Kedves Alice:
Lerántom a leplet a rejtélyről :-) Amikor először kezembe került a Gyűrűk Ura, úgy olvastam, hogy befejeztem a harmadik kötetet, és egyből kezdtem az elsőt, és így tovább, nem is tudom hányszor. Nem csoda, hogy megmaradtak az apró részletek. Azóta, ha előveszem, egyes epizódokat olvasok el, mint legutóbb pl. a Lórienit.
Myrddin:
A rajzfilm magyar hangja többé-kevésbé igazodik a könyvhöz, kár, hogy fontos jelenetek (Boimbadil Toma például) teljesen kimaradtak belőle.
Nana:
Ez melyik fordítás??? Erre a versre én úgy emlékszem, hogy:
"Az úton mindig várható
Rejtek-kapu, orv-forduló..."
ha minden igaz, a könyv otthon van, a számítógép meg a munkahelyen.
Ez Frodó verse, ugye??????
....a kandallóban ég a láng,
van ágyunk és meleg tanyánk,
de untig bírja még a láb,
sarkantyúnk a kiváncsiság,
találni egy fát,egy zugot,
amirol senki sem tudott,
Szikla,erdo,lomb,virág,
csak tovább!csak tovább!
Hegy és víz az ég alatt,
itt marad! itt marad!
Találhat,aki jól kutat,
rejtett kaput vagy új utat,
talán ma észre sem veszi,
de holnap biztos megleli.
s a titkos ösvény mind övé
a Hold felé,a Nap felé.............
*****
Van, mi arany,bár nem fénylik,
van ki vándor, s hazatér:
régi ero nem enyészik,
fagyot kibír mély gyökér,
Lángját a tuz visszakapja,
árnyékból a fény kiszáll:
összeforr a törött szablya,
s koronás lesz a király.......
Tényleg,a warcraftos elf-hangok nagyon jók!
Valaki,aki olvasta angolul a könyvet,elárulná nekem,hogyan hívják ott a tündéket? Elfeknek? Ha igen,magyarban vajon miért nem?
A magam részéről kíváncsi vagyok, hogy
1. Szinkronizálják-e a filmet
2. Ha igen, akkor mennyire fogják figyelembe venni a magyar fordítást (gondolok itt a nevekre). Na meg akár feliratos, akár szinkronizált lesz, mennyire fogják elcseszni a fordítást.
Sziaszok !
Egy ujabb GyU rajongo talált rá a topicra !
Egy firss hir az Imladris-ról :
I received the following concerning the casting of Craig Parker as Haldir from Joram at Ringbearer.
Haldir the Elf who leads the Fellowship to Lothlorien has been cast and confirmed to me by a source on the production. His name is Craig Parker and he is best know for roles played on both Xena: Warrior Princess and Young Hercules.
Below is a pick of Haldir as Lucius from Young Hercules
Ezexerint megvan Haldir is , aki a Szövetséget Lórienbe vezeti.
Egyre bővül a cast-list... mára ennyi.
bye : Macska
Nem gondoltam, hogy kötözköcc, inkább minden elismerésem, hogy mikre nem emlékszel. :O)
A filmben úgyis szép hangjuk lesz...hehehe... ami a rádiójátékot illeti, azért nem bántam meg, hogy ezt kértem karácsonyra...tényleg, még nem is mondtam, hogy túl RÖVID. Kiadhatnának egy olyat is, amelyikben felolvassák az egész könyvet, az tenne igazán jót a nyelvtudásomnak...de hogy mennyi kazira férne rá? Húsz? Harminc? Úgyhogy lehet, hogy mégse olyan jó ötlet...
Jó annak, aki tud annyira angolul, hogy vigan olvashat angol könyveket, én még kicsi vagyok ahhoz, de nem is a GyU-val a legjobb elkezdeni ugye...
És attól, hogy milyen nyelvet beszélnek, a hangjuk ugyanúgy csiripel (én se kötözködöm :O) ezennel abba is hagyom a hang témát.
Kedves Alice, nem állt szándékomban kötözködni, főleg, mert a hangjátékot nem ismerem. tegnap elolvastam a Lórien-epizódot, és pont erre gondoltam :-) De: Galadriel, Celeborn és Haldír kivételével a lórieni tündék nem beszélik a nyugorit. Ettől függetlenül megcsinálhatták volna jobban is, ebben igazat adok Neked, mert Te ismered....
En is nagy Gyuruk Ura rajongo vagyok, most eppen angolul olvasom sokadszorra. Nagyon ott van, de csak csodalni lehet, a magyar nyelvet es a forditot, mert majdnem ugyanolyan jo (vagy talan neha jobb) hangulatu mint az eredeti.
A francia forditas viszont borzaszto.
A babot erdemes angolul elolvasni, mert ugy nincs meg a ketfajta forditasbol adodo kulonbseg, sokkal elvezetesebb. Nekem eredetiben tetszik, bar termeszetesen mas a stilusa
Segítség kéne. Nem tudom, hogy nálunk vannak-e gondok a szerverrel, vagy valami más a baj, de már két napja nem tudom megnyitni az Imladris-t. Más oldalak működnek, úgyhogy gondolom a hiba nem nálunk lehet.
Körkérdésem lényege, hogy ti be tudtatok-e lépni mostanság?
Dehogy haragszom, ráadásul te tényleg sokkal előbb itt voltál mint én, tényleg nem emlékezhetsz mindenre (én viszont emlékszem arra, hogy te nem nagyon vársz sokat a filmtől :O)
A Gilles-t nem ismerem, egy olyanról viszont már hallottam, hogy Sonkádi Egyed gazda, remélem, jól emlékszem a cimére, az is mese.
A Babó meg nem rossz ám, csak zavaróak benne a dolgok a Gyűrűk ura után. Sokat segit, ha az ember egy különálló mesének fogja fel, és arra gondol, hogy ez a Gandalf nem az a Gandalf... És a forditás lehetne következetesebb, az ember teljesen belezavarodik: tündér, manó, tünde, pl. Elrond az egy tündér, és még tündebarát is, hát ez volt a legcselesebb, amit találtam benne, de még lehet, hogy lesz, mert még nem értem a végére (mostanában több könyvet olvasok egyszerre, váltogatom őket :O)
Az elfek hangjáról:
Tényleg NAGYON zavar a hangjuk. Először ugyebár akkor jelennek meg az elfek, amikor Frodóék találkoznak velük még az útjuk elején, ööööö... Gildorékkal. Mikor megszólalt, majnem leestem a székről :O))) Ha nagyon igyekszem, meg is tudom magyarázni: a tündéket én komoly, büszke lényeknek gondolom, aztán ezek itten nekiállnak csiripelni meg össze-vissza zajonganak, zsivalyognak. (Elrondnál meg főleg) Na meg Galadriel, Celeborn, Legolas UGYANÚGY tünde, akkor nekik miért van olyan tetszetős hangjuk?
Legyen lágy, de ilyen semmikép se legyen! Aki netán ismeri a Warcraft2 játékot, annak mondom, hogy abban pl tetszik az elf karakterek hangja.
Zolcsi67, erre gondoltál? (micsoda memória!!! :O)
"- Ti nem látjátok, de a túlparton ott őrködik valaki a népemből. - Kurjantott egyet, kurjantása, mint halk madárcsicsergés, s a fiatal fák közül kilépett egy szürkébe öltözött, hátravetett csuklyás tünde..."
Akkor is fenntartom, amit mondtam.
én úgy emlékszem, a Hobbit jóval előbb született, és kifejezetten mesének íródott Tolkien fia számára, ezért olyan a hangneme, hangulata, amilyen. Azután eredetileg a LotR is gyerekmesének, a Hobbit folytatásának indult, ami az első fejezeteken érezhető is, aztán JRR egyre jobban belebonyolódott a történetbe (írta vagy tíz évig) és fokozatosan egyre jobban elkomorodott/elkomolyodott a stílusa - szerencsénkre, szerintem.
Akit érdekel, el tudom küldeni mailben a Tolkien FAQ-ot, érdekes olvasgatnivaló.
Kedves Alice!
Az elfeknek tényleg csiripelésszerű a hangjuk! Amikor a csapat Lórienben van, a folyó két oldalán álló tündék madárcsicsergésszerű hangon (legalábbis a hobbitoknak úgy tűnik) beszélnek egymással, utána dobják át a kötelet, amin átkelhetnek. A könyv nincs most kéznél, pontosan idézni nem tudok...
Remelem nem sertettelek meg!
Dehogynem emlekszem rad, csak hat gondolom te se jegyzetelsz, hogy ki mikor, hanyszor, es mit olvasott el...
:))
Es a hozzaszolasodbol ugy tunt, hogy a Gyuruk Ura-t meg nem olvastad
Ezert mertem ilyet irni, remelem megbocsajtasz!
:))
Ja, es a Babo szar, vagyis nem szar, a 11 eves ocsemnek tetszene. Tenyleg, lehet, hogy a kezebe nyomom, hagy gyakorolja az olvasast.
De nekem nem tetszett: annyira mas hangulata van a ket munek.
Van vkinek rola infoja, hogy melyik szuletett meg korabban?
Es hallott mar valaki a Gilles, a sarkany ura-rol?
Ez is Tolkien, es is mese, kb. 70 oldal, ez se tetszett, csak ugy erdekessegkent emlitem.
Latom, nem emlekszel ram :O( Hat hogyne olvastam volna a Gyuruk Urat, meg angolul is elkezdtem (aztan felbehagytam :O), a Babo eppen ezert nagyon fura nekem, az azert egeszen mas, de azert illendo elolvasnom, ha mar itten van a polcomon.
Mas: karacsonyra kaptam egy LOTR radiojatekot ('79-ben keszult), eleg erdekes, meg nem ertem a vegere, most bucsuztak el Galadrieltol es csonakaznak lefele a folyon. A konyv azert jobb, ez a r.jatek viszont segit a kiejtesben meg ilyenek. Az elfek hangjatol viszont kirazott a hideg: olyan izeeee, hogyismondjam, csiripelos hangjuk van, amilyen azoknak az arasznyi, fenylo tunderkeknek szokott lenni, remelem lehet erteni. De hol marad a kovetkezetesseg? Legolasnak, Galadrielnek, satobbi teljesen normalis hangja van (nagyon helyes :O))).
Aki meg nem latta volna Viggo Mortensent: most megy filmje a moziban, a cime Seta a holdon, azt viszont nem tudom, milyen a film, eleg gyanus.
Csak most találtam rá a topicra, de hoztam egy kis infot, bár már mások is írták, de ez egy teljes stáblistának tűnik, össze lehet hasonlítani (www.rpg.rulez.org):
Zöld utat kapott a Gyűrűk Ura c. film.
02.10.
info: Biri
"The Fellowship of the Ring
Studio: New Line Cinema.
Production Company: Wingnut Films/Three Foot Six.
Project Phase: Greenlighted. (! :-)
Szereplôk: Ian McKellen (Gandalf); Sean Bean (Boromir); Viggo Mortensen
(Aragorn); Liv Tyler (Arwen); Ian Holm (Bilbo Baggins); Christopher Lee
(Saruman); Elijah Wood (Frodo Baggins); Sean Astin (Sam Gamgee); Billy
Boyd (Pippin); Cate Blanchett (Galadriel); Orlando Bloom (Legolas); Brad
Dourif (Wormtongue); Dominic Monaghan (Merry); John Rhys-Davies (Gimli).
Készítôk: Peter Jackson (rendezô); Peter Jackson, Fran Walsh, Stephen
Sinclair, Philippa Boyens (forgatókönyírók); Peter Jackson, Barrie M.
Osborne (Producers); Saul Zaentz, Harvey Weinstein, Bob Weinstein
(Executive Producer); Rick Porras, Fran Walsh (Associate Producers);
Andrew Lesnie (Director of Photography); Alan Lee, John Howe (Conceptual
Artists); Grant Major (Production Designer); Ngila Dickson (Costume
Designer); Peter Owen (Makeup Designer, Hair Designer); Weta Digital
(Special
Visual Effects); Richard Taylor (WETA Workshop Supervisor); Mark Stetson
(WETA Digital Supervisor); Charlie McClellan (WETA Visual Effects
Producer); persze Tolkien regénye alapján. :-)
A tartalmat szerintem mindenki ismeri, nem irom le röviden sem. :-)
Kiadási dátum: 2000 karácsonya! Szép karácsonyunk lenne. :-)
Alice: es a Gyuruk Ura-t mar olvastad?
csak mert nem ugy tunik.
Igaz, szerintem az altalad valasztott sorrend (mar ha nem olvastad a GYU-t) jobb, mert a Babo tetszeni fog (nem tulsagosan) de a GYU sokkal jobb.
Egyszeruen mas.
Nagyon örülök,hogy rátaláltam a topicra.Most olvasom sokadszorra a könyvet,Frodóék még csak Bombadil Tománál járnak,de már el vagyok varázsolva.:)
Yéni unotime ve rámar aldaron
yéni ve linte yuldar vánier
mi oromardi lisse-miruvóreva
Andúne pella Vardo tellumar
nu luini yassen tintilar i eleni
ómaryo airetári-lírinen.
Egyébként a Harvard LAmpoon kiadásában jelent meg előszőr a 60as évek végén.
Jellemző, hogy angolul pld. senki nem meri felrakni a honlapjára a kopirájt miatt.
Üdv, Középfölde-rajongók!
A Total Film januári számában olvastam a következőket:
Nem végleges szereposztás:
Frodó: Elijah Wood
Samu: Sean Astin
Gandalf: Ian McKellen
Bilbó: Ian Holm
Szarumán: Christopher Lee
Pippin: Billy Boyd
Arwen Undoniel: Liv Tyler
Galadriel: Cate Blanchett
Boromir: Sean Bean
Legolas: Orlando Bloom
Kígyónyelv: Brad Dourif
Borbak Trufa: Dominic Monaghan
Gimli: Jonathan Rhys-Davies
Vándor: Viggo Mortensen
Vannak képek is a készülő díszletekről, és a cikk szerint George Lucas igen rosszindulatúan szemléli a dolgokat, mert szerinte csak az ILM tudná normálisan megcsinálni a filmet...
Uristen, de regen irtam a topikba... aminek valszeg az az oka, hogy rettenetesen nagy a titkolozas a film korul, ahogy az ilyenkor lenni szokott. Mindenesetre az ujak szamara: az Imladrison mindig talalni erdekes dolgokat, most pl. talaltam egy klassz beszamolot Ian McKellentol, aki Gandalfot fogja jatszani, erdemes elolvasni...
A mult heten olvastam egy jo hosszu interjut Elijah Wood-dal, valahol itt: http://www.eonline.com/Features/Specials/Lordrings/Location/
mindegy
eleg nehezen telik az ido (hol van meg 2001...!), most kezdtem eletemben eloszor a Babot, ill nyaron probaltam, de mar az elso bekezdestol idegbajt kaptam (a hobbit szot leforditottak, a Mr Baggins meg megmaradt), most viszont nem hagytam magam, haladok szepen. Eddig tetszik, szeretem a meseket. :O))) Megyek is olvasni.
nincs ekezetem :O(