Keresés

Részletes keresés

bajkálifóka Creative Commons License 2021.02.27 0 0 17934

Baranyi Ferenc

Elmondhatatlan vallomás
                                                                   

Van szerelem bevallhatatlan,
vállalt nyugalmad őrzöd abban, 
te döntöttél ekként magadban:
titok legyen. Bevallhatatlan. 
Azt dédelgeted ami gátol, 
ami megóv a kimondástól, 
úgy őrzöd, mint koldus a rongyát, 
hogy tested pucérnak ne mondják. 
Észrevétlenebb a fedettség, 
a megtagadott meztelenség, 
a félbenyelt döbbentő - mondat, 
ára behódolt nyugalomnak. 
Elhessegetsz sok sas szerelmet
ha kotlós biztonság melenget, 
moccanna vágyad bár: cseréld el
a meleget a repüléssel. . . 
A szárny alatt a szárnyalás - vágy:
gyutacsát vesztett bamba gránát, 
sorsától fél, robbanni reszket, 
magát alázza játékszernek. 
Élve maradt szomorú bomba, 
egykedvű csirke, puha tollban, 
szélárnyékban delelő koldus, 
vigyázatodban egyszer fölbuksz!
Félelmed rongyod - óva koldul -
szabályos koldus. Sose fordul
senki feléd. Nincs szava, élce, 
nincs tetteden meghökkenése. 
Örülsz, ha rád se pillant senki, 
ha nem kényszerül észrevenni, 
tekintetek pergőtüzének
körében kényelmetlen élned. 
Magaddal is hitetve vallod, 
hogy bőröddel egy már a rongyod, 
kínok nélkül letéphetetlen, 
benne szíved elérhetetlen. 
Miről titkon vallod: bolondság -
őrzöd, akár koldus a rongyát, 
talpig beléje öltözötten
lapulsz ártalmatlan közönyben. 
Van szerelem bevallhatatlan, 
vágyol rá - s benned van, magadban, 
ragyogását rongy alá loptad, 
magad előtt is letagadtad

Előzmény: AnnKa (17927)
bajkálifóka Creative Commons License 2021.02.26 0 0 17933

szervusz Kedves AnnKa! csak -jelentem:)- megkaptuk Március 5-re,( pontosan a 28.napra) a meghívót a második oltásra. 

üdv.

Előzmény: AnnKa (17914)
bajkálifóka Creative Commons License 2021.02.26 0 0 17932

Szervusztok!:) Szép estét kivánok Mindannyiunknak!

 

Reményik Sándor

A beépített lélek

 

Testvér, Te az én költészetemnek 
Nem Laurája s nem Lizája voltál. 
Fantáziám ritkuló erdejébe 
Virágmagvakat hintve behatoltál.

 

Művészeted a művészetemnek, 
Stílusod stílusomnak része lett,
A Lelked, mint Kőmíves Kelemenné, 
Sziklaváramba beépíttetett.

 

Vagy inkább úgy épültél tán belém, 
Mint Strassburg dómjába a gótika. 
Ki a stílt vágyik kitépni belőle:
A templomot kell lerombolnia.

 

 

 

AnnKa Creative Commons License 2021.02.26 0 0 17931

 

Kányádi Sándor

Most elképzelem
    
most elképzelem milyen jó is volna
ha kicsit szuszogósan is kimenni
kisétálni a tavaszodó dombra

csak ülni a volt kereszt helyén némán
nézni a várost s nem törődni hogy
a város visszanéz-e énrám

lehunyt szemmel ellátni oda túlra
hol antonio machado tanár úr
szelíden kezet nyújtna

1979

AnnKa Creative Commons License 2021.02.26 0 0 17930

 

Kányádi Sándor

Mosolyok mögött
    
mosolyok mögött lakunk
apró-kis lépcsőházi
mosolyok mögött
rájuk kattintjuk a biccentés
nemzetközileg szabadalmazott
biztonsági zárját s már
otthon is vagyunk
megkönnyebbülten bújtatjuk
házikabátba pongyolába
papucsba a lelkünk
reggelig már aligha zavarhatnak
legfönnebb telefonon

gyermekkoromban egy utca volt
egyetlen utca az egész faluban
melynek egyetlen házában sem jártam
későbben amikor világföldrajzot is
tanultunk már afrika ázsia amerika
de még a messzi-messzi ausztrália is
templomszög egyetlen négy-ötházas
utcájában kezdődött
s végződött nekem

a horizontális titokzatosságból
negyven év múltán vertikális lett
elégedett lehet velem eképpen a
legmodernebb igényeket
támasztó szövegmagyarázó is
igazán elégedett

pedig még fölvonó sincs gyalog
tesszük meg a három emeletet

1977

AnnKa Creative Commons License 2021.02.26 0 0 17929

 

Kányádi Sándor

Még csak ezután
    
még csak ezután ahogy öregszik a szív a szem
még csak ezután ahogy nehezedik a kéz s a
mondat egyre több féltenivalóval a háta mögött
egyre sebezhetőbben s mégis tétova nélkül
naponta végső lépéseire szánja el magát
még csak ezután még csak ezután csak ezután
kezdődik a gyötrelmek gyötrelme percenként
megmérettetel s önnön kételyeid tisztító-
tüzébe vettetel krónikás

1974

AnnKa Creative Commons License 2021.02.26 0 0 17928

 

Kányádi Sándor

Tél derekán
    
Összenőtt a föld az éggel,
csupa fehér, csupa szürke.
Ég és föld közt oszlopokként
feszül a kémények füstje.

Farkasordító hideg van.
Csattog a fagy, mint a fejsze.
Kibújni a jó melegből
kinek volna kedve, mersze?

Szégyen volna mégis-mégis
egész nap bent rostokolni:
mire való a jó csizma
meg az a sok meleg holmi?

Lám, a varjú milyen bátor,
se csizmája, se bundája,
mégis kiült károgni a
fehér lombú diófára.

Előzmény: AnnKa (15665)
AnnKa Creative Commons License 2021.02.26 0 0 17927

Szervusztok, sikeres napot kívánok!:)

&

 

EGYED EMESE

A MEGFEJTÉS

Feloldani a titkot: ezt akartuk.
Volt hozzá minden, hangulat,
két csésze kávé, mondanivaló,
kulcsok a megfejtéshez, percek,
mosoly, jelenvalóság.

Ha nem tudnád, a falióra
három napja nem járt, nem akkor
állt meg! A zenegép
előző este még működött,
a rád váró dal ott forgott, forgott
köztünk.

Virágos erkélyén a tekintetnek
áthajoltak kimondatlan szavak.
Élmények illatos
italát szürcsöltük, a kávé elfogyott,
jaj, nem keresett már az öröm
hangzó formát, elemezhető
indokot!

Sejtelmek áttetsző ideje hívott
és hitegetett újra, belső derű, parttalan izzás,

a titok pedig megmaradt
titoknak.

AnnKa Creative Commons License 2021.02.25 0 0 17926

 

 

Kovács András Ferenc

(Epilógus a Fattyúdalokhoz)

(Shakespeare-variáció)

Megtört időm, varázslatom
S varázsom sincs… Parázs atom,
Nyüzsögtem én is vakmerőn:
Nyugodni sem maradt erőm,
Túl száz hazug s igaz csodán,
Míg vigaszul ripacskodám
Szét önmagam személytelen
Örömbe rejtve kételyem…
De szép szavakba ölt remény
Csak lét kacatja: költemény,
S mért boldogít, ha átadom
Versnek s világnak bánatom?
Tetszés volt célom? Nincs nekem
Már légi lelkem, szellemem,
Ki látomássá játszik át
Mindent és semmit… Gráciát
Sem áhítoz s imáz szavam,
Föloldozom hibám, ha van:
Sok, cirkalommal írt dalom
Esendőbb, mint az irgalom. –
S hogy színről színre lássatok,
Ha bántok, megbocsássatok.

 

Kovács András Ferenc
Fattyúdalok
Versek (1993–2003)    85.o.

AnnKa Creative Commons License 2021.02.25 0 0 17925

 

Friedrich Hölderlin

EGYKOR ÉS MOST

Míg ifju voltam, reggel örültem én
és este sírtam; most, hogy idős vagyok,
 kétkedve kezdem a napot, de
   szent nekem és vidító a vége.

RÓNAY GYÖRGY fordítása

AnnKa Creative Commons License 2021.02.25 0 0 17924

 

Friedrich Hölderlin

Hyperion sorsdala

Ti jártok a fényben fönn,
  Puha pályákon, boldog géniuszok!
    Tündöklő isteni szél
      Érint lágyan
        Benneteket, mint művésznő
          Ujjai szent húrt.

Sorstalanul, mint aluvó kisded,
  Lélegzenek az égiek;
    Szellemük
      Szerény bimbóban
        Szűzen őrzött,
          Örök virág,
            És a szemük boldog látás
              Néma, időtlen
                Ragyogásban.

 De nékünk kiszabva
  Sehol sem lelni nyugalmat,
    Csak tűnik, csak hullik
      A szenvedő ember,
        Vakon verődve
           Percről a percre,
             Mint víz a kövekről
               Kövekre csapódik,
                 A bizonytalanba alá.
       
Hudy Árpád fordítása

irodalmijelen.hu

AnnKa Creative Commons License 2021.02.25 0 0 17923

 

Friedrich Hölderlin

HÜPERIÓN SORSDALA

Fönt jártok ti a fény
 puha földjén, boldog Géniuszok!
   Sugárzó isteni szellők
     éringetnek titeket: szent
       húrokon így művésznő
         ujja ha játszik.

Sorstalan, így, alvó csecsemőként
 lélegeznek az égiek;
   szűzi-szerényen,
     bimbón őrzik:
       múlhatatlan
         virul ott a szellem,
           boldog szemeikből
             pillant csöndes,
               tiszta öröklét.

Nékünk más adatott. Ne lehessen
 nyugvásunk helye.
   Tűnnek, buknak
     a szenvedők,
       vakon, egy
         óráról a másra, mint
           a víz verődik
             kőről kőre,
               éveken át a bizonytalanba.

 

TANDORI DEZSŐ fordítása

AnnKa Creative Commons License 2021.02.25 0 0 17922

Szervusztok. Mindenkinek napsugaras szép napot, kellemes estét kívánok!:)

János Kulka Great Journey Nagy utazás László Dés♪

 

*

 

Mielőtt megszólalnál, gondold végig, hogy amit mondanál, szebb-e,

mint a csend, amit meg akarsz törni.

Johann Christian Friedrich Hölderlin   

 

*

 

FRIEDRICH HÖLDERLIN

Mnémoszüné

          Csak jel vagyunk, mögötte semmi,
kín nélkül vagyunk, és már-már elfeledtünk
beszélni is a messzi idegenben.
Pedig ha emberekről
vitáznak fenn az égben, s hatalmasan
mozdulnak a holdak: a tenger is
szót szól majd akkor, és a folyamoknak
új meder kelletik. Csak Egyvalaki áll
mindenek fölött, szabhat
bármikor változást, törvényt sem igen
áhít. Felcsendül akkor majd az Írás
és a tölgyek örök hegyi hó közt
lengenek. Mert nem tehetnek
mindent az égiek: a halandók
előbb pusztulnak el. Fordul ezért a Visszhang is
feléjük. Nehézléptű
az idő, de világra hozza majd
az igazságot…

 


Bernáth István fordítása/

Versmások

 

A Versmások rovat ilyetén elnevezése saját csinálmány, versfordítások
lappanganak benne, mert ugye így hívjuk, így szoktuk nevezni, ha idegen
nyelvből magyarra fordítunk egy verset, csak felfogásom szerint, verset
nem lehet fordítani, se le-, se fel, legfeljebb létre lehet hozni egy
magyar versművet, amely nagyon-nagyon hasonlít az eredetire, annak
mintegy mása, versmása.

*

bajkálifóka Creative Commons License 2021.02.23 0 0 17921

Radnóti  Miklós

Sem emlék, sem varázslat

 

Eddig úgy ült szívemben a sok, rejtett harag, 
mint alma magházában a négerbarna mag, 
és tudtam, hogy egy angyal kisér, kezében kard van, 
mögöttem jár, vigyáz rám s megvéd, ha kell, a bajban. 
De aki egyszer egy vad hajnalon arra ébred, 
hogy minden összeomlott s elindul mint kisértet, 
kis holmiját elhagyja s jóformán meztelen, 
annak szép, könnyüléptű szivében megterem 
az érett és tünődő kevésszavú alázat, 
az másról szól, ha lázad, nem önnön érdekéről, 
az már egy messzefénylő szabad jövő felé tör.

Semmim se volt s nem is lesz immár sosem nekem, 
merengj el hát egy percre e gazdag életen; 
szivemben nincs harag már, bosszú nem érdekel, 
a világ ujraépül, - s bár tiltják énekem, 
az új falak tövében felhangzik majd szavam; 
magamban élem át már mindazt, mi hátravan, 
nem nézek vissza többé s tudom, nem véd meg engem 
sem emlék, sem varázslat, - baljós a menny felettem; 
ha megpillantsz, barátom, fordulj el és legyints. 
Hol azelőtt az angyal állt a karddal, - 


talán most senki sincs.
1944

Teresa7 Creative Commons License 2021.02.23 0 0 17920

Szervusztok, szép napot kívánok!:-)

 

*******

 

Erdős Olga

 

Néha úgy hiszem

 

Néha úgy hiszem, ennyi volt.
Már láttam mindent, mit szabad:
nyár estén napnyugtát
vörös téli hajnalt
tavasszal szél táncát
és délre húzó darvakat.

 

Néha úgy hiszem, ennyi volt.
Éreztem mindent, mit lehet:
bódult mámort, lebegést
viszonzott szerelmet
szorító féltést
és dühös, sós könnyeket.

 

Néha úgy hiszem, mindenen túl vagyok.
Már nem jön több új kezdet:
az élet csak ennyi.
Majd becsapom magam is
bölcs mosolyt hazudok
mert tovább kell menni.

 

 

bajkálifóka Creative Commons License 2021.02.22 0 0 17919

Baranyi Ferenc  

 

Mulasztás

 

Nem csókoltalak szájon. Még át se fogtalak.
Kezed se volt kezemben. S jártunk a fák alatt.
Vártad, hogy én, a férfi, derékon kaplak és
magad megadni késztet a férfiölelés.
A támadásra vártál, hogy megadhasd magad.
De mindhiába vártál. Meg nem támadtalak.

 

Én nem tudom, de nékem oly szép az út a csókig!
Mikor csípődre még csak a képzelet fonódik,
mikor számban csupán még jövendő íz zamatja
édesíti a nyálat, indít meleg szavakra!
Jobb az ajándék-várás, mint maga az ajándék.
Majd holnap megcsókollak. Majd holnap este. Várj még!

 

Aztán nem láttalak. Nem jöttek csókos esték.
Téged az ágyba döntött a szigorú betegség,
keményen ágyba döntött, aztán a sírba vitt,
s elvitte veled együtt testednek titkait.
És vége, vége, vége. Elmentél csókolatlan.
A csók örök adósság. Míg adhattam, nem adtam.

 

Ó elszalasztott éjjel, ó bölcsnek hitt lemondás!
Hol már a szád, a melled? A tested puszta csontváz,
tested, mit érintetlen átadtam a talajnak,
a föld ölelt először, rög csókolta az ajkad,
elhódított a vén föld és én azóta folyvást
siratom kora véged s a csóktalan bolyongást.

AnnKa Creative Commons License 2021.02.22 0 0 17918

 

 

Szent-Gály Kata: Sárga hold alatt

 


Magának mond zenét a nyári este,
magának mond zenét a parti nád,
a kis hullámok sorra lelkesedve
ütemre dobják dallamát.

Magamnak mondok én is dúdolókat,
magamnak mondok régi dajkaszót,
míg lassú ívben száll az emberarcú,
malomkeréknyi hold.

 

AnnKa Creative Commons License 2021.02.22 0 0 17917

 

 

Szent-Gály Kata: Balatoni út


Kékszínű vászon az ég,
buborékos benne a felleg,
húz egy vadliba-ék,
lent jegenyék menetelnek.

Zsong a lapály, aranyos
remegések futnak a nádban,
zsoltár búg, panaszos,
tűzhasú béka szavában.

S megy, megy az út. A kövön
kerék szalad emberi sorssal,
– megy, megy a sok kis öröm,
együtt a sok kicsi gonddal.

Előzmény: AnnKa (17916)
AnnKa Creative Commons License 2021.02.22 0 0 17916

 

 

Szent-Gály Kata: Otthon


A domb magasán kicsi templom,
bolyhos a könnyű, esteli pára,
ballag a csorda a völgyben
őszi-bogár muzsikára.

Piroslik a csitke, a tüskés,
éri utolsó fénye a napnak,
messzire hallod a hangját
vé-betűs égi ludaknak.

 

 

AnnKa Creative Commons License 2021.02.22 0 0 17915

 

 

Szent-Gály Kata: A lélek örömével


Szeretném megköszönni még a nádat,
mely néha sárga, néha almazöld,
a dőlt fatörzsből hajtó barkaágat,
s a keskeny ösvényt ott a híd előtt,
mely dombra hágott, önmagát gyötörve,
a parti dombra, és ott megpihent,
– azóta nézi lenn a víztükörben
a benne látszó kettős végtelent.
Szeretném megköszönni még a gyűrűt,
mely kő után a vízben szertefut,
a pittyegéssel terhes berki sűrűt,
s a völgytorokban álmodó falut,
a mályvaszínű, kékbehulló estet,
s a vadlibát az őszi kert fölött,
az elborongó csendesítő csendet,
– s az Árnyat is, mely súgja már: jövök.

AnnKa Creative Commons License 2021.02.22 0 0 17914

Szervusztok. Bajkálifóka köszönöm szépen.:) Jó egészséget, sikeres hetet kívánok, valamint:

 

 

Előzmény: bajkálifóka (17913)
bajkálifóka Creative Commons License 2021.02.21 0 0 17913

Neked is és Tereskának is Szép estét kivánok! :)

 

28.napra mondták ( Március 5- re esne) de értesitést kell kaptunk emailben és telefonon is) Remélem nem jön közbe semmi.

Előzmény: AnnKa (17907)
bajkálifóka Creative Commons License 2021.02.21 0 0 17912


                                                     

Baranyi Ferenc

Küszöbön

Akihez soha nem futott nő
karját kitáró repeséssel,
az még soha nem érkezett meg,
csak megjött mint az álom éjjel;
akihez nem szaladt, ki várt rá,
amikor a küszöbön feltünt -
nem érzi, hogy nincs egyedül, csak
azt érzi, hogy magánya megszünt.
.... Repültél hozzám s felborultak
a székek szinte körülötted,
a tárgyak józan sorfalát szép
suhanásoddal szétsöpörted,
jöttem, dobolt a lázas expressz,
a szívverésem nem kevésbé,
s elémfutásoddal avattad
betoppanásom érkezéssé,
jöttem száz mérföldön keresztül,
de az a két vagy három méter
- amit utamból visszaadtál -
mérföldek ezreivel ért fel,
az a táv, az a semmi - pálya
amivel megröviditetted
utam hozzád, az méri hosszát
lemérhetetlen közelednek

AnnKa Creative Commons License 2021.02.21 0 0 17911

 

Charles Baudelaire

DE PROFUNDIS CLAMAVI

Hozzád könyörgök, óh, Hozzád, kit még imádok,
az örvényből: ide, ide zuhantam én.
Zord táj, szűk láthatár nehezedik körém,
s éjjel a borzadály röpköd itt és az átok;

félévig nap süt, óh, melegnélküli fény,
a másik féléven át sötét fed, örök éjfél;
meztelenebb ez a világ a sarkvidéknél;
se állat, se patak, se erdő, se növény!
Nincs hát, nincs borzalom, amely túltenne dermedt
dühén ennek a jég-napos, vad végtelennek,
s ezen a megujúlt fekete káoszon.

Boldogabb nálam a leghitványabb barom:
irigylem, amiért nehéz álmába dőlhet,
olyan lassan pereg orsaja az időnek!

Szabó Lőrinc fordítása

AnnKa Creative Commons License 2021.02.21 0 0 17910

 

EGYED EMESE

Szó, szellő

Neki, hiszen leszaggatta a hársak
koronáját; a vasingek urának,
a sisakforgók számontartójának,
neki feszítsd a lándzsa hegyét, alkony,
alkony szele, segítőm, végrehajtóm.

Csak annyira bántsd, hogy ne közelítsen,
soha vizembe korsót ne merítsen,
soha ne álmodjon kertünk világló,
sarjadni vágyó repkényeiről;
a fűről, ahová holdak hevernek,
a szőlő csuklójáról, bokájáról,
a harmatszületésről, -száradásról,
a fényesedő útról, mit a lelkek
mezítláb egy irányban végigjárnak,
közelébe jutnak a jó homálynak:
sejtjeikben sem lakik félelem.

Jó szó, jó szellő, légy te fegyverem.
S ha őt nem tartod távol perceimtől,
engem kapj fel láthatatlan levélként,
elmúlni vágyó semmi lebegésként;
vigyél el, rejts el, jó szó, édesem.
Szép a halál és szenvedéstelen.
És a csönd is szép, szenvedély nem bántja;
menj, szél, hírem se fordítsd evilágra.

AnnKa Creative Commons License 2021.02.21 0 0 17909

 

EGYED EMESE

Noktürn

jaj puha szó
már rettegéssel álmodlak meg
de testet öltesz számkivetnek

és elvetél a hold a kútnál

jaj zuhanó
röggé lennél ha tudnál
tövestül szaggasd égesd ki a kertet

tövis a dal még ínyedbe akad

mélység ragyog
jaj fény és árnyék egy alakban
kié a tér kié a terhed

lék és hajó

AnnKa Creative Commons License 2021.02.21 0 0 17908

 

EGYED EMESE

Szerződés

elhervadt a szó
már nincsen lombja csak a pillantásnak
érfalú termek visszahangzó
csöndje megbontja becsapja
darabokra töri a kastély ablakait

elhervadt a szó
illendő kertek ígéreteit
fülledt színpompás szerződéseit
megszegte áthágta megsemmisítette
a szarvas-zuhanású fagy

lánggal jelölte

és füsttel elfödözte
a visszafojtott indulat
karóit verte földbe

s olasz kőpártán szélputtók fütyülnek

de hiába a szó
a szó elhervadt

AnnKa Creative Commons License 2021.02.21 0 0 17907

Szervusztok. Drága Teresa, Kedves Bajkálifóka, szívből köszönöm!
Nektek, Mindenkinek Jó egészséget, minden jót, szeretettel:

*

Köszönöm a tájékoztatást, a biztatást Bajkálifóka, a másodikat mikor kapjátok?
Valóban kibírható hatások jelentkeztek nála, orvosuk ajánlására a felesége is

bevállalta, őt is Szputnyik V-vel oltották pénteken, drukkolok értük.
Teresa kedves, ez igen, határozott vagy. Én sokáig gondolkodtam rajta,
akkor hajnalban jelentkeztem, a háziorvosomra bízva a nehéz döntés egy részét. 

 

bajkálifóka Creative Commons License 2021.02.19 0 0 17906

Dsida Jenö  

 

Régi emlék

 

 

Régi emlék szebb minden napsütésnél
A halk esőjű, őszi bánat...
...úgy voltál szép te is,
Ha szemed könnybe lábadt...

És úgy vagy most a legszebb: 
A múltba tűnve távol, -
Köztünk lebeg egy ismeretlen,
Nagy, sűrű fátyol...

Megbékült emlék, régi dal
Elhervadt koszorú...
Csak az lehet ilyen szép
Ami nagyon, de nagyon szomorú.

Teresa7 Creative Commons License 2021.02.14 0 0 17905

 

„A tested drága kincs. Ez a járműved a felébredéshez. Bánj vele gondosan.”

 

(Buddha)

 

*******

 

Pihentető jó éjszakát kívánok!:-)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!