a nyelv a beszédet.
És talán
örökre fogadd meg, hogy Valamirevaló Ügyben
sosem ejtesz ki a szádon afféle
hazárd, veszélyes, viszolyogtató szavakat, mint
"örökké", mint "soha".

 

AnnKa Creative Commons License 2021.01.21 0 0 17794

 

Túrmezei Erzsébet:

Ma!

Holnap talán az ajkam néma.
Hogy ne maradjak
szerető szóval
senki adósa;
úgy szóljak még ma.

Holnap talán merev a lábam.
Segíts, Megváltóm,
hűséges szívvel
szüntelen veled
járni a mában.

Holnap talán karom se mozdul.
Ma szent örömmel
úgy tegye dolgát,
mint a Te szolgád
itt s a síron túl.

Holnap tán a szívem is hallgat.
De ma hirdesse
minden verése:
Áldom, Megváltóm,
mentő hatalmad.

A tegnapot befödte véred.
Tied a holnap.
Nekem csak mám van.
Segíts hűséggel
ebben a mában szolgálni néked!

AnnKa Creative Commons License 2021.01.21 0 0 17793

Szervusztok! Mindenkinek napsugaras szép napot kívánok!:)

&

 

 

*

 

A valódi jelen idő a múlt olyan nehezen megragadható folyamata, melynek
során a múlt felemészti a jövőt.

*

A jelen a múlt lenyomata, minden, ami benne van, következmény, okozat.

*

Gondolkodj cselekvő emberként, és cselekedj gondolkodó emberként.


Henri Bergson


1859. október 18. — 1941. január 4.
francia filozófus


*

Előzmény: szuszmok (6966)
AnnKa Creative Commons License 2021.01.20 0 0 17792

 

Parancs János

Újra

Ez a bolondos évszak,
ez a kamaszlány-sutaságú báj,
ez a lüktető izgalom,
ez a forró, patakzó kuszaság,
a boldog, öntudatlan zűrzavar,
a madarak nyílvessző-suhanása,
ízek és illatok vad kavargása,
ez az ünnepélyes és
gyanútlan kitárulkozás,
micsoda pazarló bőség, istenem,
micsoda esztelen s konok remény,
lázasan keringő, növényi nedvek és
zuhogó, eleven tömegű fény,
lebegő, könnyű párák,
szívós és mohó gyökerek,
mint a teremtés kezdetén,
izgatott és örvénylő elemek,
a föld sistergő energiák
zöld, delejes levében ázik,
annyi keserű tapasztalat ellenére,
újra az egykori, tündöklő lobogás,
újra ez a szánnivaló igyekezet

AnnKa Creative Commons License 2021.01.20 0 0 17791

 

Parancs János

Hívogató hangok

Bármerre indulok, bármerre fordulok
az úton friss nyomok, elúszó illatok.
Távoli, elhaló dobogás csalogat.
Hívogató hangok lengenek körül és
nem tágítanak. Mintha várna rám
az előlem menekülő, mintha várna rám
az előlem elfutó tündöklő áradás,
hömpölygő vihar. Mintha várna rám
az aranykékben úszó, égi gálya.

AnnKa Creative Commons License 2021.01.20 0 0 17790

 

PARANCS JÁNOS

ÖNARCKÉP HELYETT

nem az vagyok, aki vagyok,
most ez a baj,
nem tudom, hogy ki lehetnék,
folyton elcsúszkálok,
magam helyett porhüvelyemet
küldözgetem ide-oda,
és helyt áll ő úgy-ahogy,
teszi a dolgát, pénzt keres,
de én nem vagyok sehol,
már nem érdekelnek a dolgok,
egyszer így, másszor úgy gondolom,
ám újabban semmit sem teszek,
mintha nem is élnék, valahogy úgy,
csak tengődöm, magamtól távol,
s kicsit furcsálkodva nézem,
hogy mit csinál az a szerencsétlen,
aki valaha tényleg hozzám tartozott,
húsa a húsom volt, vére a vérem,
de egymáshoz már alig van közünk,
mégis a nevemben él és cselekszik,
s ha visszatérni hozzá nincs erőm,
hitem és kedvem, úgy mindennek vége,
egymagában ő gyönge és veszendő,
s örökre elveszítheti helyettem,
amiért eddig közösen éltünk

AnnKa Creative Commons License 2021.01.20 0 0 17789

 

PARANCS JÁNOS

ELŐÉRZET

ez egy olyan nap,
amikor semmi sem sikerül,
amikor gonoszakká válnak a tárgyak,
amikor eltávolodnak a dolgok,
amikor a szomszédaidat se érted,
amikor a barátaid is zavarnak,
amikor már a jó bor se ízlik,
amikor mindenütt fölösleges vagy,
amikor a legjobb volna bezárkózni
egy félreeső, sötét szobába,
és e rémséges órákat átaludni,
amikor a fejed búbjáig elborít
a nyugtalanság, s nem kímél,
amikor hiába vársz a föloldásra,
igen, ez egy olyan nap

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!