Keresés

Részletes keresés

eMPet Creative Commons License 2025.11.26 0 0 26544

Freudenthal = csehül Bruntál, ez Morva-Szilézia, Ostravától nyugatra kb 70 km.

 

Zsizslavicz = ma Brnotól északra 25 km-re Blanskoban (németül Blanz) a patak és egy utca neve Žižlavice.

Németesen Zizlawitz-ként, vagy cz-vel nincs találat.

 

Liditska = ha Liditz, akkor az Lidice Kladno mellett Prágától nyugatra (amit kiirtott a Gestapo), vagy Liditzau, ami meg Liticov a nyugatnémet határnál. Más L-I-D kezdetű nincs.

Lidická utcából több is van az országban, Freudenthal környékén persze nem, így ez sem segít.

 

Cseh településnevek németül:

https://www.tschechien-online.org/basisinfo/deutsche-ortsnamen-tschechien-a-bis-z

Előzmény: kardio1 (26543)
kardio1 Creative Commons License 2025.11.26 0 0 26543

Maria Catharina Mátyás anyja 2x házasodott, első férje, Mária Catharina apja Liditskaban született,  szerintem Cseh-vagy Morvaországban, a második meg Zsizslaviczben, Morvaországban. Nehéz azonosítani ezt a két települést a helyesírás miatt, de gondolom, nem lehetnek messze Freudenthaltol.

 

A korábbi képeket azért tettem be linkek helyett, mert az Ancestry-n vannak, ami fizetős. 

Előzmény: Prelleg (26537)
kardio1 Creative Commons License 2025.11.26 0 0 26542

Neked is köszönöm a segítséget  !

Előzmény: eMPet (26540)
kardio1 Creative Commons License 2025.11.26 0 0 26541

Köszönöm szépen a  fordítást. Megtaláltam Maximilian Franz Kristen születését is. De nem 40 éves és 13 napos volt a halálakor. 1834 október 2-án kerestem, de nem akkor, hanem 1840 október 2-án született Freudenthalban.

Még egyszer köszönöm !

Előzmény: Prelleg (26537)
eMPet Creative Commons License 2025.11.25 0 0 26540

Ahogy német nyelvű oldalakat olvasgattam, talán az anyakönyvi hivatal megfelelője lehet. (pl. hivatal nyilatkozza, hogy az örökölt ingatlan értéke ennyi meg ennyi)

Pfleggericht alárendeltségében álltak a plébániák (elsőfokú közigazgatási körzetek) = onnan szerezte be az adatot, hogy özvegy.

Nekem most az olvasottak alapján ez tűnik logikusnak.

Előzmény: kardio1 (26536)
eMPet Creative Commons License 2025.11.25 0 0 26539

Herzbeutelentzündung: most, hogy írod, esetleg belelátom, de önerőből nem. :-)

Előzmény: Prelleg (26537)
eMPet Creative Commons License 2025.11.25 0 0 26538

Kiolvasás gyanánt:

 

Steininger Maria

geb. Matyas Pflgg

Witwe geb .....

Arad, Ung ge....

Wien

 

Született Mátyás (vezetéknéven), nyilvántartás szerint özvegy (Pflgg Witwe), született Aradon (geb Arad), Magyarországon (Ung), élt (akkor gelebt), vagy meghalt (akkor gestorben) Bécsben, a múltidő ge- előtagját látom, de tovább nem.

75 éves volt, született (geb) 1851.10.26-án.

 

A Todesart (halál okaŰ) rovatból egyedül a nem nála szereplő Lungent tudom kiolvasni, ami tüdőt (tüdővész, tüdőgyulladás=Lungenentzündung) jelent.

Viszont itt egy lista régi betegségnevekkel, én egyiket sem tudtam ráhúzni, de a kacifántkiolvasási képességemmel van baj.

https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_historischer_Krankheitsbezeichnungen

 

Előzmény: kardio1 (26534)
Prelleg Creative Commons License 2025.11.25 0 0 26537

Halál oka: szívburokgyulladás (Herzbeutelentzündung)

Pflgg.: Nem tudom, valószínűleg az lesz, amit te írtál, de lehet, hogy eMPet megoldása jár közelebb a megoldáshoz.  Egy biztos, csak idősekhez írták oda.

 

Maximilian Kristen cs. és kir. iskolaszolga a freudenthali gimnáziumban, Johann Kristen freudenthali lakatosmester és neje, Thekla (Franz Deiner helyi cipész lánya), fia. 6 éve volt házas. Maximilian 40 éves és 13 napos volt halála idején. Halál oka: tüdőbénulás az. 1874. okt. 16-i 187. számú (halott)vizsgálati cédula szerint. Utolsó kenettel ellátta Josef Kunz káplán, temetésén részt vett Johann Langebner kooperátor.

 

Ha lehet inkább linkeket adj meg, a kép több helyet foglal, és ha az előző, vagy következő oldalt meg szeretném nézni az nagyobb segítség.

(Csak azért tudom lefordítani ezeket a szövegeket, mert rövidek, egyszerűek és viszonylag könnyen olvashatóak.)

kardio1 Creative Commons License 2025.11.25 0 0 26536

Köszönöm  ! És miért írták ezt a rövidítést a halottak neve mellé.?

Előzmény: eMPet (26535)
eMPet Creative Commons License 2025.11.25 0 0 26535

Részben belevau Pflgg témához.

 

Egy német nyelvű fórumban olvastam:

... oben steht wohl Pflgg als abk. für Pfleggericht

Szó szerint gondozási bíróságot jelent, ahogy nézem minden elhunyt mellé be volt írva.

 

A 15. századtól a 19. század elejéig a Pfleggericht (kerületi bíróság) Bajorországban, Ausztriában és Salzburgban egy alacsonyabb szintű közigazgatási szerv volt, amely szuverén hatalommal bírt. A középkorban az ausztriai Pfleggerichte Landgerichte-vé, azaz közigazgatási körzetté vált; ez 1802-től Bajorországban is megtörtént. A Pfleggericht élén egy Pfleger állt, akit néha Richternek (bírónak) is neveztek. Ő gyakorolta a polgári közigazgatást, a rendőrségi hatásköröket és a büntető igazságszolgáltatást. Emellett katonai parancsnokságot is ellátott. A Pfleggericht alárendeltségében álltak a Schrannen (elsőfokú falusi bíróságok), valamint a plébániák (elsőfokú közigazgatási körzetek). A (politikai) önkormányzatok csak a 19. század elején alakultak ki.

https://de.wikipedia.org/wiki/Pfleggericht

 

 

Előzmény: kardio1 (26534)
kardio1 Creative Commons License 2025.11.25 0 0 26534

Még egy kérdésem lenne hozzád ! A lenti képen a 2. bejegyzésnél a név utáni Pflgg. mit jelent? Pflegegeld ? És a halál okátel tudod olvasni?

 

Előzmény: Prelleg (26531)
kardio1 Creative Commons License 2025.11.25 -1 0 26533

Megtaláltam, segirségednek hála, Franz Maximilian Kristen (PW21-5MK) halotti bejegyzését a bruntali anyakonyvek között, persze ennek a kiolvasása is túl nehéz nekem. Tudsz segiteni ? Csatoltam a dokumentumot a személyhez, de ide is beteszem. Jobboldalt alul az utolsó bejegyzés.

Előzmény: Prelleg (26531)
kardio1 Creative Commons License 2025.11.24 0 0 26532

Nagyon szépen köszönöm ! Mi lenne, ha még jó is lenne a némettudásod :)

A menyasszony anyja valójában Vasinka Rozália és Fehérváron született,  onnan került Aradra. A lánya meg ezek szerint Bécsben élt, ott is halt meg 1926-ban.. Szép kacskaringos életutak...

Azt gondoltam, az első férj is bécsi volt, de ezek szerint az ő halalozasat esetleg Freudenthalban kéne keresnem...

Mindenesetre az Ancestry most jól meglepett ezzel a találattal !

Előzmény: Prelleg (26531)
Prelleg Creative Commons License 2025.11.24 0 0 26531

növény12: A sütik törlését próbáld meg.

kardio1: Az én némettudásom is gyenge, ennyit sikerült kiolvasnom belőle:

Eduard Josef Steininger kárpitosmester, Bécs II. kerületében született, a St. Johann egyházközségben, bécsi illetőségű, Karl Steininger városi halárus és Rosalia Anna, szül. Gruber házasuló fia, mind a két szülő elhunyt és katolikus

Maria Katharina Kristen szakácsnő, Maximilian Franz Kristen, a Sziléziában lévő freudenthali reálgimnázium iskolaszolgájának özvegye, a magyarországi Óaradon született, Thomas Matyás kőművesmester és Rosa, szül. Valenko házasuló lánya, mind a két szülő elhunyt és katolikus

Vőlegény a Hauptstrassen, menyasszony pedig a Gumpendorfer strassen lakott. Megadták az életkorukat és a születési idejüket, valamint a menyasszony özvegységének kezdetét. A megjegyzés rovat elején azt írják, hogy a házasulók bemutatták keresztleveleiket, a menyasszony a házassági levelét és a volt férje haláláról szóló dokumentumot, a vőlegény a nagykorúságáról adott papírt.

eMPet Creative Commons License 2025.11.24 0 0 26530

Nekem most előbb gond nélkül belépett a számítógépes böngészőn keresztül, sokat használtam mostanában, nálam nem volt kiesés.

 

Előzmény: növény12 (26528)
LvT Creative Commons License 2025.11.24 0 1 26529

>> Az Oszlárt etimológiailag is érdekesnek találom, ez nem a jász népnév egyik türk nyelvi alakjának "lar" többeszámjellel ellátott alakja lenne? <<

 

Az Oszlár (miként a magas hangrendű Eszlár változata is) elsődlegesen településnév (Borsod, Pest és Somogy megyében). Családnévként képzőtlen lakosnév, azaz a nevet szerző onnan történt elszármazását vagy az oda való (gazdasági, rokoni stb.) kapcsolatait jelzi.

 

Valóban rendszerint az jász népnév asz változatának török -lar többesszám-jellel bővült alakjaként értelmezik. Az ellentmondást (t. i. a nép és a többes szám nyelviségének az eltérését) úgy próbálják feloldani, hogy a honfoglaló magyarokhoz csatlakozott eltörökösödött alán néptöredékre utaló névnek vélik. Az Oszlár ma személynévként adható, de ennek történeti alapja nincs, éppen a többesszám-jel tanúskodik arról, hogy valahány Oszlár nevű személy volt a régiségben, mindük az ilyen nevű településről lett elnevezve.

Előzmény: Völgyvidéki (26524)
növény12 Creative Commons License 2025.11.24 0 0 26528

Sziasztok!

 

Napok óta azt írja az FS, hogy hiba történt, frissítsem, itthon se gépről se telefonról nem tudom megnézni az anyakönyveket. Mashol sem. Vájak, és magától megoldódik?

 

Köszönöm 

kardio1 Creative Commons License 2025.11.24 0 0 26527

Tudnátok  segiteni az alábbi házassági bejegyzés kiolvasásában ? A németem nem túl jó és az írást is nehéz kiolvasni. A házasságra lépők neve megvan.

oblass Creative Commons License 2025.11.23 0 1 26526
Előzmény: Völgyvidéki (26524)
vörösvári Creative Commons License 2025.11.23 0 1 26525

Igen, az Oszlár szerintem is a jászokhoz köthető. 

Előzmény: Völgyvidéki (26524)
Völgyvidéki Creative Commons License 2025.11.23 0 0 26524

Sziasztok!

 

Feleségem családfája kapcsán merültek fel az alábbi kérdés, egyelőre csak tájékozódó jelleggel:

 

  • a Máté és Oszlár családnevek a 20 sz. első felében (konkrétan nagyjából a két világháború között) Zagyvarékas községben mennyire voltak gyakorinak, elterjedtnek tekinthetők?

Az Oszlárt etimológiailag is érdekesnek találom, ez nem a jász népnév egyik türk nyelvi alakjának "lar" többeszámjellel ellátott alakja lenne?

 

Prelleg Creative Commons License 2025.11.22 0 0 26523

scarabaeus: Köszönöm szépen!

 

Gyé1: Egyelőre Somogy és Csongrád-Csanád vármegyéknél csak a Familysearch-től átvett anyakönyv képek lettek feltöltve. Szeged I.-nél például a halottiból csak 1979. második féléve hiányzik, erre a fél évre nyilván nem vonatkozik a kutathatósági korlátozás, mégis egy törvény paragrafusára hivatkoznak. Így oldották meg, hogy nem kutathatóak az oldalon. Remélhetőleg a még hiányzó anyakönyvek később fel fognak kerülni az AdatbázisokOnline-ra (jelenleg a BAZ vármegyeieket digitalizálják).

Gyé1 Creative Commons License 2025.11.22 0 0 26522

Nem is maga a tartalom foglalkoztat, inkább annak a kérdése, hogy egy 90-100 évvel ezelőtti halotti anyakönyv hozzáférését milyen okból tiltják le? Itt elvileg az nem jöhet a szóba, mint az FS-nél, vagyis hogy egyazon filmen lenne mondjuk egy védett születési vagy házassági szekcióval.

Előzmény: ajm (26521)
ajm Creative Commons License 2025.11.22 0 0 26521
Előzmény: Gyé1 (26520)
Gyé1 Creative Commons License 2025.11.22 0 0 26520

Valaki tudja esetleg, hogy milyen logika alapján hozzáférhetetlenek egyes állami halotti anyakönyvek az adatbazisokonline.mnl.gov.hu linken?

Pl. Balatonkiliti 1917-1933, 1955-1968, Andocs 1952-1980?
Vajon 30 évnél újabban vezettek be UB-t az adott kötetbe?

scarabaeus Creative Commons License 2025.11.21 0 0 26519

Igen, a nevére kattintva ott a Csevegés gomb. (Nemrégiben alakítottak rajta valamit, mert használhatatlanná vált napokra, de ahogy most nézem, már betölti a korábbi párbeszédeket rendben.)

Előzmény: Prelleg (26518)
Prelleg Creative Commons License 2025.11.21 0 0 26518

Tisztelt Fórumtársak!

 

A Familysearch családfájánál hogyan lehet üzenetet küldeni egy másik embernek? Elég, ha rákattintunk a nevére? Folyamatosan letörli a csatolt forrásokat, ha azok nem Familysearch-ösek. Ha pedig a Familysearchről származnak kitörli azokat, majd ugyanazt a forrást csatolja, a címei hemzsegnek a helyesírási hibáktól, címkézés természetesen nincsen. Visszacsatolom a forrásokat, tiszteletben tartva az övét, nem törlöm le, majd ő ismét lecsatolja az enyémet. Ha a születésnél beírom az évet és hónapot, ami a keresztelés dátumából kikövetkeztethető, törli. 

babramama Creative Commons License 2025.11.20 0 0 26517

Lemaradt a magyarázat. A házassági anyakönyvben, mint "Catharina Rippeltin geb. Löblin" házasodott. A geb. a geborn=született rövidítése, ebből lehet tudni, hogy az előző férje Rippelt volt.

 

Előzmény: E.mate05 (26515)
babramama Creative Commons License 2025.11.20 0 0 26516

Annyi kiderül, hogy az előző férje Rippelt névre hallgatott.

Catharina Löbl - Johann Rippelt házasság 1800.01.07.-én.

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-C33C-7S1Y?view=index&personArk=%2Fark%3A%2F61903%2F1%3A1%3A6NSY-LPPN&action=view&lang=hu&groupId=M94R-TBX

Előzmény: E.mate05 (26515)
E.mate05 Creative Commons License 2025.11.19 0 0 26515

Kedves tagok!

 

Egy mucsfai anyakönyvben található gót betűkkel írott bejegyzés néhány adatára lennék kíváncsi.

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:3Q9M-C33C-7SYY?cat=koha%3A134296&i=197&lang=hu&cc=4133831

Az oldal legutolsó és a következő oldalra átcsúszó bejegyzés a fontos.

 

Van-e ebben a szövegben a neveken (Feik Valentin, Löbl Katalin) bármi más lényegi információ?

Még új vagyok a sváb anyakönyvekben való kutatásban.

 

Előre is köszönöm a segítséget!

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!