Mindenféle vitatkozás, magyarázkodás helyett két dalszövegfordítás:
Agnus Dei (Isten báránya)
---------
A megcsonkítástól az elvételig
Isten báránya.
A megcsonkítástól a görcsös erőfeszítésig.
Téged itt látni - mily eretnekség.
A karjaim megvénülnek és elgyengülnek.
A megcsonkítástól az alázatig.
Kiátkozva.
Kezem, lábam megbilincselve.
A megcsonkítástól az utolsó kenetig.
Isten báránya.
Én, az istentelen,
Az utolsót is beleadtam.
Isten báránya.
Magadra veszed a világ bűneit.
Könyörülj rajtunk!
Minden(ki)től eltávolodom.
Oly távol vagyok tőletek.
Az ellenőrzésemen kívül* (Beyond My Control)
-----------------------
Már nem is tudom,
Miért tapad vér az ujjaimhoz.
Meg akarlak nyugtatni.
Ellátom majd a sebeidet, szerelmem.
Egyébként sincs már választásod.
Kinyújtózott testünk egybefonódik hajnalhasadtáig.
Menj hát! (Ez az ellenőrzésemen kívül esik.)
Ez erősebb ... nálad.
Csak nyugodtan (Ez az ellenőrzésemen kívül esik.)
Azt mondod: szükségem van ... a karjaidra.
Ó - menj hát! (Ez az ellenőrzésemen kívül esik.)
De ez erősebb ... nálad.
Fájdalmat okozol nekünk. (Ez az ellenőrzésemen kívül esik.)
Ne bújj ki ... a karjaimból!
Már nem is tudom,
Miért tapad vér az ujjaimhoz.
Aludj békében! Légy nyugodt,
én a sírodnál virrasztok, szerelmem.
Ez erősebb volt nálam.
Még ha érzem is az iszonyatot,
érzem, ahogy úrrá lesz a lényemen,
mégis lehet, hogy követlek téged, szerelmem.
*: Ezt talán úgy is lehetne fordítani, hogy "Efölött nincs hatalmam". Egyébként ez a mondat a "Veszedelmes viszonyok" című filmből lett kivéve, és John Malkovich hangján hallható a számban.