Keresés

Részletes keresés

Dubois Creative Commons License 2006.10.26 0 0 104

"Ha valaki gyerekfejjel olvassa az Iliászt, vagy az Odüsszeiát, az szvsz aligha fogja megkedvelni ... én is a "Szabó Árpád: A Trójai háború" c. könyvében találkoztam először ezzel a varázslatos történettel"

 

Az Íliász és az Odüsszeia csak egy része a "Trójai háború" történetnek és nem is gyerekeknek szánták.

Szerintem is hiba a középiskolában 14 éveseknek ezeket oktatni. Ebben elvesznek még azok is, akik érdeklődnek iránta.

Még ha a görög verselést nézzük, akkor is vannak gyönyörű epigrammák és más versek, amelyek könnyebben érthetők.

Előzmény: Amerigo61 (103)
Amerigo61 Creative Commons License 2006.10.25 0 0 103

Jó ez a topik :)

 

Ha valaki gyerekfejjel olvassa az Iliászt, vagy az Odüsszeiát, az szvsz aligha fogja megkedvelni ... én is a "Szabó Árpád: A Trójai háború" c. könyvében találkoztam először ezzel a varázslatos történettel, ami annyira megragadott, hogy többször is elolvastam :)

Laikusként annyit fűznék hozzá az eddigi hozzászólásokhoz, hogy - tudomásom szerint - Trója helyét ugyan megtalálták, de a Schliemann által megtalált kincsek, amit "Priamosz kincseinek" tulajdonítanak, valójában nem abból a korból származnak...

Ezek a kincsek állítólag orosz kézben vannak, akik 1945-ben Berlinből a SZU-ba szállították, mint hadizsákmányt, de azóta nemigen hallani arról, hogy mi lett a sorsa. Ti Tudtok erről valami közelebbit?

lyesmith Creative Commons License 2006.10.24 0 0 102

Ez sokkal több mint amit te hoztál fel a saját állításaid bizonyítására. Ha jól emlékszem, azt még nem sikerült bizonyítanod semmivel. 

Vagyis beszélsz a levegőbe. Gondoltam adok neked egy lehetőséget, hátha mindazok ellenére ami a többiek mondanak mégiscsak érdemes veled beszélni, de tévedtem. Messziről elkerülöd a bizonyítást az egyetlen érved az, hogy kétségbe vonod a régészeti leletek eredetiségét. De persze bizonyítani nem tudod, hogy nem eredetiek. A hozzászólásaiddal nem tartasz sehová, nincs más célod minthogy tönkretedd azoknak a társalgását akik esetleg érdeklődnek a téma iránt. Úgyhogy azt hiszem én itt befejeztem veled, amíg nem vagy képes egy értelmes hszt összehozni.

Előzmény: varhun (101)
varhun Creative Commons License 2006.10.24 0 0 101
Ezt mind, Hérodotosz írta?
Előzmény: Dubois (100)
Dubois Creative Commons License 2006.10.22 0 0 100

Nesze egy papírusz, a szöveg Hérodotosz I. könyvből

 

 

Előzmény: varhun (99)
varhun Creative Commons License 2006.10.22 0 0 99

És még ennyit: Hérodotosz azt mondja, hogy szerinte Homérosz (és Hésziodosz) saját kora előtt négyszáz évvel és nem korábban élhetett."

 

Nem Hérodotosz, hanem aki legyezte A görög-perzsa háborút;

 

 

"A halikarnasszoszi Hérodotosz történeti elbeszélései vannak itt leírva abból a célból..."

Első könyv, 1. bekezdés 1-2 sor...

Előzmény: Dubois (96)
varhun Creative Commons License 2006.10.22 0 0 98

Az Íliászból is idézi Hérodotosz ezt a részt:

 

"sok hímzett köntös volt ott, keze műve a szídón
nőknek, az isteni-képü Alexandrosz kiket egykor
Szídoniából hurcolt el tág tengeri úton,

hol Helenét is hozta, a legfelsőbb atya lányát."

 

(Iliász, VI. ének, 289-292. sor. Devecseri Gábor fordítása)

 

Ez nem menti meg Homéroszt, csak azt igazolja, hogy ahonnan idéztél az sem korábbi a 16. századnál. 

 

 

Előzmény: Dubois (95)
varhun Creative Commons License 2006.10.22 0 0 97

Hérodotosz az Kr.e. 5. században többször említi Homéroszt, sőt még idéz is az Odüsszeiából." 

 

Hérodotosz szénája sem áll jobban mint Homéroszé.

 

Persze Ő egy érthető görög nyelven írt.

Előzmény: Dubois (94)
Dubois Creative Commons License 2006.10.22 0 0 96
És még ennyit: Hérodotosz azt mondja, hogy szerinte Homérosz (és Hésziodosz) saját kora előtt négyszáz évvel és nem korábban élhetett.
Előzmény: Dubois (94)
Dubois Creative Commons License 2006.10.22 0 0 95

Az Íliászból is idézi Hérodotosz ezt a részt:

 

"sok hímzett köntös volt ott, keze műve a szídón
nőknek, az isteni-képü Alexandrosz kiket egykor
Szídoniából hurcolt el tág tengeri úton,
hol Helenét is hozta, a legfelsőbb atya lányát."

 

És természetesen helléneknek nevezi Hérodotosz a görögöket, szemben azzal a marhasággal, hogy a "görög" Kisztus utáni fogalom.

Előzmény: Dubois (94)
Dubois Creative Commons License 2006.10.22 0 0 94
Hérodotosz az Kr.e. 5. században többször említi Homéroszt, sőt még idéz is az Odüsszeiából.
Előzmény: varhun (93)
varhun Creative Commons License 2006.10.22 0 0 93

Az bizonyított hogy a történet már széles körben ismert volt a kr e 6. században."

 

Ha szabadna kérdeznem, ki és mivel bizonyította, hogy Krisztus születése elött 600 évvel ismerték az Iliászt... 

 

Vagy a  trójai háború történetét? Igen azt ismerhették!

Előzmény: lyesmith (92)
lyesmith Creative Commons License 2006.10.22 0 0 92

"A nyugati középkor tudvalevőleg nem ismerte a homéroszi eposzokat, viszont élénken érdeklődött a trójai háború története iránt."

Hajdú Péter Ókor 2004. III. /2.  60. old.

 

De amikor bizonyítva van hogy ismerték, legfeljebb nem görögül. Szerintem ugyan ismerték  görögül is.

 

A témánkhoz viszont ennek semmi köze. A topic nem a középkorról szól hanem a késő bronzkorról. Az bizonyított hogy a történet már széles körben ismert volt a kr e 6. században.

Előzmény: varhun (90)
varhun Creative Commons License 2006.10.22 0 0 91
Itáliában élő bizánci menekült...
Előzmény: Dubois (87)
varhun Creative Commons License 2006.10.22 0 0 90

A gyártotta nem helyes, legfeljebb csak roszul fordította. Hiszen az említett példák mutatják hogy jóval a 15. század előtt jelen volt az európai kultúrkörben. Csaképpen nem mindig a mai változatban." 

 

Ragaszkodom a gyártáshoz, hiszen a téma latinul tényleg ismert volt, még a mi Anonymusunkis azt másolgatta pergamenre, saját elmondása szerint. A téma a trójai háború volt, két nézőpontból; a győztesekéből és a vesztesekéből...

 

Az egyik a krétai Dictys volt természetesen latinul, míg a másik a fríg Dares, szintén latinul.

"A nyugati középkor tudvalevőleg nem ismerte a homéroszi eposzokat, viszont élénken érdeklődött a trójai háború története iránt."

Hajdú Péter Ókor 2004. III. /2.  60. old.

Előzmény: lyesmith (86)
ftonyo Creative Commons License 2006.10.21 0 0 89
Remélem azzal tisztában vagy, hogy a "görög" az Krisztus utáni fogalom...

>>>

persze.. nyilván a görögöket - HELLÉNeket - összefogó pánhellén eseméynek (lésd: olimpiai játékok) is Krisztus utáni fogalmak közé tartoznak - ugyé? :-)

A latin 'graecus' név egy igen kis, északnyugati hellén törzs, a graikosz-ok nevének rávonatkoztatása az egész hellénségre. (Mint a magyar 'lengyel' név ledzan-ból, ami szintén egy kis törzs neve volt)

a 'görögök' vagy 'hellének' pontosan tisztában voltak azzal, hogy ők egységesek etnikum szerint, de a politikai szervezetük miatt szétszórtan élnek.
Előzmény: varhun (65)
Dubois Creative Commons License 2006.10.21 0 0 88

"A gyártotta nem helyes, legfeljebb csak roszul fordította."

 

Nem fordította azt senki görögre. Ne dőlj be varhun kijelentéseinek.

 

Előzmény: lyesmith (86)
Dubois Creative Commons License 2006.10.21 0 0 87

"Tehát 15. századi műalkotás, latinból gyártotta egy görögül tudó itáliai menekült."

 

Nem szégyellsz előállni már megint ezzel a hülyeséggel?

 

Évekkel ezelőtt már lement ez a vita, bent vannak a topicokban az egyiptomi papíruszok képei, nem is kevés ilyen van, amelyeken éppen azok a homéroszi részletek találhatók, amelyeket mi is ismerünk a fennmaradtból

 

Emlékeztetőül itt van az Íliász első 19 sora:

 

 

 

Előzmény: varhun (85)
lyesmith Creative Commons License 2006.10.21 0 0 86
A gyártotta nem helyes, legfeljebb csak roszul fordította. Hiszen az említett példák mutatják hogy jóval a 15. század előtt jelen volt az európai kultúrkörben. Csaképpen nem mindig a mai változatban.
Előzmény: varhun (85)
varhun Creative Commons License 2006.10.21 0 0 85

A kérdés az hogy mennyit változott az évszázadok alatt" 

 

Ez nem kérdés, hiszen nincs értelme vizsgálni, hogy egy 15. század legvégén nyomtatásban megjelent "egy soha nem beszélt sajátos műnyelven" rögzített 27810 hexameterből álló hősköltemény miféle gellereket kapott.

Senki nem akarja állítani, hogy valószínű így beszélhettek az "aiolok" "dórok", 'ionok" stb.

 Tehát az eposz tartalma, szövegezése nem változhatott a századok folyamán, ha pedig visszavetítjük a -VIII. századba értelmetlen az elterjedésének a módja. 

 

Tehát 15. századi műalkotás, latinból gyártotta egy görögül tudó itáliai menekült.

OFF.)

Balassit kihajították volna a magyar urak, ha számukra valami értelmetlen hexametereket énekelgetett volna...  

Előzmény: lyesmith (84)
lyesmith Creative Commons License 2006.10.20 0 0 84

Akkor most megismétlem a 73 as hsz emet.

 

"Az alátámasztja  azt hogy a szöveg hűen fennmaradhatott néhány száz éven keresztül csupán szóban, hogy a  Kirgizeknek van egy félmillió sorból álló (20 x hosszabb mint az Íliász és az Odüsszeia összesen) amely a 9.sz  Ujgur háborúkról szól de csak a 1885 ben jegyezték le."

 

A kérdés az hogy mennyit változott az évszázadok alatt

Előzmény: varhun (83)
varhun Creative Commons License 2006.10.20 0 0 83

 Én sem gondoltam hogy a régen hexameterben beszéltek volna az emberek. " 

 

Ez egy fontos gondolat... Cáfolja az olyan nézeteket miszerint mitikus dalnokok terjesztették volna évszázadokon át. 

 Tehát vándorénekes sem lehetett a titokzatos Homérosz. 

 Mivel le lett írva, és kifejezetten állítja az eposz költője, hogy Ő személyesen Homérosz, egy kész átverés show áldozata vagy...

Előzmény: lyesmith (82)
lyesmith Creative Commons License 2006.10.20 0 0 82

"Annyi bizonyos, hogy az Iliász, az Odüsszeia, a köznapi életben soha nem beszélt sajátos műnyelv." (Falus Róbert> Az ókori görög irodalom története, 1964, 24.old. 

 

és ezzel mi a probláma? Ez nem azt jelenti hogy nem lehet lefordítani, vagy elolvasni. Én sem gondoltam hogy a régen hexameterben beszéltek volna az emberek.

 

A lényeg az hogy írásos változata(i) az Íliásznak közkézen forgott az a kr e 7 sz - a mai napig. Nem tünt el nem kellett újrafelfedezni.

Előzmény: varhun (79)
lyesmith Creative Commons License 2006.10.20 0 0 81
A fennmaradt kodex 10. szi. A tartalma többek között korábbi írásokból vett másolat. A 3. századi papírusztekercsről nem tudok semmit nem is említettem. De az hogy létezett  a ilyen papírusztekercs azt jelenti hogy a 3. században voltak másolatok.
Előzmény: varhun (80)
varhun Creative Commons License 2006.10.20 0 0 80

A 10. sz-ból fenmaradt a codex Marcianus Graecus 454 a leghíresebb forrása az Íliásznak " 

 

40 év alatt 600 évet fiatalodott... 

 

Falus még IV. századinak tudja kódexedet, sőt két csinos lapillusztrációt is mellékelt... 

A III. századi görög majuszkulás papírusztekercs részlet rosszabb mint Tischendorf Bibliája... 

Előzmény: lyesmith (78)
varhun Creative Commons License 2006.10.20 0 0 79

.A 14.sz ban Petrarca olvassa görögül és részben lefordítja. " 

 

Azért ez érdekes lehetett.... 

 

"Annyi bizonyos, hogy az Iliász, az Odüsszeia, a köznapi életben soha nem beszélt sajátos műnyelv." (Falus Róbert> Az ókori görög irodalom története, 1964, 24.old. 

 

Most megint Ön döf....

Előzmény: lyesmith (78)
lyesmith Creative Commons License 2006.10.20 0 0 78

"Említve volt, hogy az "eredeti" az latin, a 15. század végéröl, Velencéből... Később abból fordították ["rekonstruálták"] 15. századi görögre. A görög írástudók már mind Itáliába menekültek, hiszen 1453-tól Konstantinápolyban az oszmán az úr. "

 

Említve volt, csakhogy ez így nem igaz. Az ókorban több formában létezett. kr.e. 5.sz Plato idézettek maradtak fenn. 3.sz ban Arisztarkhosz több verziót összedolgozott. A középkor nagy részében az első századból fennmaradt latin íliászt használták. kr e 1 századból találtak görög odüsszeiát (papírusz töredék, régészeti lelet!). Így vagy úgy a legtöbb ókori író utal rá idéz belőle. A 10. sz-ból fenmaradt a codex Marcianus Graecus 454 a leghíresebb forrása az Íliásznak .A 14.sz ban Petrarca olvassa görögül és részben lefordítja.

 

Előzmény: varhun (77)
varhun Creative Commons License 2006.10.20 0 0 77

Gondolom olvasni kéne eredetiben, ahhoz hogy véleményt nyilváníthassunk. Ez nem most fog előfordulni." 

 

Említve volt, hogy az "eredeti" az latin, a 15. század végéröl, Velencéből... Később abból fordították ["rekonstruálták"] 15. századi görögre. A görög írástudók már mind Itáliába menekültek, hiszen 1453-tól Konstantinápolyban az oszmán az úr.

 

De szívesen meghallgatok más teóriát is, például a görög menekültek 1453 után hozták magukkal a kéziratot, vagy iskolai tananyag volt a rómaiaknál, stb... 

Előzmény: lyesmith (76)
lyesmith Creative Commons License 2006.10.19 0 0 76

Hmm, pl az angol verzio sehol sem említi a görögöket. Gondolom olvasni kéne eredetiben, ahhoz hogy véleményt nyilváníthassunk. Ez nem most fog előfordulni.

 

De mint az nyilvánvalóan számodra is világos. Annak hogy ebben a fórumban a tróját megtámadókat "görögöknek" nevezzük nincs semmi jelentősége. Nyilván nem "görögök" voltak. A kérdés (és továbbra is csupán kérdés) az hogy volt e olyan identitástudatuk amely összekötötte őket és megkülönböztette pl a trójaiaktól és hogy ezt az identitás tudatot azonosítani lehet e régészeti leletekben vagy korabeli írásokban vagy akár az olyan később lejegyzett alkotásokban mint az íliász.

 

 

Előzmény: varhun (75)
varhun Creative Commons License 2006.10.19 0 0 75

Ha Arany Jánosnak lett volna kapacitása, biztos tudott volna írni egy monumentális Atilla trilógiát, hun nagyeposzt, mint ahogy egy ügyes kezű szlovák is fog még írni Pribina hercegségéről amint a Balaton és Nyitra között haknizik.

A Zalán futása hogy tetszett? 

  Csak erő kérdése, hogy egy ilyen mű átmenjen a hivatalos történelembe. 

 Pl. az angolok Artúr királya, vagy a németek Atillája, a gót atyácska.... 

Előzmény: lyesmith (73)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!