Keresés

Részletes keresés

rumci Creative Commons License 2007.08.09 0 0 1099
Mert a kémiai nevek helyesírási szabályzatából ez következik. Nem lévén vegyész, én is csak jobb esetben tudom alkalmazni a rendelkezéseket. Mindenesetre szaknyelvi szavak leírásához sokszor szükségesek szakmai ismeretek. Így például a Békás-szorosi leírásához kell tudni, hogy a Békás egy patakra utal, kémiaiul a celofánt cellofánnak kell írni, hogy összecsengjen a cellulózzal, cellobiózzal, a fekete rigó és a sárgarigó között az a különbség, hogy az előbbi rigó, az utóbbi nem. Valószínűleg még sokáig lehetne folytatni a sort.
Előzmény: NevemTeve (1096)
rumci Creative Commons License 2007.08.09 0 0 1098
Nem. Fullkomoly. Sőt a szén-monoxid kötőjelét (különösen kémiai szakmunkákban) a sor elején meg is kell ismételni.
Előzmény: Kvász Ivor (1095)
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.08.09 0 0 1097
(igen, de a kötést ugye jelölni szokás...)
Előzmény: NevemTeve (1096)
NevemTeve Creative Commons License 2007.08.09 0 0 1096
Inkább azt magyarázzátok meg, hogy miért nem 'szénmonoxid'? Háromtagú, ötszótagos összetétel, a részei között erős kovalens kötés hat.
Kvász Ivor Creative Commons License 2007.08.09 0 0 1095
ugye ez vicc?
Előzmény: rumci (1093)
zolz Creative Commons License 2007.08.09 0 0 1094
Ja, hogy a helyesíráshoz vegyészeti ismeretek is kellenek. Fantasztikus, köszönöm.
Előzmény: rumci (1093)
rumci Creative Commons License 2007.08.09 0 0 1093
Mert harmadik mozgószabály. De szén-monoxid-mérgezés, mert a szén-monoxid vegyület, a propán-bután pedig keverék.
Előzmény: zolz (1092)
zolz Creative Commons License 2007.08.09 0 0 1092

Az UV sugárzásról eszembe jutott a PB-gáz. Jó, mondhatjuk, hogy az UV itt melléknév, a propán-bután meg főnév (bár nem igazán látom, miért ne lehetne minőségjelzős szókapcsolatként *PB gáz, vö. ajándék könyv), de ha egyszer PB-gáz, akkor miért propán-bután gáz, és nem propán-bután-gáz (vö. metángáz). Nem értem, help!

Előzmény: rumci (1088)
rumci Creative Commons License 2007.08.08 0 0 1091
Szerintem már lassan a 4. lesz aktuális. (Merthogy eddig három futott, csak a középső elég kis példányszámban került ki – bizonyos technikai hibák miatt bezúzták a nagy többségét.)
Előzmény: Kis Ádám (1090)
Kis Ádám Creative Commons License 2007.08.08 0 0 1090

Igen?

 

Akkor kérnem kell az igazgatót, hogy lepjen meg egy új verzióval, és azt is aláírod.

Előzmény: rumci (1085)
rumci Creative Commons License 2007.08.08 0 0 1089
Igen. Más kiadók is így csinálják ebben a témában, szóval ez tekinthető bevett gyakorlatnak. Sajnos.
Előzmény: zolz (1087)
rumci Creative Commons License 2007.08.08 0 0 1088
A színnevek általában kétszófajúak, így az ultraviola/ultraibolya is. Abból a levezetésed (ami azonos a mienkkel) egyértelműen következik.
Előzmény: zolz (1086)
zolz Creative Commons License 2007.08.08 0 0 1087

OFF

 

Súlyos. :) Presztízs vagy üzleti érdek, ne firtassuk.

 

 

Előzmény: rumci (1085)
zolz Creative Commons License 2007.08.08 0 0 1086

Akkor tehát, ha jól értem, az "UV sugárzás" sima minőségjelzős szókapcsolat, és esetében nem játszik a Szabályzat 287. pontja, viszont az "UV-szűrő" tárgyas alárendelő szóösszetétel, így vonatkozik rá a 287. pont.

Előzmény: NevemTeve (1079)
rumci Creative Commons License 2007.08.08 0 0 1085
Le vagyunk bukva. Természetesen a 2005. évi a javított, tehát jó (ha eltérés van, egyébként elenyészően kevés), akkor ez utóbbi tekinthető hitelesnek. Valóban csak triviális apróságokat javítottunk. A kiadó ragaszkodik hozzá viszont, hogy a hibajegyzéket ne tegyük nyilvánossá.
Előzmény: zolz (1078)
jobblib Creative Commons License 2007.08.08 0 0 1084
Hát azt általában francia nyelvű oktatásnak hívjuk...
Előzmény: NevemTeve (1083)
NevemTeve Creative Commons License 2007.08.08 0 1 1083
Akkor valószínűleg franciául tanítanak valamilyen más idegen nyelvet...
Előzmény: jobblib (1082)
jobblib Creative Commons License 2007.08.08 0 0 1082
A francia nyelv oktatásán kívűl ugyan még mit jelenthet... Kibontásnak pedig gyakran nincs értelme, pl. feladok egy aprót, akkor nem igen hírdethetem úgy, hogy francia nyelv oktatása, mert az elég bénán hangzik, hanem francianyelv-oktatás. Mindenesetre vmi gubanc van, mert végigtallóztam a guglit és mindenhol külön írják: francia nyelvoktatás... 
Előzmény: NevemTeve (1081)
NevemTeve Creative Commons License 2007.08.08 0 0 1081
Hát, ha ez azt jelenti, amit gondolok, hogy jelent, akkor francianyelv-oktatás, de talán szerencsésebb lenne kibontani: 'a francia nyelv oktatása'.
Előzmény: jobblib (1080)
jobblib Creative Commons License 2007.08.08 0 0 1080
Szerintetek ez http://francia-nyelvoktatas.lap.hu/ így  jól van írva vagy        francianyelv-oktatás, esetleg francia nyelvoktatás. A neten ez utóbbi a leggyakoribb, én a középsőre szavazok, azon bizonyos mozgószabály alapján, de én sem vagyok biztos benne... Mindenesetre elég ciki, ha a Startlap nyelvoktatási honlapjai ezt mind rosszul írják. Köszi a válasz.
NevemTeve Creative Commons License 2007.08.08 0 0 1079
Szerintem attól függ, hogy az 'ultraviolet' szót melléknévnek vagy főnévnek tekinted-e.
Előzmény: zolz (1078)
zolz Creative Commons License 2007.08.08 0 0 1078

Sziasztok,

 

Melyik a helyes: UV-sugárzás vagy UV sugárzás?

 

Épp ezen kaptunk össze kollégámmal, mindketten az OH-t lobogtatva. És lám csak: a 2004-ben kiadott OH-ban az előbbi, a 2005-ben kiadott változatlan utánnyomásban (?) az utóbbi szerepel. Az OH2005 nem pusztán sajtóhibát javított, mert az egész UV-szócikk át van írva. Ezek után nem tudom, megbújnak-e az OH2005-ben más módosítások is az OH2004-hez képest. Én nem láttam jelét, hogy a 2005-ös "javított kiadás" lenne. Vagy lemaradtam valamiről? Tulajdonképpen mi történt 2004 és 2005 között? Végül is, melyik a helyes?

 

 

 

rumci Creative Commons License 2007.07.18 0 0 1077
Az, hogy az előbbi -ó/-ő képzős igenévi jelzős alakulat, a második meg melléknévi jelzős.
Előzmény: NevemTeve (1073)
rumci Creative Commons License 2007.07.18 0 0 1076
Hát állandó funkciója is. L. pl. a koalíciós egyeztetőbizottságot.
Előzmény: Kis Ádám (1072)
rumci Creative Commons License 2007.07.18 0 0 1075
Egyeztetőbizottság: a bizottság hosszabb távú feladata az egyeztetés.
Egyeztető tárgyalás: egy tárgyalás, amelyen egyeztetés zajlik. Itt nincs meg az állandóság.
Előzmény: NevemTeve (1071)
rumci Creative Commons License 2007.07.18 0 0 1074
„éppenséggel az egybeírásnak lehet valamiféle jelentést adni”
Lehet, de látjuk, hogy hova vezet.

„A házi jelentésével kapcsolatban megfigyelhető egy sajátos jelentés, a 'gyári' antonimájaként, azaz a 'háznál készült', 'nem intézményes', noch dazu 'amatőr',, 'dilettáns' jelentés. Ez ugye, a feladatra nem jellemző.”
Viszont a ’háznál, otthon készült’ jelentés pont jó.

„A ritkítást ne keverjük a különírással. Az én észleletemben (copy-paste): M i é r t j ó í gy í r n i ? :P - egyben van írva, csak ritkítással.”
Szándékosan írtam a gy-t szóköz nélkül, hogy ne legyen ritkítás. Viszont ebben az esetben totálisan semmi nincs egybeírva.
Előzmény: Kis Ádám (1068)
NevemTeve Creative Commons License 2007.07.18 0 0 1073
És mi a különbség a 'jelölőbizottság' meg a 'mentelmi bizottság' között?
Kis Ádám Creative Commons License 2007.07.18 0 0 1072

Nem egyértelmű.

 

A témában egyeztető bizottság - ez bizony külön írandó. Csak akkor írható egybe, ha a jelző állandó funkciója a jelzett szónak.

 

Az egyezető tárgyalás esetében nem funkciómegjelölést, hanem fajtamegjelölést érzek.

Előzmény: NevemTeve (1071)
NevemTeve Creative Commons License 2007.07.18 0 0 1071
Néztem további példát a szabályzatból, szintén teljesen kézenfekvő: 'egyeztetőbizottság' egy szó, 'egyeztető tárgyalás' két szó.
Kis Ádám Creative Commons License 2007.07.18 0 0 1070
Egybe kell írni. És ezzel - előre megmondom - rumci is egyetért. És ezt is egybe kell írni.
Előzmény: egy mutáns (1069)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!