Keresés

Részletes keresés

Törölt nick Creative Commons License 2010.05.31 0 0 2213

Igazatok van, viszont helyesen bato (bár a JHH megjegyzi zárójelben, hogy vato alakban is). A DRAE szerint bizonytalan eredetű (ami mondjuk nem újdonság, mert a DRAE-ben elég sok szóra írja ezt, amikor többféle etimológiája is van), a Wiki szótár szerint a chivato származéka. Ez pedig talán a chivo 'gida' és az -ato képező.

Nemo Identitas Aquarius Creative Commons License 2010.05.30 0 0 2211
Azért az Amerikában élő mexikóiaknál van egy ilyen kifejezés !

Kb

vato loco vagy vatos locos-- őrült haverom, az én bandám tagja

Ilyesmi.

Azt hittem te le tudod vezetni az eredetét. :(

Mint pld:

locomotion ---gőzmozdony ---- "őrülten / gyorsan / mozgó"
Előzmény: Törölt nick (2207)
Törölt nick Creative Commons License 2010.05.29 0 0 2210
5 sorral a chicano alatt nézd meg :-)
Előzmény: Lucilius (2209)
Lucilius Creative Commons License 2010.05.29 0 0 2209
beütöttem a gugliba a kifejezést, és a wiktionary szerint "chicano" gengsztert jelent a vato loco.

http://en.wiktionary.org/wiki/vato
Előzmény: Törölt nick (2207)
Törölt nick Creative Commons License 2010.05.29 0 0 2208
Esse rossz: megábrándít :-))))
Szép párja a kiábrándítnak :-)
Előzmény: Törölt nick (2206)
Törölt nick Creative Commons License 2010.05.29 0 0 2207
Semmit nem jelent, a Ganxsta Zoli-féle banda által kitalált baromság. A loco jelentése 'bolond, őrült', de vato szó nem létezik a spanyolban.
Előzmény: Nemo Identitas Aquarius (2202)
Törölt nick Creative Commons License 2010.05.29 0 0 2206

Ama a quien te ama, no a quien te ilusiona.

'Szeresd azt, aki téged szeret, ne azt, aki ábrándokat kelt benned.'

Előzmény: Törölt nick (2201)
Törölt nick Creative Commons License 2010.05.29 0 0 2205
Azt szeresd, aki téged szeret, s ne azt, aki téged megszemfényveszt :-)
Előzmény: Törölt nick (2201)
Bongo0 Creative Commons License 2010.05.29 0 0 2204
o bato
Előzmény: Bongo0 (2203)
Bongo0 Creative Commons License 2010.05.29 0 0 2203
?gato?
Előzmény: Nemo Identitas Aquarius (2202)
Nemo Identitas Aquarius Creative Commons License 2010.05.28 0 0 2202
Mit jelent szó szerint és átvitt értelemben a vato loco kifejezés????
betti00 Creative Commons License 2010.05.21 0 0 2200
megy valaki mostanában Magyarországra?
Törölt nick Creative Commons License 2010.05.14 0 0 2199
bibobi: Könyvtárban próbáld meg! Ha másképpen nem, akkor könyvtárközi kölcsönzéssel biztosan megoldható.
Törölt nick Creative Commons License 2010.05.14 0 0 2198
Mondjon bárki bármit is, számomra Mexikóban beszélik a legszebb spanyolt... és nem azért, mert onnan való a kedvenc énekesem, hanem egyébként is ez lenne a véleményem (amit egyébként nyelvészek és dialektológusok is osztanak). ;)
Előzmény: Törölt nick (2197)
Törölt nick Creative Commons License 2010.05.13 0 0 2197
Az még kiderítésre vár :-)
Előzmény: Törölt nick (2196)
Törölt nick Creative Commons License 2010.05.13 0 0 2196
Persze, mert valszeg nem a spanyol az első nyelvük. ;)
Előzmény: Törölt nick (2195)
Törölt nick Creative Commons License 2010.05.13 0 0 2195
Legalábbis egyelőre nem :-)

Ej, Mexi.... aki korpa közé.... a valenciai ügyfelek rájöttek, h tok spanyolul, oszt most még az üzleti levelezést is írhatom spanyolul :-DDDD
Viszont meglepően szépen beszélnek. Igaz, anno -v a pátrai v a szaloniki egyetemen is- volt valenciai csoporttársam (de honnan volt a másik spanyol, és melyikkel hol tanultam együtt? elő kéne szedni a névsort...), és az is nagyon szépen, tisztán beszélt.
Előzmény: Törölt nick (2194)
Törölt nick Creative Commons License 2010.05.11 0 0 2194
Sajnos nem hiszem, hogy meglenne valakinek — legalábbis azok közül, akik ezt a topikot látogatják —, tehát valószínűleg ezért nem kaptál választ.
Előzmény: bibobi (2193)
bibobi Creative Commons License 2010.05.11 0 0 2193
Üdv mindenkinek,

egyszer már kérdeztem, de akkor nem kaptam választ:
Keresek valakit, akinek megvan az Espanol.hu nyelvkönyvhöz tartozó hanganyag, és kölcsönadná vagy át tudná másolni nekem.

Címem: balazs.73@freemail.hu

Előre is köszönöm.

ire-ne Creative Commons License 2010.05.05 0 0 2192
De nada señorito, estoy aquí para lo que usía mande!
Előzmény: Törölt nick (2190)
ire-ne Creative Commons License 2010.05.05 0 0 2191
Usamos detestar fundamentalmente para definir algo que no te gusta, ( yo detesto el fútbol, los toros, madrugar,) no es tan fuerte como odiar, algo así como utálni. La primera acepción se usa más en término literario, o en un contexto que te lleve a esa primera definición.
El detestar, como no gustar algo, es de uso totalmente frecuente en el hable normal.
Előzmény: Törölt nick (2190)
Törölt nick Creative Commons License 2010.05.05 0 0 2190
Gracias Irene, creo que ya entiendo, solemos decir "esküszöm az égre, hogy..."
Előzmény: ire-ne (2188)
Törölt nick Creative Commons License 2010.05.05 0 0 2189
Sí, la segunda acepción dice eso, "tener aversión fuerte", pero no sé en cuál se usa más.
Előzmény: Bongo0 (2187)
ire-ne Creative Commons License 2010.05.05 0 0 2188
detestar.
(Del lat. detestāri).
1. tr. Condenar y maldecir a alguien o algo, tomando el cielo por testigo.
2. tr. aborrecer (‖ tener aversión).

En el habla coloquial usamos más su segundo significado, que es aborrecer, odiar, etc. utálni, ki nem állni valakit, valamit.

Az elsö meg inkább egy átkozás, ahol a mennyet, vagyis itt Istent teszi mint tanú az átkozásra. Bosszút, átkot(?) esküszik valakire és Isten ( ég ) a tanúja !

Después de esta desastrosa explicación en húngaro pongo un ejemplo bastante famoso por lo menos en castellano: a Dios ( o cielo ) pongo por testigo que nunca volveré a pasar hambre!!!!! mirando hacia arriba lo dice Scarlett O'hara en Lo que el viento se llevó.

Nálatok ki hagyták az Istent:"Esküszöm Tara vörös földjére,hogy többet nem fogok éhezni

Resumiendo es una frase hecha para un juramento.

(Del lat. iuramentum).
1. m. Afirmación o negación de algo, poniendo por testigo a Dios, o en sí mismo o en sus criaturas.
2. m. Voto o reniego.

Előzmény: Törölt nick (2186)
Bongo0 Creative Commons License 2010.05.05 0 0 2187
?Detestar no será odiar, sentir asco o cualquier aversión fuerte? Al menos yo conozco la palabra en este sentido, según lo que oía los suramericanos la usan así.
Előzmény: Törölt nick (2186)
Törölt nick Creative Commons License 2010.05.05 0 0 2186

INAH = Instituto Nasional de Acistensia Hortográfica. :-)))))

( http://hu.wikipedia.org/wiki/INAH )

 

Pero hablando en serio, según el DRAE:

 

detestar. (Del lat. detestāri). 1. tr. Condenar y maldecir a alguien o algo, tomando el cielo por testigo.

 

Eso de "tomando el cielo por testigo" no me está muy claro. El verbo significa 'odiar', no? Pero qué tiene que ver el cielo aquí? Irene, podrías explicármelo?

Előzmény: Törölt nick (2185)
Törölt nick Creative Commons License 2010.05.03 0 0 2185
Hortografia .-p))))
Gr-ül még értelme is van .-DDDDD
Előzmény: Törölt nick (2184)
Törölt nick Creative Commons License 2010.05.03 0 0 2184

Hortografía ha la hespañola!!!!! :-)))

http://www.heducacion.com/home.php?goto=video

Törölt nick Creative Commons License 2010.04.29 0 0 2183
Jó, mikor egy újságírónak vban van humora, és nemcsak próbálkozik .-)
Előzmény: Törölt nick (2182)
Törölt nick Creative Commons License 2010.04.29 0 0 2182
2040: Magyar metróépítők bukkantak elő Peruban

Fantasztikus, bár hivatalosan még sem magyar, sem perui kormányzati
szinten meg nem erősített hír jelent meg percekkel ezelőtt a világ
legnagyobb hírügynökségének, a kínai Cheap-High-Quality World News-nak
(CHQWN-nek) a honlapján. Ezek szerint egy csaknem harminc éve
eltűntnek nyilvánított magyar metróépítő csoport bukkant fel Peruban,
Limától mintegy nyolcvan kilométerre északkeletre. Ha a hírportál első
beszámolójának hinni lehet, a derék munkások kielégítő fizikai és
pszichés állapotban vannak, bár a hatfős csoportból többen nem akarták
elhinni, hogy nem a Baross téren láttak napvilágot, ahová 2009 végén
elindult az egyik fúrópajzzsal; "hát még a hülyesapkás-pánsípos
zenebohócok is itt vannak" - idézte egyikük szavait a CHQWN.

A teljes cikk :-)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!