Keresés

Részletes keresés

Kis Ádám Creative Commons License 2000.08.28 0 0 51
Kedves Teve!
Sajnálom, de nem értek veled százszázalákig egyet.
Részint azért, mert végletesen fogalmazol. Szerintem ezek a kifejezések nem jelentik feltétlenül az ellenkezőjüket. Ez önkényes értelmezés. Lehetséges, hogy van ezeknek a kifejezéseknek ilyen használata is, azonban ez csak nagyobb szövegkörnyezettel igazolható.
Másrészről az "elkenés" is indokolt lehet adott helyzetben.
A "nem értek százszázalékig egyet" számomra inkább azt jelenti, hogy van, amiben egyetértek, van, amiben nem.
A "nem a legoptimálisabb" nem azt, hogy rossz (pesszimális), hanem azt, hogy "lehetne jobb is".
Semmiképpen nem ellentétet érzek bennük, hanem csak a felsőfok hiányát.
Lehet, hogy ezzel a nézetemmel egyedül állok, de én azt furcsállom, hogy ez a lehetőség fel sem vetődött benned.
Kis Ádám
Előzmény: NevemTeve (49)
phls Creative Commons License 2000.08.28 0 0 50
Bocsánat, hogy beleszólok a vitátokba, melyet a "Nem biztos, hogy ez a legoptimálisabb megoldás" mondatról folytattok.

Ádámnak szerintem igaza van abban, hogy mert általában hibás a kétszeres felsôfok, attól egy-egy (állandósult) kifejezésben még megállhatná a helyét. Az ilyesféle – a legkülönbözôbb eredetű, okú – "kivételekre" jó néhány példa található: az "összes művei" többes száma, a "pápább a pápánál" és "a fa legtetején" kifejezésekben a fônévnek melléknévként való fokozása stb.

Az ominózus kifejezéssel inkább az a baj, amit NevemTeve sejtet: egy terpeszkedô, tudálékos és eufémisztikus kifejezésrôl van szó. A "nem biztos, hogy..." ilyen esetekben sokszor a (szórendben) fordítottját szokta jelenteni ("biztos, hogy nem..."), ami egy kicsit erôsebb, szókimondóbb, egyenesebb beszéd. Ráadásul ez utóbbi változat – az egésznek a fômondata! – el is hagyható: ha vmi "biztos, hogy nem zöld", akkor az egyszerűen "nem zöld" és punktum. (Most már itt tartunk a nagy átszabászatban: "Nem ez a legoptimálisabb megoldás.") A "legoptimálisabb" helyett pedig sokkal helyénvalóbb az egyszerű "legjobb" szó. Mégpedig fôleg azért, mert teljesen fölösleges ide a latin szó, hiszen semmi többletet nem ad. S csak másodsorban azért, mert így vesztünkre dobálózunk idegen szavakkal, "kettôs duplicitást" követünk el (az egyik szomszéd rovatban vkinem a kedvenc szava járása). Úgyhogy mondatunk szikárabb alakban a "nem ez a legjobb m." alakot ölti, s ezt esetleg lehet enyhíteni a "nem biztos, hogy..." forma visszaállításával vagy egy "talán" szó elétoldásával. Ebben bôven benne van az az árnyalás, hogy "vszleg így van, de azért ez nem 100%".

Hasonló "hibákat vét", aki a legideálisabb feltételek közt sem teljesíti a legminimálisabb követelményeket.

NevemTeve Creative Commons License 2000.08.28 0 0 49
Kedves Ádám !

Ezek a (szerintem nagyon szerencsétlen) példamondatok az ellentétek udvarias elkenését, szépítgetését szolgálják (mondja: nem optimális - gondolja: nem jó, mondja: nem százszázalékosan értek egyet - gondolja: nem értek egyet)... furcsállom, hogy neked ez nem tűnt fel...

(Lehet hogy eljuthatunk a japán udvariasság szintjére, valahogy így: "Talán elmondhatjuk, hogy tévedés azt állítani, hogy a problémák megoldásának akadályait nem lesz lehetséges elhárítani"... és akkor találjuk ki, hogy most megígért-e valamit vagy sem...)

Kis Ádám Creative Commons License 2000.08.27 0 0 48
Errata!
"Különben a legoptimálisabb-bal foglalkozik a Nyelvművelő Kéziszótár is, természetesen hasonló szellemben, mint Te, azzal a különbséggel, hogy szerintem "nem szükséges". "

Helyesen:
"Különben a legoptimálisabb-bal foglalkozik a Nyelvművelő Kéziszótár is, természetesen hasonló szellemben, mint Te, azzal a különbséggel, hogy szerintÜK "nem szükséges". "

Kis Ádám

Előzmény: Kis Ádám (47)
Kis Ádám Creative Commons License 2000.08.27 0 0 47
Kedves Teve!
A válaszod a számomra nem egészen világos. Pusztán az a tény, hogy nem értesz egyet velem, nem éri meg, hogy hozzászólj,kellene hozzá valami még a tárgyról is.
A kurzivált mondatod pedig nem párja a kifogásolt mondatnak, vagy félreértettem a kifogásodat. Ugyanis ez a mondat százszázalékos, azaz önmagában véve nem kifogásolható, így nincs is tanulsága a vele való foglalkozásnak.
Különben a legoptimálisabb-bal foglalkozik a Nyelvművelő Kéziszótár is, természetesen hasonló szellemben, mint Te, azzal a különbséggel, hogy szerintem "nem szükséges". Szeretném még egyszer hangsúlyozni azonban, hogy én sem általában taláok mentséget rá, hanem az adott fordulatot ítélem használhatónak, teljes egészében.
Kis Ádám
Előzmény: NevemTeve (46)
NevemTeve Creative Commons License 2000.08.27 0 0 46
Kedves Ádám !

Úgy látszik ebben nem értünk egyet, de hogy ne legyen belőle baj inkább így fogalmazok: "Nem biztos, hogy százszázalékosan egyetértek veled..." (Na, úgy látszik lassan én is megtanulok "nyilatkozni" :)

Előzmény: Kis Ádám (45)
Kis Ádám Creative Commons License 2000.08.27 0 0 45
Kedves Teve!
Általánosságban véve igazad van, az optimális szó jelentésénél fogva nem alkalmas a fokozásra. Az optimum valószínűleg nem méretezhető (vagy divatos idegen szóval nem skálázható), miként a hal frissessége sem.
A jelen esetben azonban nem valódi felsőfokkal állunk szemben. Az idézett mondat valódi jelentése körülbelül annyi: "nem rossz, de valószínűleg nem ez az optimális megoldás, bár az is lehet, hogy mégis ez az". Nézetem szerint a látszatra belső ellentmondást tartalmazó szerkezet olyan többletértelmet képes kifejezni, amely indokolhatja létét.
Kis Ádám
Előzmény: NevemTeve (44)
NevemTeve Creative Commons License 2000.08.27 0 0 44
Nagyon ajánlható ez a fordulat, ha valamivel nem értünk egyet: "Nem biztos, hogy ez a legoptimálisabb megoldás". Esetleg használhatjuk a "legideálisabb" formát is, a lényeg az, hogy a vitapartnerünk elszégyellje magát; íme az ő ötlete nem biztosan a legoptimálisabb, lehet, hogy csak közepesen optimális, vagy alig-alig optimális...

Kis Ádám Creative Commons License 2000.08.17 0 0 43
Kedves zubi!
A nagy késés miatt nehéz visszakeresni, mire is feleltél. A probléma azonban élő. Régóta zavar a számítástechnika szó, mint szakmánk legáltalánosabb megnevezése. Meg ahogy keverik a számítástudománnyal, meg az informatikával. Különösen a fordítás során okoz gondot: angolra a számítástechnikát nem lehet lefordítani, németre, oroszra igen, de a tükörfordítások azokban a nyelvekben némileg mást jelentenek.
Az informatikus szakmamegnevezés ma divatos, remélhetőleg idővel megtelik valóságos tartalommal. Jellemző, hogy a mérnök szóval másképp alkot összetételt, mint az eddigi alszakma-jelölések: nem gépészmérnök, építőmérnök stb., hanem mérnök-informatikus. Pedig ma már főszak.
Kis Ádám
Előzmény: ubizz (42)
ubizz Creative Commons License 2000.08.17 0 0 42
Kedves NevemTeve!

Én ugyan programtervező matematikusként végeztem és nem informatikusként, de azért sejtem a különbséget az informatikus és a programozó között. Ha a tudományágak irányából közelíted a témát és végiggondolod, mivel foglalkozik a számítástudomány és mit az információ-elmélet, esetleg nem fogod ezeket az ámítástudomány nagy osztályába sorolni, még akkor sem, ha sokan mások - egyes hozzá nem értő szakbarbárok áldásos tevékenységének hatására - így tesznek. A nyelvi és szakmai restség nem a modern tudományok művelőinek előjoga, sok embernek van szakmája, kevesebbnek mestersége és még kevesebb végzi hivatását szívvel-lélekkel. (o: Hogy ezt a mondatot miért is írtam ide, nem tudom :o)
Ł8) zubi

Előzmény: NevemTeve (2)
jomagam Creative Commons License 2000.07.23 0 0 41
Imhol egy kifejezés, melynek eredetije nem amerikai, hanem francia :-)
Előzmény: defiant (40)
defiant Creative Commons License 2000.07.12 0 0 40
A takaríónő az nem "felületkarbantartó szakmunkás"? Bár ez egy kicsit lealacsonyító. :-)

Üdv, defiant

Előzmény: Fáradt Vándor (30)
NevemTeve Creative Commons License 2000.07.12 0 0 39
Régebben egy üzlethelyiséget eladtak, vagy bérbe adtak. Ma már ilyen feliratokat láthatunk: "Bérleti jog eladó" sőt "Tulajdonjog eladó". A legfurcsább a dologban, hogy a szerencsétlen azt hiszi, hogy ez a fogalmazás jogilag pontosabb...
domeszan Creative Commons License 2000.06.05 0 0 38
Kösz a tájékoztatást, bele fogok nézni a szótárba is.
Előzmény: NevemTeve (37)
NevemTeve Creative Commons License 2000.06.05 0 0 37
Kedves domeszan !
Konkrét kérdésedet Ádám megválaszolta, de azért figyelmedbe ajánlom a net szótár című topikot is.
Előzmény: domeszan (33)
Kis Ádám Creative Commons License 2000.06.03 0 0 36
Kedves Vándor!
Figyeld a nyilatkozatokat a tévében. Ez persze, nem előírás, csak szokás.
Kis Ádám
Előzmény: Fáradt Vándor (35)
Fáradt Vándor Creative Commons License 2000.06.03 0 0 35
Mostanában ugyanis a névelő elhagyása a tisztelet jele...

Ezt nem is hallottam tényleg így lenne? (nem kötözködésből kérdezem)

Előzmény: Kis Ádám (31)
Kis Ádám Creative Commons License 2000.06.03 0 0 34
Kedves Teve!
Igazán sajnálom, hogy a hozzászólásomból csak a kiigazítás váltott ki reakció. Ugyanis szerettem volna, ha megtárgyalánk ezt a szokást, hogy a főnököt emlegetve a bennfentesek elhagyják a névelőt:
Miniszter úr úgy nyilatkozott
Elnök úr a jövő héten írja alá stb.

Nekem ez olyan, mintha felemelkednének, miközben a bűvös nevet mondják, sőt, icipicit a boka is csattan.

Kedves Dömeszan!
A rulez a Magyarulez klasszikus gumicsontja, melyet periodikusan újra el-elrágunk.
A rulez az angol rules szóból származik, a jelentése királyi, remek, frankó, pipec stb.
Kis Ádám

domeszan Creative Commons License 2000.06.02 0 0 33
Elnézést, hogy újoncként beleszólok a beszélgetésbe, de úgy veszem észre, hogy hozzáértő társasággal találkoztam. Néhány kifejezést ill. formulát saját bőrömön kellett kikutatni a "Netes" beszélgetésekben. Egy bagatell kérdésem lenne csak: mit jelent pontosan a rulez kifejezés? Azt tapasztaltam, hogy sok helyen szinte kötőszóként fordul elő. Talán az indián UFF helyett. Néhol a halihó, esetleg úgy legyen vagy le vele kicsengését érzem.
üdv- dömeszan
Előzmény: NevemTeve (32)
NevemTeve Creative Commons License 2000.06.02 0 0 32
Kedves Ádám !

Igazad van, kifelejtettem a névelőt, köszönöm a figyelemeztetést !

Előzmény: Kis Ádám (31)
Kis Ádám Creative Commons License 2000.06.02 0 0 31
Kedves Teve!
Isten bizony, nem kötözködésből mondom azt, amit mondani fogok:
Írod:
informatikus a logisztikusnak: a humánpolitikus szerint menedzser iszik

Figyeld csak meg, elmaradt a névelő a menedzser előtt. Úgy gondolom, ez gépelési hiba, de az is lehet, hogy nem. Mostanában ugyanis a névelő elhagyása a tisztelet jele. Igaz, ehhez nagybetű is dukált volna. és az úr.
Kis Ádám

Előzmény: NevemTeve (29)
Fáradt Vándor Creative Commons License 2000.05.30 0 0 30
Ez hasonlít ahhoz mint ami a Fábry Showban volt csütörtökön...

Régen: Keresünk egy fő takarítónőt...

Ma: GFElvételre keresünk egy fő tisztaságtechnolóiai menedzsert...:)))

No coment

Előzmény: NevemTeve (29)
NevemTeve Creative Commons License 2000.05.30 0 0 29
Ma már a vicc is így kezdődik: azt mondja az informatikus a logisztikusnak: a humánpolitikus szerint menedzser iszik
Régen érthetőbb volt: a programozó azt mondja a raktárosnak: a személyzetis szerint az igazgató iszik.
Kistel Creative Commons License 2000.05.30 0 0 28
Az én kedvencem manapság az "elektronikus termékmenedzser", mint foglalkozás. Nyilván egy emberekkel is kommunikálni képes robotról van szó.

Kistel

phls Creative Commons License 2000.05.29 0 0 27
Az SMS-vélemény formailag valóban jelentéssűrítô: SMS-ként elküldött v. Viszont maga a vélemény mint az emberi gondolkodás egyik szubjektív terméke, ill. az a technikai mód, ahogyan ezt közlöm valakivel, olyannyira távol álló, egymástól független és egymáshoz nem mérhetô dolgok, hogy ez a sűrítés túl távolira, áttételesre, s ezért torzra sikerült szerintem. Két áttétel van benne: SMS-ként küldök el vmit, s ez a vmi az én véleményemnek a megfogalmazása, szavakba foglalása.

Lógyulai: fônév nyugodtan állhat jelzôként: szamár ember, orvos rokon, tüzér tizedes.

NevemTeve Creative Commons License 2000.05.29 0 0 26
Hmm... akkor lehet telefon-vélemény, levél-vélemény és email-vélemény is ? Különösen furcsa, ha valakinek az SMS-véleménye nem egyezik meg a telefon-véleményével...
Előzmény: rumci (25)
rumci Creative Commons License 2000.05.29 0 0 25
Nekem ez tetszik: szép jelentéssűrítő összetétel.
Előzmény: NevemTeve (24)
NevemTeve Creative Commons License 2000.05.29 0 0 24
"Ha van SMS-véleményük"... halljuk naponta a forgó TV hiradójában
NevemTeve Creative Commons License 2000.05.23 0 0 23
Kedves Ádám !
Sejtettem, hogy bele fogsz esni ebbe a csapdába... úgy látszik, nem elég világosan írtam, hogy a lógyulai az rendben van, csak éppen főnév, tehát nem lehet jelzőként alkalmazni a kolbász előtt.
Előzmény: Kis Ádám (22)
Kis Ádám Creative Commons License 2000.05.23 0 0 22
Kedves Teve!
Az a lóság, melyet hozzászólásodban pedzessz, nem újdonság (neologizmus), max. te vagy (szerencsédre) fiatal. Ugyanis emlékszem arra, hogy gyerekkoromban volt lóhússzék, ahol lóhúst, lókolbászt, lópárizsit árultak. Olcsúbb volt a sertésnél. Később megjelent a ló szárazkolbász, melyet aztán az akkoriban kizárólagos márkanév alapján lógyulainak is neveztek. Ezt - helyesen - nem próbálták gyulai lókolbászként eladni, mert semmi köze nem volt Gyula városához.
Kis Ádám
Előzmény: NevemTeve (20)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!