Zonarasz XIV, 12, 51–55
„Midőn a kagán Trákiára ment rá határtalan sokasággal, a rómaiak fővezére, Priszkosz megijedt, és Tzurullon őrállomásába zárkózott be. Ezt a helyet készült megostromolni a barbár. Ekkor azonban Maurikiosz hadvezéri fogása elbánt vele a következő módon. Szerkeszt egy Priszkoszhoz címzett levelet, amelyben ellenállásra buzdítja őt. Hiszen, úgymond, kis idő múltán a barbárok szégyenteljesen vonulnak majd vissza. Maga ugyanis hajókat küld ki, rajtuk katonasággal, hogy az a barbárok házait fossza ki, s asszonyaikat meg gyermekeiket ejtse hadifogságba. Ezt a levelet azzal a megbízással adja át egy emberének, hogy az szándékosan essen a barbárok fogságába, miközben útban van Priszkoszhoz. Mindez meg is történt. A barbár elolvassa a levelet, és félti otthon levő hozzátartozóit. Kevés ajándékkal beérve megegyezésre lép Priszkosszal, és eltávozik.”
„Ebben az évben a kagán a szerződésileg megállapított pénzhez kiegészítést kívánt kapni, de a császár a barbár szavaira elutasítással válaszolt. Emiatt a kagán ismét háborúba kezdett, Singidunumot fogta ostrom alá,és Sirmiumnál ütött tábort. A császár Európa fővezérévé Priszkoszt választotta, Priszkosz pedig Szalbianoszt téve alvezérré, parancsot adott neki, hogy siessen előre. A rómaiak a barbárok ellen vonulva összecsaptak, és győztek. A kagán ezt hallva magához vette haderőit, és felvonult a harcra. Tömegeit látva Szalbianosz megijedt, és Priszkoszhoz jött. A kagán a rómaiak visszahúzódását megtudva Ankhialoszhoz ment, vagyis Alexandrosz templomához, és azt a mindent elemésztő tűznek adta martalékul. Aztán átmenve Driziperához, ezt a kisvárost kezdte rombolni; hozzá ostromszerkezeteket készíttetett. Vele szemben magabiztos bátorságot színlelve álltak csatasorba Drizipera lakói. Bár rendkívüli rettegésben voltak, a kapukat azzal a fenyegetéssel tárták fel, hogy harcba bocsátkoznak a barbárokkal. Ekkor aztán valami isteni hatalom álltoldalukra. A nap kellős közepén a barbárok látni vélték, hogy a rómaiak hadai kijönnek ellenük a városból, és készülnek összecsapni; erre megrémülve gyors futással elmenekültek, és Peirinthoszhoz kerültek. Priszkosz a barbárok tömegeinek a látását nem tudta elviselni; bemenve hát Tzurullonba, az erősséget igyekezett biztosítani. A barbár Priszkoszt ostromolni kezdte. Hallva ezeket, Maurikiosz zavarban volt, mit is tegyen, ám jó haditervvel sikerült a mérhetetlen sokaság fölé kerekednie. Nagy ajándékokkal és ígéretekkel egyet a palotaőrök közül rávett, hogy szándékosan kerüljön a barbárok kezei közé. Ennek egy Priszkoszhoz címzett levelet adott át, amely a következőket tartalmazta: »Priszkosznak, az igen kiváló hadvezérnek. Ne félj a barbárok gonosz vállalkozásától, mert ez az ő vesztükre válik. Tudd meg, hogy a kagán szégyenszemre visszatérni kényszerül majd arra a területre, amelyet a rómaiak juttattak neki. Ezért keményen tartson ki kiválóságod Tzurullonban, lekötve őket távoli csatangolásukban. Mi aztán a tengeren át hajókat küldünk, és fogságba ejtjük családjaikat. Szégyent és kárt vallva lesz kénytelen visszatérni sajátországába.« A kagán hatalmába kerítve alevelet, és elolvasva azt, nagyon megijedt. Priszkosszal egyezségre lépett; kicsiny, említésre sem méltó ajándékok ellenében békét kötött, és erőltetett futással tért vissza saját földjére.”
„Földrajzi kommentárunk a fenti szöveghez a következő. Singidunum ma Belgrád. Sirmium Sremska Mitrovica (középkori magyar elnevezéssel élve Szávaszentdemeter). Bononia ma Vidin. A Prokliané vidéki hegyi átjárók Kulakovski (II, 466) szerint talán a Balkán gerincén átvezető legkeletibb hágókat jelölik a Markianopolis (Reka Devnja) és Anchialos (Burgas–Pomorje) közötti úton; persze ez a lokalizáció csak hipotetikus (vö. V. Tapkova-Zaimova: FGHB II, 318), bár V. Beševliev rendkívül tanulságos történeti földrajzi vizsgálódásai megerősíteni látszanak az orosz tudós feltevését (V. Beševliev, Bemerkungen über die antiken Heerstrassen im Ostteil der Balkanhalbinsel: Klio 51 [1989] 483–494, különösen 486–488). Szerinte a mai Goren Čiflik falucskától kb. öt kilométerre délre előkerült római mérföldkő táján lépett be a szóban forgó hadiút a Balkán szorosaiba; maguk az erődített tereprészek, amelyeket Salbianos egy ideig sikerrel védett, a Kamčija és a Dvoinica (régebbi nevén Čifte) folyócskát elválasztó hágónál lehettek Belibe és Golica falvak között. Sabulente Kanalion hegyi rétje (vö. 31. §) az avarok által követett hadiút mentén Anchialostól nem messze feküdhetett (Beševliev, id. mű 487 az antik itinerariumokban fellelhatő Carsaleon, ill. Cazalet hellyel véli azonosnak Kanaliont, amelynek Canalium [görögösen Kanalion] elnevezése paleográfiailag valószínűsíthetően másolási hibával torzult az említett névformákká). Boor helyesen különbözteti meg az Anchialos melletti Alexandros-templomot jelen passzusunkban a Driziperához tartozó és a mártír sírját magában foglaló Alexandros-szentétytől (Theophyl. Sim. VII, 4, 11 et 5, 2; másképpen vélekedik Jireček, Die Heerstrasse von Belgrad nach Constantinopel..., Prag, 1877, 60). Drizipera ma Buyuk-Karaščiran (~Karaštiran, ill. Odrinsko; vö. Jireček id. mű és FGHB II, 319). Pe(i)rinthos (másik bizánci nevén Hérakleia) ma Marmaraereğlisi (ill. Eredi; lásd feljebb a 37., ill. lejjebb a 40. paragrafust). Didymoteichon (ma Didimoticho[n]; vö. E. Kirsten–W. Kraiker, Griechenlandkunde, Heidelberg, 1962, 777 és Forgács A.–Szabó M., Görögország, Bp., 1977, 168) említése azt mutatja, hogy Priskos a perinthosi harc után a via Egnatián nyugat felé vonult (a kagán alighanem követte), s aztán északnak, majd ismét keletnek fordulva kerülővel tért vissza a Perinthos~Hérakleia közvetlen közelében fekvő Tzurullonba.
Itt jegyzem meg, hogy Sirmiumból a Száva folyásától jobbra fekvő területen át is vezetett valami út kelet felé az Al-Duna irányában, bár a római itinerariumok (K. Miller, Itineraria Romana, Stuttgart, 1916, 498) arról nem látszanak szólani. A jelen Theophylaktos-passzus (VI, 4, 4–6) mellett Menandros Prot. feljebb a 23. § végénmegbeszélt helye (EL p. 472, 20–28) is mutatta ezt.”
Több mint egy évszázada folyik a magyarországi onogur (hun-avar) temetők feltárása. A lelőhelyek száma csaknem eléri a kétezret. Csak Somogy megye területén több mint 70 várkony lelőhely ismert eddig. A feltárt var-khun sírok száma lassan eléri a százezret, a hunugur leletek száma százezrekben mérhető, talán egymillió is van múzeumainkban. A zamárdi onogur temetőben például 1675 sirt tártak eddig fel, a leletek száma több mint tízezer.
„Ha azt a közlést, miszerint a frank követeket Theodorich küldötte Bizáncba, nem hibás névcserének tekintenénk, akkor az egész követségjárást 596-nál korábbra nem datálhatnánk. II. Theodorich ekkor lépett ugyanis Austrasia trónjára (testvérével, II. Theudeberttel, nagyanyja, Brunichild gyámsága alatt; l. Richter I, 97). 575–596 között II. Childebert, Theodorich és Theudebert apja ül még Austrasia trónján, s valószínűleg az ő nevét tévesztette össze Theophylaktos (vagy forrása) a fiáéval. Mert 592-nél későbbre datálni a szóban forgó követségjárást nem merném, még ha az ilyen interpretációs kísérletek helyességét egzakt bizonyossággal el nem is utasíthatjuk. (Labuda 596-ra, A. Gasquet [L’Empire byzantin et la Monarchia franque, Paris 1888, 203] éppenséggel 602-re gondol mint a frank követség útjának időpontjára; az utóbbi nézet valószínűtlenségét jól mutatja meg P. Goubert, Byzance avant l’Islam II. 1., Paris 1955, 90.)
Bár igaz, hogy Itáliában a langobardokkal II. Childebert békét kötött 591-ben (Richter I, 94–95), s így ezen a területen megszűnt a császárt fegyveresen segíteni, ez nem zárja ki annak a lehetőségét, hogy az avar–szláv veszedelemmel szemben kereste a Maurikiosszal való összefogást.”
„A húsz évig tartó bizánci–perzsa háború 591 végén zárult békekötéssel. (A lázadó Baram Robin felett 691. okt. 1. előtt arattak végleges diadalt a törvényes perzsa nagykirályt, II. Chosroést trónjára visszasegítő bizánci csapatok. Ezt kővetően történhetett a formális békeszerződés; lásd M. J. Higgins, The Persian War of the Emperor Maurice [582–602]. Part I. The Chronology, Washington 1939, 53–54, 72.) Így még ha a csapatoknak Európába való átszállítása esetleg 691 utolsó heteiben már meg is kezdődött, harcba indításukra az avarok ellenében 592-nélelőbb bizonyára nem került sor. Ehhez képest Maurikiosnak a 9. uralkodásiéve (690. aug. 14. –aug. 13.) helytelenül szerepel Theophylaktos elbeszélésében. Talán a stilizálás sikerült pontatlanul; ilyesmit kellett volna írnia: már lezárult Maurikioscsászárságának 9. esztendeje. Még ennél is valószínűbb (majdnem biztos!!) azonban a következőmagyarázat. Mint a Chronicon Paschale (p. 690–691)elmondja, Maurikios uralmának 582-re eső részéthivatalosan az elődje, Tiberios consulsága utáni(post consulatum Tiberii) negyedik évhez számolták. Maga az új császár 583. jan. 1-jénvette fel aconsuli címet. Így consulsága (583. jan. 1.–dac. 31.)utáni (post consulatum Mauricii) kilencedik év éppen 592. jan. 1.–dec. 31. volt. Alighanem ez állott Simokattés forrásában, amit ő egyszerűen »Maurikios császár 9. éve« fordulattal adott vissza.”
Theophülaktosz Szimokattész az 592. év eseményeiről (VI, 3, 9–6, 1):
„A kagán azt kívánta császártól, hogy a szerződésben megállapított pénzösszeget egészítsék ki. Miután padig e szavaknak nem nyitotta meg fülét a császár, vállalnia kellett a háborút. A kagán parancsot adott a szlávoknak csónakok tömegének az ácsolására, hogy a Duna ne legyen akadály, ha át akar kelni.
... Singidunum lakói erre sűrű támadásokkal igyekeztek meghiúsítani a szlávok fáradozását, és tűz martalékául adták, ami vízi járművet csak kezük munkája létre hozott. Emiatt aztán a barbárok Singidunum ostromába fogtak, s a város végveszélybe került úgy, hogy remény sem mutatkozott a megmenekülésre. Ám a kagán a hetedik napon váratlanul elrendelte az ostrom abbahagyását s az őhozzá való elvonulást. Miután ez a döntés a barbár sereg tudomására jutott, kétezer aranypénzt, egy arany díszítésű asztalt és öltönyt vett át a védőktől váltságdíjként, és így eltávozott a város alól. A kagán öt perzsa mérföldet megtéve Sirmiumnál ütött tábort, és nagy tömeg szlávot fogott ácsmunkára, hogy hajókkal kelhessen át a Szávának nevezett folyón. Sietett a támadást megindítani, a munkára kirendeltek pedig a parancsnak megfelelően biztosították számára a vizajárműveket; ilyen hatással volt rájuk a kivezényelt katonai parancsnokoktól való félelem. Alighogy a barbár seregnek meglettek és rendelkezésére állottak a bárkák, a közeli folyón átkelt a barbár sereg. A kagán haderejéből egy különítményt állítva össze parancsot adott, hogyez siessen előre, és félelmet keltő támadással csapjon le a rómaiakra. Az ötödik napon Bononiához érkezett. A császár Priszkoszt nevezte ki Európában főparancsnokká, és a kéznél levő haderőt adta mellé. Priszkosz meg Szalbianoszt tette meg alvezérévé, ezer lovassal látta el, és utasította az erősséget biztosító terepen sebezhetetlen hadállás elfoglalására. Ő Prokliané vidékének átjáróit szállta meg, erődített tábort ütve ott tartózkodott, s az ötödik napon a természetes védelmet biztosító terepszakaszon túlra hatolva összetalálkozott az előreküldött barbár katonasággal. Felismerte azonban, hogy az eredményes harcra elégtelen haderőt hozott magával, s ezért az erősséget biztosító terep védelme alá vonult vissza. A barbárok az átjárókhoz nyomultak, de továbbhatolásuk akadályba ütközött, miután a rómaiak szembenálló ereje ott tartózkodott, és gátolta a barbárok hadmozdulatait. Ebből kifolyóan a rómaiak és a barbárok között erőteljes összecsapásra került sor. A csata egész napon át tartott. A barbárok sokakat elpusztítottak, mégis a római sereg alvezérének a javára billent a hadiszerencsemérlege. Az éjszaka első őrsége idején tért meg a barbár sereg a kagánhoz, és előadta a vele történtek kimenetelét. Hajnalban ezért a kagán nyolcezer embert adott Samur mellé, s így küldte őt előre. A rómaiak nem estek kábulatba a reájuk törő sokaság láttán, hanem összeszorított fogakkal bocsátkoztak az ütközetbe. Miután a barbárok alulmaradtak a csatában, a kagán magához vontahaderőit, s ő indult a háborúba. A megszámlálhatatlan haderők tömege aztán megrendítette Szalbianosz lelki erejét: az éjszaka második őrsége idején otthagyta az átjárókat, és visszavonult Priszkoszhoz.
... A kagán három teljes napot töltött a tereperősségek előtti területen, s csak a negyediken vette észre, hogy a római sereg már elfutott. Az ötödik nap hajnalhasadtakor megkezdte a menetelést, és keresztülvonult az átjárók nehéz terepszakaszán. A harmadiknapon jutott a Szabulente Kanalion elnevezésű területre. Aztán Ankhialoszhoz ért. Majd innen felkerekedve Alexandrosz vértanú templomához jutott, s azt a mindent elemészté tűznek adta áldozatul. Három mérföld megjárása után pedig a római fővezér felderítésre kiküldött katonáival találkozott. A barbár kínzással igyekezett megtudni, hogy mi volt a fogságba esettek célja; ám azok útjának okát fürkészve csak bosszúság érte, mert végül sem sikerült a tiszta igazat megtudnia. Ők ugyanis valótlan állításokkal vezették félre. Az ötödik nap elmúltéval Driziperához tette át erődített táborát, és hozzáfogott, hogy a várat valamiképpen kézre kerítse. Miután pedig a városbeliek erőteljesen szembeszálltak vele, a hetedik napon a barbár várostromló szerkezeteket ácsoltatott. Rendkívül lármás zűrzavar lett úrrá akkor a városon, s az ottaniak reménye a megmenekülésre erősen kétségessé vált. Mégis igyekeztek mesterségesen bátorságot tettetni. Feltárták hát a város kapuit, s fenyegetően léptek fel, mint akik semmire sem becsülik a falak védelmét, és nyílt ütközetre készülnek a barbárok ellen. Ami a hangot, a magatartás külsőségeit illeti, mintha csak a megütközésre készültek volna, ám valójában félelem rettentette őket, és így nem vonultak ki a városból. Valami isteni gondviselés azonban a barbár sereget visszatartotta a támadástól. Déltájban úgy tűnt ugyanis nekik, mintha végtelen római csatasorokat látnának tömörülni, elővonulni a városból, haragosan harcba sietni a síkságon, és halálra szántan ütközetbe bocsátkozni. Ezért a kagán inkább a hirtelen futásszerű visszavonulást választotta, holott az ellenfél pusztán képzelődés volt, kísértetlátás és az érzékek kábulata. Ötödnapra a kagán Peirinthoszba jött. Ezt a helyet a rómaiak Hérakleiának nevezik. Miután Priszkosz váratlanul pillantotta meg a barbár sereget, az összecsapás nem volt elkerülhető. Hirtelen harcba keveredett tehát a kagán csapataival, de aztán az ellenségnek hátat kellett mutatnia, mert a szembenálló haderő számbeli túlsúlya miatt nem vállalhatta a harcba bocsátkozást. A rómaiak fővezéretehát a gyalogsággal együtt Didümoteikhonba vonult vissza. Ezután Tzurullonba érkezett, s ezt a várost tette meg haderőinek biztonságos tartózkodási helyévé. A barbár sereg körülfogva a várost, kemény ostromba kezdett Priszkosz ellen. A császár hallott minderről, nyugtalan volt, félt az események kimenetelétől, s a történtekről szóló híradás a legnagyobb zavarba hozta. A negyedik, napon mégis sikerült talpraesett gondolkodásra valló tervet kieszelnie. Magához hívatta egyik testőrét, utasította, hogy szándékosan fogassa el magát a barbárokkal,s mondja el nekik azt: császári levelet visz Priszkoszhoz. Ezt az írást a barbárok szerencsés fogásnak tekintve elolvassák majd, s az abban foglaltak tartalmát közvetlenülismerik meg, ami ijedelmet fog ébreszteni bennük, és rászedetvemegkezdik a hazavonulást. Ilyenek íródtak alevélben: »Priszkosznak, mindkét trákiai haderő legjelesebbfővezérének. Az istentelen barbárok vállalkozása egyáltalán nem okozott zavart kegyes fenségünknek. Ellenkezőleg, arról való gondoskodásra ösztönzött, hogy pusztulásukat okozzuk. Tudja meg jelességed, hogy balszerencsésen, szégyenletesen és sok emberét veszítve vonulhat csak vissza a kagán arra a területre, amelyet a rómaiak neki adtak. Éppen ezért jelességed szerencsekísérte seregével tartson ki Tzurullon városában, és így igyekezzék azon, hogy az átkozott avarok arra kószáljanak. Mert már elküldöttem a tengeren a hajókat és a hadsereget, hogy rátörjenek az ő családjaikra, s mindet ejtsék fogságba. Így majd rákényszerül szégyent és nagy kárt vallva az avarok átkozott vezére, hogy a mi államunkból saját földjére vonuljon vissza.« Az ál-üzenetvívő az utasítást végrehajtotta. A hetedik napon a barbárok fogságába esett, és a császári iratot magától átadta. Az abban foglaltakat tolmács útján a saját anyanyelvén ismerte meg a kagán, s rászedték a rókaravaszságúszavak: rendkívül megijedt, Priszkosszal jelentéktelen mennyiségű arany fejében szerződésre lépett, és a lehető leggyorsabban felkerekedett vissza, saját földjére. A hatékony csel alaposan félrevezette a barbárt.
... Ősz kezdetén a fővezér tábort bontott, és Bizáncba jött. A harci elfoglaltság nélkül maradt rómaiak eddig Trákiába özönlöttek, s ott szerte a falvakban gondoskodtak ellátásukról.”
Szádeczky-Kardoss egyik, Theophülaktosz soraihoz fűzött kommentárjában láttuk, hogy valószínűleg a bizánci krónikás sem a kisujjából szopta azt, miszerint a var-khunok még a Balti-tenger mellékéről is soroztak szlávokat kisegítő alakulataikba (Szádeczky-Kardoss–Olajos szerk. i. m. 91.):
„Magáta tényt, hogy az avar kagán valami laza kapcsolatban állt a Keleti-tenger közelében élő szlávok egyes főnökeivel, nem merném a mesék birodalmába utalni."
Györffy György szűk látókörűen így adja elő a történetet a 10 kötetes Magyarország történetében (Bartha szerk. i. m. 658.):
„Ez évben ugyanis a Csehországon túl lakó, Elba menti (Meissen vidéki) szláv dalemincek a magyarok segítségét kérték Ottó szász herceggel szemben, aki fiát, a később királlyá választott Madarász Henriket küldte ellenük. A magyarok legyőzték a szászokat, és feldúlták Szászországot, majd nagy zsákmánnyal és sok fogollyal tértek vissza a dalemincek földjére. Ugyanakkor érkezett oda egy másik magyar sereg, amely fenyegette a daleminceket, kiknek a második sereget külön el kellett vezetniük Szászföldre zsákmányolni. Mindebből a magyar hadak teljes dezorganizáltságára következtethetnénk, ha a történet nem azzal végződne, hogy az első sereg daleminc földön bevárta a második visszaérkezését. Egymástól független, rivális hadak aligha várják be egymást; a bevárás inkább arra mutat, hogy a két sereg a felsőbb vezetés szempontjából összetartozott, legfeljebb fegyelmezetlen indítás esete forog fenn.
Maguk a dalemincek nehezen fordulhattak közvetlenül a Morvaországban állomásozó magyar hadvezérhez segítségért, mert messze nem voltak szomszédosak Morvaországgal, s így valószínűbb, hogy a köztük és a magyarok között lakó csehek útján történt a megkeresés. A földrajzi és politikai helyzetnek inkább az felel meg, hogy a magyarok Csehországon vonultak keresztül, semmint az, hogy nagy kerülővel az Odera mentén, számos idegen törzsön át. Ne feledjük, hogy a magyarok a csehek elnyomóit is leverték a morva fejedelemségben, de Bajorország pusztításával is könnyíthettek azon a súlyon, ami Regensburg felől a csehekre nehezedett. Az a körülmény, hogy a bajorok 907. évi magyarellenes nagy támadásában csehek nem vettek részt – mint tették volt 900-ban a Morávia elleni bajor hadjáratban –, cseh–magyar békeállapotra mutat. A csehek Berengár után az elsők lehettek, akik mentesítették országukat a magyar hadak dúlásától azáltal, hogy szabad átvonulást engedtek országukon.”
Ezért fontos a kútfők ismerete. Az eredeti szövegben szó nincs magyarokról, csak avarokról és onogurokról. A magyarok ekkor még a Kárpát-medence belső területein, valahol Esztergom környékén tanyáztak.
Nem szabad tehát egyszerűen magyarnak fordítani a „kalandozók” etnikai megjelölését, mert ahogyan a példák jelzik, számos esetben inkább avarokról, még inkább var-khunokról lehet szó. Így Annalista Saxo írja a 908. évről: „Burchardus dux Thuringorum cum aliis multis occisus est ab Ungariis. Deleminci conduxerunt adversus Heinricum ducem Saxoniae Avares; qui multa strage in Saxonia facta, cum infinita preda Dalmantiam reversi obviam invenerunt alium exercitum Ungarorum, qui comminati sunt bellum inferre amicis eorum, quod auxilia eorum sprevissent, dum hos ad tantam predam duxissent. Unde factum est, ut secundo vastaretur Saxonia.”
Vagyis a hunugurok megölték Burchardot, a türingek vezérét, sokakkal másokkal egyetemben. Az Elba mentén, Meissen vidékén lakó szláv dalemincek ekkor a szász Henrik herceggel szemben bérelték fel az avarokat, akik fel is dúlták a szászok országát, de visszatérőben összeakadtak egy másik onogur sereggel, amely a daleminceket arra kényszerítette, hogy őket is vezessék el arra a földre zsákmányolni. A dalemincek úgy is tettek, s a két sereg prédával megrakodva tért haza országába, feltételezhetően valamely, a Kárpát-medencével közvetlenül szomszédos területre, vagy a mondott térség peremvidékére.
Következetesen agarenosoknak hívják IX–X. századi „kalandozó”-inkat a Nagyobb Sankt Gallen-i évkönyvek. Így az emlékezetes 926. évi rajtaütésről szólva, amikor a félkegyelmű Heribald baráttal közelebbi ismeretségbe kerültek, és jókat mulattak rajta, az említett annales írja (egy évvel korábbi, téves datálással):
„925. Agareni Monasterium S. Galli invaserunt. Vuiberat martyrizata est.”
„Az agarénoszok benyomultak Szent Gallus kolostorába. Wiberada mártírhalált szenvedett.”
Lásd például:
Johannes Duft–Tibor Missura-Sipos: Die Ungarn in Sankt Gallen – Mittelalterliche Quellen zur Geschichte des ungarischen Volkes in der Stiftsbibliothek St. Gallen / Magyarok Szent Gallenben – Középkori források a magyar nép történetéhez a Szt. Galleni Alapítvány Könyvtárban; St. Gallen, 1992, 11. o.
A 6083. évnél Theophanész is beszámol erről a "keltibér" követjárásról, elbeszélése azonban annyira szűkszavú, hogy nem derül ki belőle, miszerint a szövetségi ajánlat a hunugurok ellen irányul
„Ha azt a közlést, miszerint a frank követeket Theodorich küldötte Bizáncba, nem hibás névcserének tekintenénk, akkor az egész követségjárást 696-nál korábbra nem datálhatnánk. II. Theodorich ekkor lépett ugyanis Austrasia trónjára (testvérével, II. Theudeberttel, nagyanyja, Brunichild gyámsága alatt; l. Richter I, 97). 675–696 között II. Childebert, Theodorich és Theudebert apja ül még Austrasia trónján, s valószínűleg az ő nevét tévesztette össze Theophylaktos (vagy forrása) a fiáéval. Mert 692-nél későbbre datálni a szóban forgó követségjárást nem merném, még ha az ilyen interpretációs kísérletek helyességét egzakt bizonyossággal el nem is utasíthatjuk. (Labuda 596-ra, A. Gasquet [L’Empire byzantin et la Monarchia franque, Paris 1888, 203] éppenséggel 602-re gondol mint a frank követség útjának időpontjára; az utóbbi nézet valószínűtlenségét jól mutatja meg P. Goubert, Byzance avant l’Islam II. 1., Paris 1955, 90.)
Bár igaz, hogy Itáliában a langobardokkal II. Childebert békét kötött 691-ben (Richter I, 94–95), s így ezen a területen megszűnt a császárt fegyveresen segíteni, ez nem zárja ki annak a lehetőségét, hogy az avar–szláv veszedelemmel szemben kereste a Maurikiosszal való összefogást.”
A veszélyes helyzetbe került császár szívesen fogadta a frankok szövetségi ajánlatát, ami érthető, hiszen az obor csapatok már a császárváros környékén kóboroltak, és a római seregeket rendre megsemmisítették. Theophülaktosz Szimokatta a következőképp adja elő a nyugatiak felajánlkozását (VI, 3, 5–9):
„A következő napon Ankhialosznál jelölte ki az erődített tábor helyét [Maurikios császár]. Tizenöt napig tartózkodott itt. Majd visszatért a császárvárosba, mert hallotta, hogy a perzsák királyától követek érkeznek Bizáncba. A harmadik napon a kelta Ibéria követei is megjelentek a császárvárosban (az ottaniakat az újkeletű nyelvhasználat frankoknak nevezi). A követek neve Boszosz és Bettosz volt. Ama nép uralkodója, név szerint Theodorik küldötte őket a császárhoz. Helyénvalónak látta, hogy szerződéses juttatások biztosítása esetén szövetkezzék a római állammal, és ajándékok fejében vállalja a háború megindítását a kagán ellen. A császár jóindulatúan ajándékokkal kedveskedett a követeknek, kimondotta azonban, hogy a frankoknak pénzjuttatások kikötése nélkül kell szövetkezniök. Nem tűrte, hogy a római államtól pénzt szedjenek a barbárok. A kagán azt kívánta a császártól, hogy a szerződésben megállapított pénzösszeg kiegészítést nyerjen. Miután pedig e szavaknak nem nyitotta meg fülét a császár, vállalnia kellett a háborút.”
Zonarasz (XIV, 12, 49–50):
„Amint a perzsákkal létrejött a béke, keletről Trákiába vitte át a haderőket Maurikiosz, és maga vonult ki Bizáncból, hogy lássa, amit a barbárok felforgattak. Ekkor borult a napfogyatkozás árnyéka a földre, s Trákiában egy asszony gyermeket szült, akinek nem volt szeme, szemöldöke, keze, karja, s medencéjéhez halfarok nőtt.”
Maurikiosz császárról írja Szümeón Magiszter Logotheta:
„Az ő idejében az abarok főnöke, akagán felbontotta a békeszerződést, Trákia ellen vonult, és a rómaiak sok seregét elpusztította. Kiindult hát ellene acsászár, és Daonionban volt éppen. Azon az éjszakán asszony szült, és keserves hangokat hallatott. A császár odaküldött valakit, hogy tudja meg, mi történt. Egy gyermek volt látható, aki szem és szemöldök nélkül született, nem volt sem keze, sem karja, medencéjéhez pedig halfarok nőtt. Született a Bizáncon kívüli területeken is egy négylábú meg egy kétfejű gyermek.A történetírók azt mondják, hogy nem jelent jót a városoknak, hailyenek születnek bennük. Ugyanezen a napon a császár lova is elzuhanva összetörte magát. Az uralkodó mindebben rossz előjelet sejtve visszatért a városba. Sógorát [vagy vejét?], Priszkoszt küldötte ki a szkíták ellen az egész hadsereggel.”
Niképhorosz Kallisztosz Xanthopulosz (XVIII, 28):
„Így hát tavasz kezdetén haderőit keletről átszállította Maurikiosz. Majd felkerekedett Bizáncból, és sokútjában álló nehézség leküzdése után Ankhialoszba indult.Megtudta ugyanis, hogy oda valahova készülnek sietvefelvonulni lerohanás céljából az avarok, miután korábbanegy aranypamlagot, látványosságul egy elefántot éssarcként teméntelen talentumnyi aranyat kaptak. Ezeket, mihelyt kérték, tüstént rendelkezésükre bocsátotta a császár; inkább választotta ugyanis a békét, s eztfogadta örömmel. Most először Perinthoszban termett, amelyet ma Hérakleiának mondanak. Közben sok félelmetes dolog történt vele, sodró erejű, hullámkavaró viharba is került. Elment a városba [ti. Hérakleiába], és illőkegyelettel adózott Glükéria vértanúnak. Ezt ott gazdag művű szentéllyel tisztelték meg. Ám a barbárokbetöréseitől súlyosan szenvedett. Onnan aztán Priszkosztnevezvén ki európai fővezérré, visszafordult a császárvárosba.”
„Hogy szövegünk elején a »tavasz kezdetén« időpontmegjelölést egy másik forrásból vette-e Theophanés, vagy egyszerűen saját betoldásaként írtaa theophylaktosi anyaghoz, biztosan nem dönthetjükel. Bizonyos viszont, hogy minden egyéb mondanivalóját Simokattéstól vette át, így önálló forrásértékkel nem bír.”
„Ebben az évben tavasz kezdetén, miután a csapategységek Trákiába vonultak, Maurikiosz is kiment velük, hogy lássa, amit a barbárok felforgattak. A császárnő, a patriarcha és a senatus felszólította a császárt, hogy ne saját maga intézze a háborút, hanem adja ezt egy fővezér kezóbe. Ám ő nem fogadta el a tanácsot. Midőn kiment Hebdomonba, napfogyatkozás köszöntött be. Erre pedig rendkívüli szélfúvás, sodró délnyugati légáram következett. Midőn Rhégionba jött, a szegények tömegeinek a lelkét ezüstpénzeket szórva igyekezett megnyerni magának. Az uralkodó kiment vadászni, s egy rendkívül nagy vadkan rohant a császár ellen. A félelmetes látvány hatására lova megpróbálta levetni hátáról a császárt. Ám sokáig ágaskodva sem tudta ledobni a császárt. A kan pedig anélkül, hogy bárki megsebezte volna, visszahúzódott. Perinthosz felé hajón tette meg az utat, rendkívüli szél és eső támadt, a hajósok szorult helyzetükben tanácstalanok voltak, ám az uralkodó hajója úgy sodródott, hogy minden előzetes várakozás ellenére a Daonion elnevezésű helyre sikerült kimenekednie. Azon az éjszakán egy asszony szült, és keserves kiáltozásokat hallatott. Midőn kora reggel lett, a császár embereket küldött megnézni, hogy mi történt. Ezek egy újszülött gyermeket láttak, amelynek hiányzott aszeme ésszemöldöke, nem voltak sem kezei, sem karjai, s medencéjéhez halfarok nőtt. Ezt látva, a császár parancsot adott, hogy öljék meg. Azon a napon a császár aranydíszbe öltöztetett lova hirtelen lezuhanva összetörte magát. A császár mindebben rossz előjelet sejtve nagyonbánkódott. Másnap három szláv nemzetiségű férfi került a rómaiak hatalmába. Semmit, ami vasból készül, nem viseltek, csak lantokat vittek magukkal. A császár megkérdezte, honnan valók, és hol töltötték idejüket. Ők aztmondták, hogy szláv nemzetiségűnek születtek, s aNyugati Óceán határán laknak; a kagán követséget küldött hozzájuk, főnökeiknek pedig ajándékokat, hogy veleszövetségben harcoljanak a rómaiak ellen. Parancsnokaikőket küldték el, hogy a kagánnak adják eő mentségüket, amiért a közbeeső út hosszúsága miatt képtelenek szövetséges sereget küldeni hozzá. Azt mondogatták, hogytizennyolc hónapos utazást tettek, és ezután estek arómaiak kezébe; lantokat hordanak magukkal, mert nemöltözhetnek fegyverbe, hiszen országuk nem ismeri avasat. Az uralkodó megcsodálva termetüket éstestük nagyságát, dicsérte, és Hérakleiába küldte őket. ElérveAnkhialoszt és megtudva, hogy a perzsák és a frankokkövetei érkeztek Bizáncba, visszatért császári rezidenciájába … Ebben az évben a kagán aszerződésben megállapított pénzhez kiegészítést kívánt kapni, de a császárs barbár szavaira elutasítással válaszolt. Emiatt a kagán ismét háborút kezdett.”
„Az elbeszélt események földrajzi vonatkozásairól a következőket mondhatjuk. A perzsa mérföld (parasangés) valamivel kevesebb mint hat kilométer. Hebdomon Konstantinápoly falakon kívül eső nyugati elővárosa. A Iustinianos építtette nagytemplom a Hagia Sophia (= ’Szent Bölcsesség’). Pégé (a ’Forrás’) Mária temploma kevéssel a városfalon kívül feküdt (R. Janin, Lagéographie ecclésiastique de l’Empire byzantin. I. partis. Le siège de Constantinople et le patriarcat oecuménique. Tome III. Les églises et les monastères, Paris 1969, 223–228). Rhégion ma Küçükçeşmece (vagy inkább Küçükçekmece; topográfiájára lásd S. Eyice cikkeit, amelyeket O. Feld ismertet: Byzantiniache Zeitschrift 73 [1980] 231). Rhamphos a Márvány-tenger partján vezető útnál feküdt Rhégion és Sélymbria (ma Silivri) között. Daonion pontosan nem lokalizálható hely a Marmaca-vidéken (V. Tapkova-Zaimova: FGHB III 191). Hérakleia ma Marmaraereğlisi (egyes térképeken egyszerűen Eredi alakban szerepel a városnév; feljebb mi is említettük ezt a rövidebb alakot). Enaton nevét Janin (Constantinople byzantine, Paris 1964, 449) Henaton formában említi, és Konstantinápolytól 9 mérföldnyire lokalizálná. Ez azonban csak a név etimológiájából levont következtetés. Valószínűbb Boor névmutatójának megállapítása, miszerint a Hérakleiából Anchialosba vezető útvonalon fekhetett a helység. A »Nyugati Óceán« kifejezést, ahonnan a szláv küldöttek az avar kagánhoz jöttek, általában a mai Keleti- (vagy Balti-) tengerre szokták érteni. Ami a Xérogypsos folyót illeti, ez a jelen passzuson kívül Anna Komnena Alexiasában (VII, 11 ) van még említve, s úgy szerepel, mint egy Tzurullon (a mai Çorlu) városától nem nagyon messze elhaladó folyó. Igazán részletes Törökország–Bulgária-térkép nem állván rendelkezésemre, nem tudom ellenőrizni, hogy P. Goubert a terület földrajzának beható vizsgálata (vagy pusztán a két görög auctorhely összevetése?) alapján írja-e : »Le fleuve Xerogypsus prend sa source près d’Anchialos et se jette dans la Propontide non loin de Tchourlou« (P. Goubert, Les guerres sur le Danube à la fin du VIe siècle d’après Ménandre le Protecteur et Théophylacte Simocatta: Actes du XIIe Gongrès International d’Etudes Byzantines t. II, Beograd, 1984, 121). Az Ergene (Erkene) folyó maga, amelyet V. Tapkova-Zaimova (FGHB II 316) Jirečekre (Geschichte der Serben I., Gotha, 1911, 101) hivatkozva a Xérogypsosszal azonosnak tart, nem Anchialos közelében ered. Vannak azonban északról jövő mellékfolyói az Ergenének, amelyek esetleg (?) tekintetbe vehetők lennének. Egyébként a Xérogypsos olyan összetétel, amelyet egynél több folyó elnevezésére is használhatott a görög ajkú lakosság (záros = száraz, gypsos = mész[kő]). Így semmi lehetetlen nincs annak a feltételezésében, hogyAnna Komnéna és Theophylaktos Simokattés két különbőzd folyót jelöl a Xérogypsos névvel. Alátámasztani látszik ezt az elgondolást az a körülmény is, hogy Theophylaktos a feljebb (29. §) általunk már megbeszélt passzusában (I, 7, 3) a mai Ergene (Erkene) folyót Erginiasnak mondja: alig hihető, hogy egyazon víz egyazon auctornál két tökéletesen eltérő elnevezéssel szerepeljen.”
„Magáta tényt, hogy az avar kagán valami laza kapcsolatban állt a Keleti-tenger közelében éő szlávok egyes főnökeivel, nem merném a mesék birodalmába utalni. Néprajzi irodalmi toposzok azonban alighanem hozzájárultak Simokattés idevágó elbeszélésének a színezéséhez.”
„Haussig (p. 296 n. 19, 409–413) a császár kivonulását Anchialosigmerőben történetietlen elbeszélésnek tekinti Theophylaktosnál. Azok az ellentmondások azonban,amelyekre a tudós ezt a megállapítást alapozza, valójában nem olyan feloldhatatlanok, hogy miattukaz egész epizódot a mesék birodalmába kelleneutalnunk. Legfeljebb annyi igaz, hogy Simokattésa maga retorikus írói alapállásának megfelelőenbizonyos regényes elemeket túlságosan kidomborít,ugyanakkor pedig a földrajzi és időrendi pontosságra nem vet elég súlyt. Magjában és alapvonásaiban azonban történeti tényként kell kezelnünkMaurikiosnak az avar hadszíntérre indulását. Igaz, hogy historikusunk szónokiasan kiszínezett előadásában akadnak az avar történelemtől kicsittávolabb eső epizódok is; mégsem lett volna indokoltnéhány mondat ki-kihagyásával a fordítás folyamatosságát minduntalan megszakítani. Ráadásul aregényes mozzanatok egy részébe olyan anyag isbeépül, amelynek közvetve és áttételesen bár,de azért van avar vonatkozása. Így például a testőrgyilkos gepida alakja a császári seregben arra emlékeztet, hogy az avarok nem ok nélkül követelték korábban a Keletrómai Birodalomba befogadott gepidák kiszolgáltatását (17. §); azokat Bizánc ellenük is felhasználhatta. Vagy: a Maurikios császár körül jelentkező baljós események alighanem az uralkodó egy évtizeddel későbbi tragikus bukására utalnak előre, s ez a bukás, látjuk majd, a bizánci–avar fronton döntő változást eredményezett.”
„A húsz évig tartó bizánci–perzsa háború 691 végén zárult békekötéssel. (A lázadó Baram Robin felett 691. okt. 1. előtt arattak végleges diadalt a törvényes perzsa nagykirályt, II. Chosroést trónjára visszasegítő bizánci csapatok. Ezt kővetően történhetett a formális békeszerződés; lásd M. J. Higgins, The Persian War of the Emperor Maurice [582–602]. Part I. The Chronology, Washington 1939, 53–54, 72.) Így még ha a csapatoknak Európába való átszállítása esetleg 691 utolsó heteiben már meg is kezdődött, harcba indításukra az avarok ellenében 692-nélelőbb bizonyára nem került sor. Ehhez képest Maurikiosnak a 9. uralkodásiéve (690. aug. 14. –aug. 13.) helytelenül szerepel Theophylaktos elbeszélésében. Talán a stilizálás sikerült pontatlanul; ilyesmit kellett volna írnia: már lezárult Maurikioscsászárságának 9. esztendeje. Még ennél is valószínűbb (majdnem biztos!!) azonban a következőmagyarázat. Mint a Chronicon Paschale (p. 690–691)elmondja, Maurikios uralmának 582-re eső részéthivatalosan az elődje, Tiberios consulsága utáni(post consulatum Tiberii) negyedik évhez számolták. Maga az új császár 583. jan. 1-jénvette fel aconsuli címet. Így consulsága (583. jan. 1.–dac. 31.)utáni (post consulatum Mauricii) kilencedik év éppen 692. jan. 1.–dec. 31. volt. Alighanem ez állott Simokattés forrásában, amit ő egyszerűen »Maurikios császár 9. éve« fordulattal adott vissza.”
„A harmadik napon a császárvárosból küldött követek jöttek, s kérés érkezett asenatustól acsászárhoz. A javaslat azt kívánta elérni, hogy a császár atávoli hadjáratról térjen haza. Az uralkodó nem tette magáévá a követség kívánságát, s a követeknek megparancsolta, hogy utazzanak vissza. A negyedik napon az uralkodó továbbvonult. Anagy létszámú csapattestek egy keskeny híddal találták magukat szemen, snehezen látható mocsaras terepre érkeztek; így igen nehéz volt a keresztülvonulás. A közelben fakadtak annak a folyónak a forrásai, amelyet az arra lakók Xérogüpszosznak neveznek. Az áthaladáskor a haderő rendje felbomlott, a hídnál lárma hangzott fel, a sokaságban váratlanul kiabálás támadt, a tolongó tömeg lökdösődése következtében egyesek a mélybe zuhantak. Ekkor a császár lováról leszállva és pálcát ragadva saját maga csinált rendet, parancsot adott, hogy a tömeges torlódó felvonulás szűnjön meg, ezzel a menetelés sima folyamatosságát biztosította, s az összekavarodás megszüntetésével megmutatta a csapatoknak, hogy az apránkénti masírozás a biztonságos. Ilyeténképpen a császár étlenül töltötte a napot a hídnál, s így biztosította az átvonulást a nehéz terepszakaszon. Mire a nap nyugaton leáldozott, a hídtól kétmérföldnyire ütött tábort. A következő napon Ankhialosznál jelölte ki az erődített tábor helyét. Tizenöt napig tartózkodott itt. Majd visszatért a császárvárosba, mert hallotta, hogy a perzsa királytól követek érkeznek Bizáncba.”
„A második napon a császár továbbvonult, és az Enatonnak mondott helyen ütátt tábort. Két perzsa mérföldnyi út után emeltetett sáncot árokkal.Ezen a területen a császári lovak közül alegjelesebbik, amelyen aranyos szerszámdíszítés ragyogott, elesett, s összezúzódva hirtelen elpusztult. Mindszakból az előjelekből a császár azt olvasta ki, hogy szerencsétlen, s nagyonszörnyű dolgok történnek majd vele; a fájdalom érzésevett erőt rajta, a jövőtől való félelem már előre rémítette.Midőn másnap útnak indult a császár, szarvasok tömegével találkozott. Az uralkodó környezetében levőknyilakat és dárdákat röpítettek az állatokra. A csapatbaverődött szarvasok közül a legnagyobbat találat isérte, s persze a vadászok részéről megindult az erőteljesüldözés. Aztán lement a nap, a nőstényszarvas szökellvemenekült, és lábai gyorsaságának köszönhetően már-márkitért az üldözés elől, amivel a többiek fel is hagytak.Csak a császár egyik testőre és egy gepida nemzetiségű férfifolytatta kitartóan a hajszát. A szarvas valamibozótba jutva gyors futással elrejtőzött a sűrű lombok között.S a férfiak egyre előrébb siettek, mert a vadászszenvedély, hogy ők legyenek a győztesek, egyre inkábbhajtotta őket az állat utolérésére. Am közben a gepidánakfeltűnt, hogy az ifjú mellette fényes ruhát visel, aranyosövét díszes csat fogja össze, lovának kantárszára aranydíszű. Megölte hát a szerencsétlent egy szakadékban,orvul végezve vele. A testőr vált így a szarvas helyett egy gonosz ember vadászhajlamának szerencsétlen zsákmányává; hazulról hozta magával azt, amitőrbecsalatásához vezetett: aranyos dísze lett a háló, csapda, kalapos, bajt hozó cicomaként kísérte, alattomos ellenségként szegődött útitársául. Az első éjszakai őrség idején tértmeg az erődített táborba a gyilkosság elkövetője. A császár és kísérői sehol sem látták a testőrt, s a bizonytalanság lesújtó érzésevett erőt lelkükön. Lova gazdátlanulkószált, egy földműves talált rá, s elhozta az árokkalerődített táborba. A császár azt gyanította, hogy éppenő lehetett a gyilkosság tettese; kínvallatásra adtaát a büntető igazságszolgáltatásnak. A következő napona császári testőrök három szláv férfit fogtak el, akiksemmi vasból készült holmit vagy harci eszközt nemviseltek. Poggyászként csak lantokat vittek magukkal,semmi egyebet. A császár kikérdezte őket, hogy mely néphez tartoznak, hol van a lakóhelyük, s mi okból fordultak meg a rómaiak földjén. Ők elmondották, hogy a szlávok népéből valók, a Nyugati Óceán határán laknak, a kagán az ottani népekig elküldötte követeit katonai erő összegyűjtése célfából, és sok ajándékkal tisztelte meg a nép főnökeit. Azok elfogadták az ajándékokat, de a szövetségesi segítségnyújtást nem vállalták, azt bizonygatva, hogy az út hosszúsába elviselhetetlen kínlódást jelentene számukra; őket, akik most fogságba estek, küldötték el a kagánhoz azzal a megbízással, hogy adják elő mentségüket. Tizenöt hónap alatt tették meg az utat. A kagán azonban mintha megfeledkezett volna a követeket védő törvényes szokásokról, s úgydöntött, hogy megakadályozza hazaindulásukat. Ők úgy hallották, hogy a rómaiak népe gazdagságban, de emberségben is, úgymondhatni, messze a legjobb hírnévnek örvend; megragadva hát a kínálkozó alkalmat, Trákiába húzódtak. Azért hordoznak lantokat, mert nem szoktak fegyvert ölteni testükre, országukban ismeretlen a vas, s ez békés, belviszályoktól mentes életet biztosit számukra, nem értenek a harci kürtök harsogtatásához, lantok húrját lengetik. Akiknek nem volt tapasztalata a háborúról, joggal mondhatták, hogy vonzóbb dolog a muzsikával való foglalkozás. Az elbeszéltek alapján az uralkodó csodálattal volt e törzs iránt, vendégszeretetére méltatta azokat, akik e barbárok közül hozzája kerültek, megbámulta testük nagyságát, nagy növésű tagjaikat, s Hérakleiába küldte őket.”