|
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41679
|
Jékely Zoltán
JÚLIUSI ÉJSZAKA
Csillagvilágok hullton hullnak,
hullvást meggyúlnak és kimúlnak,
hullnak szegények sebesen,
egymásra merőlegesen;
hol a Tejút tündér övéből,
hol Andromeda nagy ködéből,
hullnak s mint csíbor a vízen,
cikáznak ők ezüstösen.
Órjási csóvák hullnak, szállnak,
imbolyognak és meg-megállnak,
de rájuk vicsorít a semmi
s gondolják: vissza kéne menni,
ezt gondolják, mikor az égből
hullnak, az Ismeretlenségből.
„Megint, ott is!” – hangod kiált,
ha búcsúzik egy-egy világ.
Hogy boldogságra van-e jussunk,
ne kérdezd, a bokorba fussunk,
meleg szénaboglyát keressünk,
csillag módra beléje essünk.
Ne szánd, az ő bajuk, ha hullnak,
de mi égünk, mint a kigyúlt Nap,
s ha ők hullnak a végtelenbe,
hadd hulljak én is az öledbe!
Jékely Z. összegy. versei, 1941 [237-238.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41678
|
Jékely Zoltán
AZ ALKONYAT
Az alkonyat a legtisztább zene,
az alkonyat a legszebb épület;
meghallhatod, ha nincsen is füled,
megfoghatod, ha nincsen is kezed.
Az alkonyat a legszebb költemény,
ködtemplomon a legszebb falikép;
ha ilyet alkotnék valamikép,
halhatatlanságom nem félteném.
Az alkonyat a lelkemnek tava,
melyen hattyú módjára útrakél
s csak hagyja, hagyja, hogy ide s tova
ringassa rajta az esteli szél.
Jékely Zoltán összegyűj-
tött versei, 1941 [237.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41677
|
Jékely Zoltán
EGY RÉSZ A „BRANDENBURGI”-BÓL
Angyalok szárnyának suhogása,
földet nem ért lábacskák tipegése,
csillaghajszálak hűvös zizegése,
meg nem halandó lelkek lobogása,
kecsegtető, szentséges földkívülség,
lélekké szenvedt emberség hazája,
éteri fényben kristály-egyedülség,
szent bírásod a lelkem hogy kívánja!
S nem jutsz torkomra, nem vagy foghatóság,
mintha példáznád: jaj, nem teljesülhet
ezen a földön égberagadó vágy,
hanem-ha szép testek megsemmisülnek –
Enyém vagy mégis, s már-már önmagamban
csapdos az angyali szárnyak zenéje:
én elvesztettem földi birodalmam,
angyalszárnyak, repítsetek az égbe!
Jékely Zoltán összegyűjtött versei, 1940 [210-211.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41676
|
Jékely Zoltán
TAVASZ-HÍVÓ
Ha szereted a tavaszi füvet,
finom cipellőd kerülgesse szépen;
ne taposs rá a hegyről lejövet,
őrizzen meg bennünket jóemlékben.
A kerítés tövében kis virág
– neked adom; az idén ez az első;
s az utolsót is neked nyújtom át,
ha majd az ideje annak is eljő.
Az erdőszéli fák között kopog
s tavasz-hívót rikolt a tarka-harkály;
alattunk száraz ág s levél ropog,
éhes tavaszi tűznek jó takarmány.
Ott fenn a réteken még szerteszét
a napnak ellenálló hódarabkák,
mintha vetkőző szórta volna szét
mindenféle ruhadarabját.
Hallod, hogy kántál a rigó!
A hegyekben most bújnak ki a medvék,
s a park Flórája – válla, mint a hó –
nyírfák között épp emelinti leplét.
Jékely Zoltán összegyűjtött versei, 1939 [169-170.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41675
|
Jékely Zoltán
CSILLAG-ÁHÍTAT
Lehetnek tán szebbek Őnála s jobbak,
én meg szeretném örökíteni.
Így mutatom meg hát a csillagoknak:
– Nézzétek meg, mindenség fényei!
Csillagtörvényes új hitem papnője,
szeme tükrében messzi sugarak,
s amint a Vénuszra mutat előre,
szobor-keze az égbolthoz tapad.
(Törékeny női kéz az égre tartva,
kicsi tenyér, mely bolygókat takar
s a képletek rendjét is megzavarja –
van-é a földön nagyobb diadal?)
S nézzétek arcát, ím, felétek ámul
s régóta sejtett rendszerért repes,
az örökös mulandóság honából
könnyezve kémleli a Véglegest.
Hát nem jeleztek? Perceink varázsa,
e roppant érzés addig nem hatol?
(Te nő vagy, bár te hidd, hogy valahol
e bús életnek lesz víg folytatása!)
Jékely Zoltán összegyűjt. versei, 1938 [162-163.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41674
|
Jékely Zoltán
A HOLDHOZ – TÁN UTÓLSZOR
Kiss Tamásnak Debrecenbe
Nézzétek e sápadt rézkarikát!
A Nap hevében sült hamupogácsa;
Mult életek porából kis világ,
Úgy hívjuk, Hold. A Földnek selymes álma.
S akár öröm zsendíti lelkeink,
Akár csúf sátrat vert belé a bánat,
Mindig ránkbámul onnét s aszerint
Mondat velünk víg dalt vagy bús imákat.
Könnyes szemem most is reáfigyel,
Testem-lelkem száz ember-kín zilálja.
Nyugvást keresni hát felé ível,
A kék magasság kihalt csillagára.
– Ott valami már elvégeztetett.
Rajta a nemlét gyöngyházfényű csendje.
Példátadó kihaltságban lebeg
Földünk előtt a kongó végtelenbe…
Fénycsóva lobbant, 1937 [323.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41673
|
Jékely Zoltán
BUDAPESTHEZ
Cs. Szabó Lászlónak
Ott, ott, hová az alkonyat s a hajnal
szokott vetítni fátylas színeket,
milyen jó volna most boldog sóhajjal
suhanni a fehér tornyok felett!
Ihol a szárnyam, vágyam szárnya! Vaj ha
madár lennék, repülhetnék-e jobban?
Mind ott kóvályog lelkem, ott bolyong
a tornyos domb körül, az ablakokban,
s a vár körül, melyet mint kék korong
planéták testét, köd tart fél-burokban.
Itt vagy, város, előttem és alattam,
tágult szemembe gyömöszöl a tér;
nézlek a hegyről, melyre felszaladtam
horizont-fejtő őszi távlatér’.
Talán enyém leszel e pillanatban!
Látom ismert utcáid, a kupoláid,
most kelnek ki ködből a házsorok;
multat keresnek az új paloták itt,
s rekonstruált, csúcsívű templomod
Mátyás kardos korába visszavágyik.
S mind nősz időben s térben magasabbra,
hatalmasodsz a síkon s halmokon;
nagy éjszakánkban tündökölsz, harapva
a vak homályt, mint tengeri torony;
vigyázz, milyen fényt szórsz e földdarabra!
S e roppant morgás: ezrek lihegése,
rohangáló robotja úgy szakad
össze egyetlen vad dörömbölésbe,
mint zengő tengerbe a sok patak,
s e zúgásnak nincs kezdete, se vége.
Benne enyészik, pusztul, benne fő szét
anyám szava; vajon kihallom-e?
s a többi hangot, a sok ismerősét?
Roppant moraj, életnek eleme,
nekem ördög-malom, süketítő gép.
S így keverednek itt, így porladoznak
csillanva néha a kis életek,
az életünk: zúgó, melyet e poshadt
morotva szomjasan magába vett;
maradtunk volna meg magányosoknak!
Körúti csillogás – Buda homálya;
aszfalt-kaland – esti zongoraszó;
éhes fehérnép – múltbeli leányka;
lebuj-kávéház – szűz éjjeli hó;
ezek között vergődtem én zihálva.
S hányszor baktattam haza éjjelente,
hogy lelkemben halál-vigasz fogant;
hányszor töltött meg sajgó végtelennel
rossz éj után a hajnali harang
a semmisülés kéjét megjelentve!
Mégis jó élni! Nem dicsőbb halálért,
mint ez, melynek babéra fenyeget;
hisz mintha máris más világba járnék:
itt lajstromozom emlékeimet
hazámból, mely tünőben, mint az árnyék.
Így élek itt már kilencedik éve
– nonum prematur –, budapestivé
nem a körútak párizs-színű fénye,
de azzá érlelt a sok drága vér,
törökverők, honvédek régi vére.
S hányszor véltem Reviczky bús alakját
látni magam előtt! S szegény Krúdy
hányszor suhant mellém, forgatva botját!
S itt aluszik Kuncz Aladár, Ady.
Ez nem elég? Miért panaszolok hát?
Nosztálgia mért kínoz, mi a mágnes,
mely furton-fúrt kék messzeségbe von?
Mintha a ködbe gyenge lámpa égne
s apró gyertyák mindszenti sírokon –
Micsoda üzenet, micsoda láng ez?
Addig? barátok, tűnő nők emléke;
erkélyek, tornyok utcák magasán,
valcer-foszlányok, melyekben a béke
s a századvég él túl önnönmagán:
zsibongjatok bennem tovább ti kéken!
Így ballagjunk a dombok őszi hátán
makk-hullós útakon, ösvényeken,
arra, hol annyi közt aluszik árván,
aki most lesz mind kedvesebb nekem,
hideg földben, lassan agyagra válván.
E földet és e várost, melyet – ámbár
szent vérrel oltottak be századok,
hideg maradt, mint rózsaszínű márvány –
porló kis tested, szülői halott,
sírocskád tette második hazámmá.
Te oltottad be minekünk a dombot,
ott, ahol alszol három éve már,
te könnyes szív, aggódó ráncú homlok!
Izgága testünk nyugtot ott talál,
ha meghúzzák a fekete harangot.
Jékely Zoltán összegyűjtött
versei, 1937 [155-157.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41672
|
Jékely Zoltán
ÖRÖKTŰZ
A tornyok élnek itt, jól megfogantak,
látszik, vérük van és lélegzenek.
Kőtestükből, miként fából a gyanta,
éjfél körül csillámló nedv csepeg,
és baglyok ülnek a repedt harangra.
Most már tudom: e város-rengeteg
is földből él és földdel összenőve;
s ha egy-két órát mind megyek, megyek,
bízvást kiérek valami mezőre,
amely felett kék gólyaraj lebeg.
Most már tudom: Párizs is volt falu!
A tornyok helyén pásztor heverészett,
kunyhók mögül kelt ugyanaz a hold,
szentek és boszorkák barlangjába nézett –
Párizs: emberség földje, ős tenyészet!
*
Ugy vártam ezt a Párizs-élményt,
mint a szerelmet valaha:
megvolt – elmúlt; félek, szegénykém,
hogy vissza nem jövök soha,
hogy élni fog bennem örökre
ez az egyszer-kóstolt gyönyörüség,
őrült öröktűzként, mely sisteregve
lámpást-marón, követ-repesztve ég.
S hogy még a sírban is, a messzi sírban
a holdat látom, amint ott lebeg
kimérás gót arcokkal teleírva,
jobbkéz felől, a Notre Dame felett.
*
Most is nagy-nagy A-hangzás a csend,
melyet régi szobáink mélye zsonga;
benne búsan s néha fel-feljajongva
Anyánk gyerekkori hívása cseng.
*
A Luxembourg-kert vén fái felett,
ott, hol tengerbe hull a sárga, nagy Nap,
a felhőgátak lassan felszakadnak.
Mintha emelkednénk! A föld lebeg!
Ó, ezt az érzést őrizd meg magadnak!
S a kert szagával tüdőd szívd tele:
mert Párizs lelke száll most a fasorban:
kövek, kutak, fák, rácsok szelleme,
mit ezer éve érez Európa –
Párizsi szél: költők eledele!
Párizsi elégia, 1937 [216-217.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41671
|
Jékely Zoltán
SÉTÁK A ZUGLIGETBEN
Kék csillagát sziklaszín bükk alatt
hetykén lengeti már a télizöld;
alatta nagy barlanglakó vadak
csontvázait morzsolgatja a föld.
Egetverő vén bükkök gyökere
öles mélységben köréjük karolt:
ennyi azoknak minden öröme,
kiknek itt valaha víg násza volt.
S most csak azt várják, hogy fahegybe szálljon
s csirippoljon valamit egy madárka:
a csitri hang végigfut a sudáron
s nagy csontvázuk lent zúg-zeng, mint a hárfa.
Itt szökdösnek a vézna mókusok,
egyetlen rossz ideg izgága testük;
ugrás közben lompos farkuk suhog,
húzzák maguk után, mint nyírfaseprűt.
Bolond szökdécselés az életük,
s nyomorult lapulás ág-könyökében,
rossz odujokban pókok és tetük
között vacogtak át ezen a télen.
Tavasszal égbenyúló lapi-sátrak
rejtik őket, kuncognak és makognak;
alattuk mélyen alszanak a Bátrak,
kiket ősapáink kipusztítottak.
Itt járunk most ketten örökre eltünt,
elhorkant bölény-szerelmek helyén,
s úgy érezzük, roppant nagy a szerelmünk,
tán legnagyobb a világ kerekén
s csókkal, virággal kéne ünnepelnünk –
Hiába vágod fogaid belém:
tán akkora sincs emberi szerelmünk,
mint cincéreké az ág levelén.
Itt állanak a sziklatestű bükkök,
napfoltozottan ég a szürke kéreg;
fogyatkozó, sudár sereg, közöttük
pusztítanak a balták és a kések.
Tudom, úgy illenék, hogy most megálljak
s a legnagyobba egy nevet bevéssek;
de örökké a nagy bükkök sem állnak.
Minek vésném neved az eltűnésnek? –
Míg a hegyek egy-két centit lekopnak,
addig mi ötször-hatszor meghalunk.
Tesz-vesz minket a sors, próbál, rakosgat
s kicserél végképp, ha megunt.
Torkukszakadtából azért kiáltnak
a hegytetőn nagyot az emberek,
mert azt hiszik, ha ők halálra váltak,
hangjuk a sziklában tovább rezeg.
Mi ne kiáltsunk. Inkább csak fogózzék
belém fogad fehér csonthorgonya;
ne hadd, hogy az idő tovább lopózzék:
ölelj, harapj, ne engedj el soha!
Jékely Zoltán összegyűj-
tött versei, 1935 [80-82.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41670
|
Jékely Zoltán
STRÓFÁK RÉGI ŐSZÖKRŐL
1
Mondják, hogy „ősz van, ősz van.” Mint a béke,
megnyugtat és elálmosít a szó.
Az embernek öregek hervadó,
deres feje jut róla az eszébe.
Pedig az őszben semmi sem fehér,
mint minden elbukó kor: tarka-barka!
Sárgán virít sétányok holt avarja
s ecetfa, ampelopszisz csupa vér.
2
Hat óra sincs, s már lappang a sötét,
a hegyeken lilálló pára-hártya;
a kőrisfa gyérlombu üstökét
halálraszántan a magasba mártja.
Tövében citerázgat a tücsök,
odva száját száraz lapuk takarják,
s az emberek, kik nótáját ma hallják,
tudják, az ő órája is ütött.
Szavát majd átveszi az ősziféreg,
riog, riog, mint föld alatti kürt;
mire elhallgat, a föld is kihült,
hogy azt hinnéd, többé már fel nem éled.
3
Ködös völgyek. A nap hideg korong.
Kéklő kastély: élő Corot-i kép.
Ösvények mélyéről gyerekkorunk
bokrot zörrentő sóhajjal kilép.
Egy régi alma integet. A porban
már régesrég eltűnt csutkája is,
mint ahogy eltűnt az a szilvaíz,
melyet majszoltunk kis piros csuporban.
Idegen őszben járunk. Elhagyott
parkokban sanda szobrok vigyorognak,
s korhadnak kecskelábu asztalok:
emlékei régi nagy dáridóknak.
Jékely Zoltán összegyűj-
tött versei, (1935) [79-80.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41669
|
Jékely Zoltán
SUHAMLIK AZ IDŐ
Mért bús e nyári délután?
Mintha velünk zöld léggömb ringva szállna,
vagy mintha szőllős dombon állva
integetnénk futó hintók után.
Suhamlik az idő! Még a harang
kongása sem más: mély, szomorú tik-tak –
s mintha a csendben is futó ladiknak
evezőcsapásait hallanám.
A domboldalakon végigterül
a hullt gyümölcsök sűrü sokasága,
s a szellő erjedés-szaggal repül
egyenesen a másvilágra.
Eltelt huszonnégy óra: tegnap este
még Vele néztem a világot itt,
de lám, heverészésünket feledve
a tiprott fű kiegyenesedik!
S fut az idő! És sohasem előre,
csak messzebb, hátrább visz engem e táltos,
el, el az ifjúságtól, messze Tőle,
s mind közelebb, közelebb a halálhoz.
*
A nyári éjjel tücsökmuzsikája
szebb, mint a legszebb téli éjszaka;
a csend az embert hangokkal kínálja,
a tücsökszó a csend, a csend maga!
Jékely Zoltán összegyűjtött versei, 1935 [59.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41668
|
Jékely Zoltán
KÉSŐ TARLÓZÁS
A dombon túl eltünt a sárga nap,
rétek felett repül a pókselyem;
olyan a mai alkonyat,
mint egy hegedü zsongó belseje…
Nézem az égbolt végtelen tavát;
milyen színű? – színének nincs neve.
Lelkemen illatok surrannak át,
hűs illatok, melyeknek nincs neme.
Nézem a fenyők mély-zöld tetejét:
ott fenn, rég sejtem, lappang valami
rejtelmes szép veszély, melynek nevét,
ha tudnám, sem merném kimondani.
Ma a virágok végsőt intenek,
s tán földbe bújnak, mint a rovarok;
az elpusztult temetőn a kövek
is elfeküdtek – a halál halott.
Jékely Zoltán összegyűj-
tött versei, 1934 [45.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41667
|
Jékely Zoltán
SZÉP NYÁRI ZENEKAR
A hegytetőn hiún rikolt a páva,
az éjszakától félti köntösét;
az álom hűs ében-oázisába
cammognak már fáradt felhő-tevék.
Üvegcimbalmos tücskök muzsikálnak
– van a világon még szebb zenekar? –
Most kellene megállnia a nyárnak,
mielőtt még az álom eltakar.
Most kellene megállnia a nyárnak,
s torpanna bár meg az egész világ!
Kertünkre illat-mézet trombitálnak
kórusban a pilledt petúniák.
Tücsök, cigánykám! fújjad, sose szüntesd
gyermekkorunk nyáresteli dalát,
kísérd vele pusztuló életünket,
s majd sírunkon is ezt fújjad tovább!
Lankadt szűzek, pilledt petúniák,
fújjátok ránk illatos harsonátok!
Akkor úgysem fújhatjátok reánk,
amikor majd sírunkon trombitáltok.
Jékely Zoltán összegyűjtött versei, 1934 [36.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41666
|
Jékely Zoltán
VÁROSVÉGI GESZTENYEFASOR
Sohase látott gesztenyefasor!
A lámpafény megaranyozza,
monumentális és komor,
sötétbe fut, nincs vége-hossza.
Lombok alól a szél lehozza
gyermekkori őszök szagát:
jaj, régi, sétatéri fák,
kőris, fenyő, juharfa, bodza!
És az az út, a városvégen, ott,
keréknyomával erdőnek futott,
s amint homálya nőtt, szűkült az éke,
s belehasított a vadas sötétbe.
Házunktól macskaugrás volt a vége,
ott kezdődött az új birodalom:
az erdő napvilágon gyáva népe
hancúrozott a tisztás-oldalon.
Mesébeillő, fürge vigalom!
Tündérek hopszaszáztak körbe-körbe,
szökdöstek át a patakon,
s vadkan hátán nyargalt a törpe.
Utána bakkecskén botorkált,
szarvába csimpaszkodva a boszorkány,
kezében kés, szemében méreg,
nyomában baglyok, denevérek…
Autó robog a gesztenyesoron,
száraz levél hull záporozva.
A szél szaga gyermekkorom
csodáit vissza-visszahozza.
Jékely Zoltán összegyűj-
tött versei, 1932 [11-12.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41665
|
Jékely Zoltán
ÍGY JÖTT AZ ÉJSZAKA
A temető mögött lebújt a nap.
Pár pillanat
s már szöszke csillagfejeket
szúrtak fel a szőlőkaró-hegyek.
A májusi gyümölcsösök felett
illatok üzekedtek s denevérek;
álmában édes nedveket eresztett
a hangyajárta cseresznyefa-kéreg.
A házak nőttek, lejjebb szállt az ég,
az utcán hervadt villanykörte égett;
dalolt valahol a cseléd,
s a Fiastyúk a templomgomb felé
terelgeté a sárgálló csibéket.
A kéményünkre felszállt egy kuvik
– párja ott ült a templom tetején –
csujogatásuk
felhallatszott a magas tejutig.
Borzongva ültem én
kis társaimmal ott a kőpadon:
fiúk, lányok vegyest.
Nem volt még semmi tilalom,
ha testet ért a test.
Hol szundított a szerelem?
Csak az volt izgalom,
ha surrogás ütött meg hirtelen
s az erdőszél felől
jött, jött, mint egy kísértetes madár,
jött, mint a Bükkös bolygó szelleme:
a roppant agancsú szarvasbogár.
Jékely Zoltán összegyűjtött versei, 1932 [10-11.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41664
|
Jatzkó Béla
VARIÁCIÓK
Akarva-akaratlan,
színekben és szavakban,
tengerekben, tavakban,
a felhőkben, a napban,
a napban, a felhőkben,
az égen, ha felhőtlen,
a tavaszi esőkben,
a pipacsos mezőkben,
mezőkön, pipacsok közt,
tengeri szivacsok közt,
a nyárban, a tavaszban,
esők, ha lassan esnek,
akarva-akaratlan
mindig téged kereslek. |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41663
|
Jatzkó Béla
EGYSÉG
Magamba néztem s téged láttalak,
szóltam magamhoz és te válaszoltál,
a borotva megvágta arcomat
s a kibuggyanó vérem is te voltál.
Beléd néztem és láttam magamat,
hozzád indultam és magamhoz értem,
lebarnultál, míg rám sütött a nap,
megbotlottál s nekem tört föl a térdem.
Már nem tudom, hogy hol végződöm én
és hol kezdődsz te. Tápláló, egyetlen
zsinór vagy komor létem köldökén:
tőled másodszor is születni jó;
a végső búcsúra készülve lettem
benned-belőled élő embrió. |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41662
|
Jászay-Horváth Elemér
ÉJSZAKÁK 3.
TAVASZ
Gondolatlan álmodozva,
Elborozva,
Régi búk közt elmotozva
Töltök hosszu éjeket.
Künn a fákon holdfény csillan,
Illat illan,
Denevérnek szárnya villan:
Száll keresni kéjeket.
Kandúr hangja szól rekedten,
Furcsa tetten
Miákolnak macskák, ketten,
Távol és komor tetőn.
Bús boszorkánylepke lódul
Hűs bozótbúl,
Tűzre röppen, tűzbe bódul
És lehullik reszketőn.
Fáknak lombja összehajlik,
Gallytól gallyig
Suttogásnak zaja zajlik,
Szerte száll a kéj szaga.
Ágyak fája megcsikordul,
Szív kicsordul,
Két hevült test összefordul:
Igy teremt az éjszaka.
Tavasz éjén talpig télbe’,
Alig élve,
Semmi szépet nem remélve
Egymagam csak én ülök.
Rozsda rágja régi ércem’,
Már nem vérzem,
Megadással telve érzem:
Vénülök, biz’ vénülök.
Száll előlem mind a kellem,
Mint a szellem,
S bár utána sír a mellem,
Átal mégse ölelem.
Sugarai sárga holdnak
Vágyat oltnak
S mesés „hol volt, hol nem volt”-nak
Tűnik már a szerelem.
Óh macskák, ti víg bolondok,
Súgó lombok,
Forró mellek, hajló combok:
Rátok búsan gondolok.
Ily éjen, mely szívet forral,
Telve borral,
Bölcset játszni ifjú korral
Rettentő bolond dolog.
Nyugat, 1916. 6. szám |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41661
|
Jászay-Horváth Elemér
ÉJSZAKÁK 2.
SZOBÁM
Előttem késő éjekig
Két gyertyaláng szerénykedik,
Kis fényük csöndesen libeg,
Mint megriadt szivek,
Szelíd, szorongó fény, alig
Merészkedik a négy falig,
Árnyékban állnak, reszketeg,
A néma szegletek.
Hová a sárga fény csorog,
Szunnyadnak régi bútorok,
Lánglibbenésre intenek,
Mint bólongó fejek.
Ott vén karosszék álmodoz,
Tölgyében élénk szú motoz,
Szines párnája megkopott:
Bús rab, ki fényt lopott.
Nagy, barna bőrü kerevet,
Rajt’ színezett szövet nevet,
Álmában érzi ujra itt
Török szűz ujjait.
Pár kétkarú székszörnyeteg,
Rajtuk mélyszínü szőnyegek,
Perzsák, vallásosak, vakok,
Némák és vastagok.
Magányos ágy felett a szűz
Diána íve vágyat űz,
Míg véle szemben, koldusúl,
Egy vén paraszt busúl.
És mind fölött, mint sok gyerek,
Hancúzik tarka könyvsereg,
Míg nagyja, mint a néma gyász,
Telt polcokon tanyáz.
A széles íróasztalon
Esztendők felhalmozta lom:
Papiros hátán papiros,
Fehér, sárgult, piros,
Rajtuk betűk, szavak sora,
Évek műve, – évek pora,
Szülöttek édes éjeken:
– Egész én életem.
Nyugat, 1916. 6. szám |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41660
|
Jászay-Horváth Elemér
ÉJSZAKÁK 1.
CSEND
Éj pókja, csend, ki fent s ki lent
Szövöd a selymes égi lent:
A csillagfényt, hold súgarát –
Köszöntelek, komoly barát.
Nappal megűlöd zárt, setét
Boltívü termek szegletét;
Szív nem dobog, nap nem derűl,
Hová homály-hálód terűl.
De lent közel és messzi fent
Ha fény és élet elpihent,
Magányos, békés estelen
Előkuszol nagy nesztelen.
Ezüstös-szürke fonalad
Mérföldre nyúlik perc alatt,
Lehellet-könnyü szöveted’
Fáradt szivek fölé veted.
Amerre útad elvezet,
Megkönnyít minden nehezet;
Mi rút, álomban ékesül,
Keserü száj megédesül.
Fejekben ólmos gond helyett
Száz fürge kép foglal helyet.
Pillák mögé búvó szemek
Nem látnak lévőt, – érzenek.
Viszesz gyereknek szép mesét,
Ifjúnak szűz szerelmesét;
Erővel férfit ékítesz,
Halállal aggot békítesz.
Munkálva ringó szőnyeged’
Függesz a bús költő megett.
Magányt leső lelkünk rokon:
Mi virrasztunk az álmokon.
Mi virrasztunk át éjeken,
Ember-nem-látta mélyeken,
Álomtalan, vigasztalan,
Oly édesen s oly hasztalan.
Csodákért meglopjuk magát
A titkarejtő éjszakát.
Szövünk megejtő szálakat,
Miken pillangó fennakad.
Idézünk szárnyas árny-hadat,
Míg jő a gőgös virradat
S a durva vén cseléd, a Nap,
Fénysöprüvel hálónkba csap.
Szaladj, éj szürke pókja, csend!
Őrült forgását kezdi lent
Unott élet unott zaja,
Uj napnak uj, ezer baja.
Nyugat, 1916. 6. szám |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41659
|
Jászay-Horváth Elemér
ESTELI SÉTA
3.
Aludt a föld, csupán a vágy vigyázott.
Az égmezőn föltetszett már a hold.
Ezüst hárfán a szél zokogva játszott,
Kerengve, ringva lejtett légi táncot
Sok szép sugár, meredtszívü kobold.
Mint tiszta tejnek, omlott lanyha színe,
Körülölelt a langyos fénypatak.
Nagy hallgatag
Indultam útnak, mely a messzeségbe vinne.
Csak erre vágytam még: egy kis melegség,
Holdtölte éjjel, távoli zene...
Kioldózott bennem minden merevség,
Mint tört ugarra lágy eső ha esnék
S mozdulna benn az élet holt szeme.
Könnyektől áznak szélpaskolta orcák,
Madárdalt hall a síró kisfiú:
Tiú, tiú...
Hová merültél, régi kedves Meseország?
Mesék országa, régi, régi kertem!
Hisz’ itt az útja, most megismerem.
Hol kis koromban álmodón hevertem,
Hadd térjek vissza, kortól leteperten,
Álmodni egyet, végsőt, végtelen...
Talán ott él még édes Hófehérke,
Szép Csipkerózsa, Tündér Ilona.
Törpék hona,
Hová nem ér rossz mostoháknak csalfa mérge.
Megyek, mint hogyha ösmert útat járnék,
Mögöttem ballag egy sötét alak,
Káprázat ez, vagy holdfényszülte árnyék?
Vagy benne régi ismerőst találnék
Ki tőlem régen, messze elmaradt?
Léptemhez szabja hangtalan menését,
Kezét nem érzi lüktető kezem,
Beszél velem
S úgy hallom halk hangját, mint lepkék libbenését.
Nyugat, 1912. 5. szám |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41658
|
Jászay-Horváth Elemér
SONETT
Dalok, mik éjszakáknak bús méhében fakadtak,
Szavak, miket a lélek tűzzel vet ki magából,
Mint hév izlandi krater, csillogva tél havától:
Ez az, mit lelkem adhat.
Húsz éves, büszke szivem, mely tiszta és szerelmes,
Szememnek szürke tükre, melyet szépséged edzett,
Kezem tíz fürge ujja, mit kéj még sohse sebzett:
Szolgáid ők, te kedves.
Hozom neked hajókon kék tenger tiszta gyöngyét,
Szűzlányok-szőtte selymet, simogatót és gyöngét,
Gyémántos thék-fa lantot, melylyel szépséged zengem;
Hozom múlt századoknak minden nagy álmát néked,
Dús tálczának ezüstjén hozom szivem elébed:
Vedd el! – S felejts el engem.
Nyugat, 1910. 6. szám |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41657
|
Jászay-Horváth Elemér
ŐSZUTÓ II.
Rideg az ég, fagyos a föld szine,
Sápadva veszti a nap bíborát,
Bujjunk melegre, törpe-cimborák,
Föld keblibe, mély barlang mélyibe.
Gonosz öreg a Tél, mellen ragad
S megdermeszti az apró szíveket.
Föld-anya melle kedves és meleg,
Ölelve rejti a kicsiny hadat.
A barlang ékes drágaságtól csillog,
Tüzes gyémántok, nagy, véres rubinok,
Bágyadt opálok égnek vetekedve.
S hol a barlang sötétlő szája tátong,
Kincstartó őrként jó, öreg barátunk:
Téli álmot alszik a barna medve.
Nyugat, 1910. 6. szám |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41656
|
Jászay-Horváth Elemér
ŐSZUTÓ I.
Bús, őszi ködnek tépett fátyola
Lebeg a szunnyadó, tar fák között;
Dérgyöngygyel ékes agg törzsek moha
S a sziklás föld avarba öltözött.
Pajkos Szél-pajtás fütyörész vigan,
Meg-megcsipkedve pár vén nyír-anyót;
A hószakállú Tél nyomán suhan,
Zúzos iszákja rejt kemény fagyot.
S a csöndes erdő álmai felett
Szorongva szállnak lomha fellegek,
Mint óriás hajó sötét vizen.
Harcos hajó, mely ácsolt, barna hátán,
Barbár sziveknek kedvelt, szűzi zsákmányt:
Egy hófehér tündérleányt viszen.
Nyugat, 1910. 6. szám |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41655
|
Janus Pannonius
A SZELEK VERSENYE (részlet)
„…Zephyr nevet én nem ezért kaptam! Ki ne tudná?
Lét fakad ott zsendülve, amerre belengem a tájat.
Általam éled a rét, a mezőt vígan telehintem
Tarka virággal, s zöldel a rónán szerte a pázsit,
Lombosodik fa, bokor, legelőknek zöld füve sarjad,
Nektártól csöpögő szárnyam ha kitárom a rózsás,
Szép tavasz első napjaiban, s minden csupa illat.
Olvad a dermedt jégtakaró a szelid fuvalomtól,
Enyhül a föld fagya, múlik a tél, s kivirulnak a lankák,
Tarka virágdíszt öltve megint mosolyognak a kertek,
Feslik a rügy, lágy zöldje kibomlik, a fák leveleznek,
Szerte vajúdik a föld, fölkúszik a szilre a szőlő,
Ujjong, zsong a határ, nyoma sincs már régen a hónak,
Újra susognak a rengeteg erdők, selymes a dombhát,
Drága ruhában kelleti báját újra az évszak!
Illatozó ibolyák bújnak meg a lágy berek alján,
Nyílik a rózsa megint, kivirít s buja szirma piroslik,
Ring a fehér liliom, csupa fűszer az illatos ánizs,
Itt a kecses nárcisz pompázik, amott meg a jácint,
Kint a mezőn a kakukfű, ott a fahéj meg a sáfrány,
S szűzi fagyal veti árnyékát a sötét violára.
S végre, midőn kivirágzik a part, gyülekeznek a méhek,
Rajba verődve a dús kertekben gyűjtik a mézet,
S lágy zizegésük az embert mély álomba meríti.
Bárhova lépsz, a tavasz ragyogása fogad mosolyogva,
Enyhe ligetben a gyep puha szőnyege tárul elébed,
Kertek ölén sárgán lobog és rádbókol a sáfrány,
Hívnak a lágy, susogó ligetek, kivirult az egész föld,
S jólesik, elheveredve a fák árnyában, az álom,
Hol madarak dala száll csicseregve a szűzi magasban.
Majd meg a hattyúk éneke csendül a tó közepéről,
S halk csobogással kúsznak előre a völgyek öléből
Szerte a hűs patakok, kiömölve a zsenge mezőkre,
Így hozom én a tavaszt évente, varázsom a földet
Így díszíti virággal, a holt rög is általam éled…”
Janus Pannonius válogatott munkái,
Berczeli A. Károly fordítása [152-153.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41654
|
Janus Pannonius
MÁTYÁS KETTŐS GYŐZELMÉT ÜNNEPLI
Múzsák, most igazán oly szent himnuszra fakadjon
ajkatok, édes dalt zengve a csillagokig,
mint Jupiternek Phlegra, Bacchusnak Lydia, míg ő
hámba kötötte levert India tigriseit.
Ám Jupiter s Bacchus fényes győzelme akármily
nagy lehetett – ez most kétszeresen ragyogó.
Mátyás két diadalt aratott egyszerre a harcban,
egy kézzel szerzett két diadalkoszorút.
Lám: Erdélyben, majd Moldvában nyert hadipálmát;
ottan a csel győzött, itt meg a harci erő.
Két tájék hódolt más-más módon leigázva;
itt a vitézség volt győztes, amott meg az ész.
Ott az ügyes Pallasszal vértelen ütközetet nyert,
itt Bellona saját géta-hadára rohant.
Most, újév napján Szent Janus atyánk, mire kérjünk?
ily jó kezdet után teljen is így el az év!
Janus Pannonius – magyarországi humanis-
ták, 1468, Muraközy Gyula fordítása [63.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41653
|
Janus Pannonius
NYÁRDÉL EGÉN RAGYOGÓ CSILLAG
Déli verőfényben mért villog az üstökös ott fenn?
Rendbontó csillag: nappal a földre ragyog.
Már az Oroszlánnak feketés-rőt fürtözetén át
fölfele hajtja a nap nyári, heves lovait,
és nem hagyva a sok kusza árnyat hosszura nőni,
függélyes nyilat ont Afrika népeire.
Minden lángol most: ilyenkor a szép szüzi égbolt
nem tűr egy szeplőt, foltot az arculatán.
Mélykék köntösü éjt telehintő mennyei fények
lángba-vakult seregét rejti a nappali ég,
ám egy nagy jövevény, bátrabban, mint valamennyi
fenn-égő nappal mitse törődve vakít.
Minden időszakban süt e bíbor-tűzü kométa,
csóva-uszálya nehéz háborúval fenyeget.
Ó, te, akár Jupiter légy, legfőbb úr a magasban,
vagy Vénusz kedvelt bájteli csillaga tán,
vagy fiatal lobogás, kit az isten rendel az égre,
hogy te segéld Phoebus lankadozó erejét,
ó, te szerencsefi, fent versenghetsz nap sugarával,
s nemcsak a zord éjnek mennyei ékszere vagy,
gyászt, szomorúságot sose hozz, kedvezzen a fényed,
űzd el a balvégzet gyilkait és cseleit!
Győzd le Saturnus vad hidegét, és Marsot, az ártót,
mérsékletre tanítsd, nagy heve kárt ne tegyen;
add, hogy az Arcturus viharától félni ne kelljen;
hosszas záporesőt már sose öntsön a Kos;
édes arany szöllőnk Gida zord jéggel le ne verje,
el ne aszalja a dús völgyet a Kánikula,
bősz Orion a hajóst tenger mélyére ne döntse,
szablyát és buzogányt rázva a bárka felett,
s óvja a jó Castor tarajos-habu áradat ellen,
s révbe vezesse a hét-csillagu Medve kegye.
Föld a vetett gabonát majd százszor visszafizesse,
sok halat adjon a víz, jó levegő madarat.
Kínzott földünkön veled újra viruljon a béke,
zárja be végképpen Janus a fegyvereit.
Minden népnek hozz virulást és tiszta szerencsét,
mégis főképpen Pannoniára tekints:
űzd a nyilas törököt mind Hellespontuson által,
kit most hűtelenül hoz mifelénk a Duna.
Tiszteljék a királyt az urak, s a király velük együtt
kormányozza szivét, jóra vezesse honát.
Így léssz legnemesebb a rózsa-világu tüzek közt,
s lángot-ölő habokat már sose érj nyugaton.
Janus Pannonius – magyarországi humanis-
ták, 1462, Weöres Sándor fordítása [84-85.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41652
|
Janus Pannonius
BÚCSÚ VÁRADTÓL
Még mély hó települ a téli földre,
erdő, mely csak a zöld levélre büszke,
szürke suly a ködös fagy zúzmarája,
s el kell hagyni a szép Körös vidékét,
és sietni Dunánk felé, urunkhoz.
Hajrá, fogyjon az út, társak, siessünk!
Nem tart vissza folyó s az ingovány sem,
mert fagy fogja hideg vizét keményen.
Hol nemrég evezett a föld lakója
s félt – most hetyke bizalmu, fürge lábbal,
megdermedt habokat fitymálva, lépked.
Hajrá, fogyjon az út, társak, siessünk!
Nem siklik soha úgy a lenge csónak
jó sodrásban, erős lapát-csapástól,
még akkor se, ha fodrozó Zephyrus
bíborszínűre festi át a tengert,
mint ahogy lovaink a szánt repítik.
Hajrá, fogyjon az út, társak, siessünk!
Hőforrás-vizeink, az isten áldjon,
itt nem ront levegőt a kén-lehellet,
jó timsó vegyül itt a tiszta vízbe,
mely gyógyítja szemed, ha fáj, s ha gyenge,
és nem sérti az orrodat szagával.
Hajrá, fogyjon az út, társak, siessünk!
Könyvtár, ég veled, itt a búcsuóra,
hires könyvei drága régieknek,
már Phoebus Patarát elhagyta, s itt él;
költők isteni pártfogói, Múzsák
többé nem szeretik Castaliát már.
Hajrá, fogyjon az út, társak, siessünk!
Isten áldjon, aranyba vont királyok,
kiknek még a gonosz tűzvész sem ártott,
sem roppanva dülő fal omladéka,
mig tűz-láng dühe pusztitott a várban,
s szürke pernye repült a kormos égre.
Hajrá, fogyjon az út, társak, siessünk!
S rőt fegyvert viselő lovas királyunk,
hős, ki bárdot emelsz a jobbkezedben
– márványoszlopokon pihenve egykor
bő nektárt veritékezett a tested –
utunkban, te, nemes lovag, segíts meg.
Hajrá, fogyjon az út, társak, siessünk!
Janus Pannonius – magyarországi humanis-
ták, 1458-59, Áprily Lajos fordítása [83-84.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41651
|
Janus Pannonius
[BÚCSÚ A MÚZSÁKTÓL]
Lágyszavu Múzsák, Bacchus atyám s Paean, te sugárzó,
jó szolgálatomért végre bocsássatok el.
Éveimet ha tekintitek, újonc áll a porondon;
tetteimen látszik, hogy veterán katona.
Tökmag voltam, s már zászlótok alá bevonultam,
orcámon most is tétova még a szakáll.
Végeztem; leteszem lantom, leteszem koszorúmat,
szőke halántékom már ne borítsa babér.
Eddigi játszadozásomnál komolyabb feladat vár,
végtelenebb síkság várja szilaj paripám.
Tárva a nyílt tenger, semilyen part nem köti árját,
zordabb, mint a sötét . . . . . . . . . . . . . .
Erre feszítsem a gyors szelek ellen vásznamat, erre,
hol feneketlen a mély, hol feketéllik a hab.
Nem rettent el a szörnyektől dagadó hasu hullám,
ossai csúcsoknál bár magasabb tarajú,
sem vad szirtfokok, és az sem, ha a víz sima tükrén
sikló bárkám csöpp tengeri sülre akad;
vasmacskám vagy a vágyott parti homokba haraphat,
vagy halak étke leszek kint a vizen magam is.
És te, ki néppel a népet, mennybeliekkel az embert
megbékíted, erőd tiszteli minden elem,
közbenjársz, hogy az argosi skorpió húzza be csápját,
szétkergetsz szeliden feldühödött vadakat,
s nem kissebb a tekintélyed, ha kevély jogaroddal
nagy Jupiter mellett isteni körbe belépsz:
jöjj ide, óvjad a Romulus-adta jogot, meg a törvényt,
s pártold művem, arany köntösü, isteni szűz.
Megtelepedhetsz így az elárvult földeken újra,
ritkábban dúljon gyilkosok-adta halál;
élvezetekkel, rémversekkel időt csak a lusták
töltsenek, árnyék s lágy pamlag az ő örömük,
légyen övék a babérkoszorú is, s hajtsa csak őket
hegy-völgyön Bacchus thyrsusa mámoradón:
az, ki megérti: az élete nemcsak övé, az övéit
illeti, nyilvános helyre kiáll a közért.
Nem röstelli tanulni, Lycurgus amit kijelentett,
s szentesitett a tudós száju Solon, az igaz;
ők állnak híres birodalmak, városok élén,
s összekötik szeretet-szállal a nemzeteket.
Janus Pannonius – magyarországi humanisták,
1454 körül, Kerényi Grácia fordítása [74-75.] |
Zsonát
2016.12.20
|
|
0 0
41650
|
Janus Pannonius
EGY DUNÁNTÚLI MANDULAFÁRÓL
Herkules ilyet a Hesperidák kertjébe’ se látott,
hősi Ulyxes sem Alcinous szigetén.
Még boldog szigetek bő rétjein is csoda lenne,
nemhogy a pannon-föld északi, hűs rögein.
S íme, virágzik a mandulafácska merészen a télben,
ám csodaszép rügyeit zuzmara fogja be majd!
Mandulafám, kicsi Phyllis, nincs még fecske e tájon,
vagy hát oly nehezen vártad az ifju Tavaszt?
Janus Pannonius – magyarországi huma-
nisták, Weöres Sándor fordítása [60.] |
|
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!
|