A tudományos kutató intézetekben diktatúra uralkodik. Csak azok a kísérletek végezhetök el, amiket az elfogadott tudományos vélemény megenged. Csak azok a kísérleti/elméleti eredmények publikálhatók a szakirodalomban, amik nem mondanak az elfogadott véleménynek ellent. Igy a tudomány kizárja sajátmagát a fejlödés alól.
Az Univerzumunk négyféle stabil elemirészecskéböl áll, amik kétféle kvantál töltés q(k) = {- vagy +} q és g(k) = {- vagy +} g m(k), k=e,p,P,E hordozói és amikbök a kétféle c-vel terjedö nem-konzervatív mezö A(e.m.) és A(grav.) a véges Minkowski-térbe kiindul, de a részecskék helye + sebessége sohasem határozható meg pontosan.
Ez írja le a gyönyörü és egyszerüségében tündöklö természetet.
A természet egyszerüsége nem a testek egyenlö nagyságú kétfajta tömegéböl, az egyetemes szabadesésböl és nem az energiamegmaradásból áll.
Így részleteiben látva a kapszulát nem nagyon érthető, hogy a szélen levő tárgyak miért kaphattak vénullát. A felső részen egy alu tárcsa tarja az egészet, de nem középen van felfüggesztve. A felfüggesztés a négy tartó rúdnál van, amik a tárcsa széléhez vanak rögzítve. Talán érdekes lehet még a start szerkezet, de a szén próbatest mozgásának megmagyarázásában az sem segít.
Lássunk neki. A szöveg feléig méretek, súly, stb. Érdekes lehet? Sztem nem. Utána micsoda? Kata pult? A meg mi? Kilövik? Sztem iszugyi nem ez volt. Azután a becsapódás, néhány jótanács, ha jól értem. Kellene látnom a szövegben valami érdekeset?
Important note: As soon as the capsule is balanced by the Drop Tower Crew any mechanical changes must be declared. - When you mount a complete rig at your premise, the distance between the lower end of the stringers and the bottom side of the lowest experiment platform may not be less than 420 mm (dropping mode), 250 mm (catapult mode). This is the lower limit of the payload area. - When you mount a complete rig at your premise, ensure that all platform holders of one platform are exactly on the same level - The overall height of the experiment may not exceed 980 mm (short capsule) or 1730 mm (long capsule). - The maximum overall mass of the drop capsule is 500 kg. Calculating the data from the table given below, this ends up with a maximum payload mass of 274 kg (short capsule) or 234 kg (long capsule). Important note: All limitations are hard limits. It is strongly recommended to keep a safety distance from these limitations when firstly designing an experiment. When you build an experiment to the limits, you give away the very important chance for a later experiment evolution. The acceleration of the catapult system is about 18 g0 in average for about 280 ms, the peak value is about 30 g0. The deceleration by the end of any drop is 25 g0 in average for about 200 ms (see chapter 4.3). The peak value is < 50 g0 for < 11 ms. In order to keep your experiment operational over a longer campaigns period, it is recommended to design the hardware against higher acceleration forces (factor 2). Important note: Don´t use shock absorbers within the experimental setup. In general, industrial shock absorbers are designed against shock (e.g. < 11 ms duration; military-standards). The actual acceleration is of a quasi-steady type. Therefore industrial shock absorbers might lead to an amplification of accelerations as they delay deceleration of a body relative to the capsules deceleration. The deceleration of a body will be the smoothest the more rigid it is connected to the capsules structure. Damping is performed by the polystyrene grain inside the deceleration container. Even though this acceleration forces appear to be strong, experience showed that this is not a serious problem. However, this forces need to be reflected on whenever designing an experiment. Note, that most manufacturers will not guarantee for a safe operation under these conditions. But this is mainly because they did not test their equipment under those conditions. Important note: Especially for catapult experiments it is mandatory to design a stiff rigid mechanical setup which is able to withstand the acceleration forces without any displacement of the assembly parts. Cantilever beams or any kind of systems that might oscillate during the acceleration process must be avoided.
Erről a csontról még egyetlen deka húst sem rágtunk le.
Nem csoda, hogy aki ezt a nyelvet beszéli hazavágta Einstein egész fizikáját
off:
Olvassátok és járjon át benneteket is a büszkeség, hogy a magyart mondhatjátok anyanyelveteknek!
Gyimóthy Gábor: NYELVLECKE
Egyik olaszóra során, Ím a kérdés felmerült: Hogy milyen nyelv ez a magyar, Európába hogy került? Elmeséltem, ahogy tudtam, Mire képes a magyar. Elmondtam, hogy sok, sok rag van, S hogy némelyik mit takar, És a szókincsben mi rejlik, A rengeteg árnyalat, Példaként vegyük csak itt: Ember, állat hogy halad? Elmondtam, hogy mikor járunk, Mikor mondom, hogy megyek. Részeg, hogy dülöngél nálunk, S milyen, ha csak lépdelek. Miért mondom, hogy botorkál Gyalogol, vagy kódorog, S a sétáló szerelmes pár, Miért éppen andalog? A vaddisznó, hogy ha rohan, Nem üget, de csörtet - és Bár alakra majdnem olyan, Miért más a törtetés? Mondtam volna még azt is hát, Aki fut, miért nem lohol? Miért nem vág, ki mezőn átvág, De tán vágtat valahol. Aki tipeg, miért nem libeg, S ez épp úgy nem lebegés, -- Minthogy nem csak sánta biceg, S hebegés nem rebegés! Mit tesz a ló, ha poroszkál, Vagy pedig, ha vágtázik? És a kuvasz, ha somfordál, Avagy akár bóklászik. Lábát szedi, aki kitér, A riadt őz elszökell. Nem ront be az, aki betér . . . Más nyelven, hogy mondjam el? Jó lett volna szemléltetni, Botladozó mint halad, Avagy milyen őgyelegni? Egy szó - egy kép - egy zamat! Aki "slattyog", miért nem "lófrál"? Száguldó hová szalad? Ki vánszorog, miért nem kószál? S aki kullog, hol marad? Bandukló miért nem baktat? És ha motyog, mit kotyog, Aki koslat, avagy kaptat, Avagy császkál és totyog? Nem csak árnyék, aki suhan, S nem csak a jármű robog, Nem csak az áradat rohan, S nem csak a kocsi kocog. Aki cselleng, nem csatangol, Ki "beslisszol" elinal, Nem "battyog" az, ki bitangol, Ha mégis: a mese csal! Hogy a kutya lopakodik, Sompolyog, majd meglapul, S ha ráförmedsz, elkotródik. Hogy mondjam ezt olaszul? Másik, erre settenkedik, Sündörög, majd elterül. Ráripakodsz, elódalog, Hogy mondjam ezt németül? Egy csavargó itt kóborol, Lézeng, ődöng, csavarog, Lődörög, majd
elvándorol, S többé már nem zavarog. Ám egy másik itt tekereg, - Elárulja kósza nesz - Itt kóvályog, itt ténfereg. . Franciául, hogy van ez? S hogy a tömeg miért özönlik, Mikor tódul, vagy vonul, Vagy hömpölyög, s még sem ömlik, Hogy mondjam ezt angolul? Aki surran, miért nem oson, Vagy miért nem lépeget? Mindezt csak magyarul tudom, S tán csak magyarul lehet. . !
Szász atomisztikus anyagfelfogását (a négy elemirészecskéböl e,p,P és E) mi sem bizonyítja jobban, mint a testek szabadesése ezreléknyi nagyságrendü különbsége!
Szász anyag elmélete atomisztikus, Einstein-é meg energiszikus volt, tehát az egyik kizárja a másikat.
Boltzmann atomisztikus anyag felfogása a 19./20. század fordulóján gyözött Ostwald energisztikus anyag felfogása felett. Einstein azán 1905-ben belesz@rt a fizikába, Boltzmann meg 1906-ban öngyikos lett.
Na, a sok hülyéskedés után próbáljuk már egyszer komolyan venni egymást! Megtisztelnél bennünket azzal, hogy egy anyag és módszer jellegű leírásban ismertetnéd a kísérleti körülményeket? Pl. az ejtett testek előállítása, kémiai tisztasága, az előállító cég neve, a kísérleti körülmények leírása, stb. Tudod, ahogyan azt komoly tudományos cikknél szokták. De ne mellédumálj, ne a hülye videódat linkeld be, esetleg más kamu linket adjál meg! Szóval: Anyag és módszer